劉 艷
(天津工業(yè)大學(xué), 天津 300387)
近年來,中介語語用能力發(fā)展成為二語習(xí)得研究領(lǐng)域最關(guān)注的話題之一,并取得很大的研究進(jìn)展(洪崗 1991,司聯(lián)合 2001,戴煒棟 楊仙菊 Barron 2003,Achiba 2003:98-121,劉潤清 劉思 2005,Bardovi-Harlig & Griffin 2005,Hassall 2006:31-58,孫曉曦 王同順 2009,Chang 2009,Rose 2000,Schauer 2009:132-150)。然而,關(guān)于二語學(xué)習(xí)者語用能力發(fā)展模式問題,在語言學(xué)界一直沒有定論,相關(guān)研究得出兩種截然相反的結(jié)果:語用語言能力發(fā)展先于社會(huì)語用能力發(fā)展;或社會(huì)語用能力發(fā)展先于語用語言能力發(fā)展。本文認(rèn)為,產(chǎn)生這種現(xiàn)狀的主要原因是這些研究僅僅收集輸出性數(shù)據(jù)(production data),并且選取的受試年齡范圍過小。近年來,二語習(xí)得研究者已經(jīng)發(fā)現(xiàn)在調(diào)查研究中同時(shí)收集輸出性和感知性數(shù)據(jù)(perception data)的重要性,如許多學(xué)者同時(shí)收集輸出性和感知性數(shù)據(jù)研究中介語語用學(xué)領(lǐng)域的問題(Bergman & Kasper 2003:82-107,曾祥敏2005,段寧 2007,Matsumura 2007)。然而卻較少有研究同時(shí)收集這兩種數(shù)據(jù)調(diào)查二語學(xué)習(xí)者語用能力的發(fā)展模式問題。本文收集的輸出性和感知性兩種數(shù)據(jù)能夠從不同側(cè)面調(diào)查二語學(xué)習(xí)者語用能力的發(fā)展,可以避免僅僅收集輸出性數(shù)據(jù)得出的片面性的研究結(jié)果。鑒于相關(guān)研究中選取的受試年齡范圍過小,研究結(jié)果只能反映某一年齡段的學(xué)習(xí)者的語用能力發(fā)展。本文將采用截面研究法,選取的4組受試年齡跨度較大,能夠反映不同水平的學(xué)習(xí)者的語用能力發(fā)展模式。
許多學(xué)者對(duì)二語學(xué)習(xí)者的拒絕言語行為進(jìn)行過大量的研究(王愛華 2001,Nelsonetal. 2002,Bergman & Kasper 2003:82-107,王紹斌 李瑋 2007,段玲蜊 Wannaruk 2008)。相關(guān)研究結(jié)果表明,情景類型以及交際雙方的社會(huì)權(quán)力關(guān)系影響學(xué)習(xí)者拒絕策略的選擇(Chang 2009)。為了更好地體現(xiàn)受試的語境敏感性,本文將以拒絕言語行為為例,以雙方的社會(huì)權(quán)力關(guān)系為控制因素,選擇引出拒絕行為的4類不同的情景(請求、邀請、給予、建議),調(diào)查中國英語學(xué)習(xí)者的語用能力發(fā)展模式。
本文擬解決以下問題:外語/二語學(xué)習(xí)者的社會(huì)語用能力發(fā)展和語用語言能力發(fā)展是否具有先后順序?若是,則這兩種能力的發(fā)展順序如何?若否,他們的語用能力具有怎樣的發(fā)展模式?我們首先回顧相關(guān)研究文獻(xiàn),然后簡述本文的研究方法,并對(duì)研究結(jié)果進(jìn)行分析和討論,最后為當(dāng)前我國英語教學(xué)實(shí)踐提出幾點(diǎn)建議。
語用能力的發(fā)展是二語學(xué)習(xí)重要目標(biāo)之一?;谡Z用語言學(xué)(pragmalinguistics)和社會(huì)語用學(xué)(sociopragmati-cs)的分類,Leech(1983)認(rèn)為語用能力可分為語用語言能力和社會(huì)語用能力。前者指運(yùn)用語言實(shí)施言語行為的能力;后者指在交際行為中根據(jù)情景或社會(huì)變量來改變言語行為策略的能力。社會(huì)語用能力是更高層次的語用能力,包括根據(jù)社會(huì)語境的變化懂得如何改變交際內(nèi)容和語言形式、懂得選擇表達(dá)怎樣的人際意義(如禮貌原則)、以及實(shí)施什么類型的言語行為(Bardovi-Harlig 2009)。
關(guān)于二語學(xué)習(xí)者語用語言能力和社會(huì)語用能力發(fā)展順序的問題在語言學(xué)界一直存在爭議。Rose(2000)使用看圖說話法(cartoon oral production task),以3組學(xué)生(分別為二年級(jí)、四年級(jí)、初中一年級(jí))為受試,收集二語請求、道歉和恭維語料。他們研究發(fā)現(xiàn)初一學(xué)生支持性語步(supportive moves)、道歉輔助語(apology adjuncts)及恭維回應(yīng)輔助語(compliment-response adjuncts)出現(xiàn)的頻率要高于其它兩組學(xué)生。此外,受試的任何言語行為都未因情景的改變而發(fā)生變化。因此得出語用語言能力發(fā)展早于社會(huì)語用能力發(fā)展的結(jié)論。Barron(2003)和孫曉曦、王同順(2009)也發(fā)現(xiàn)類似的二語語用能力發(fā)展模式。Barron(2003)以33名在德國學(xué)習(xí)10個(gè)月的愛爾蘭德語學(xué)習(xí)者為受試,運(yùn)用多種方式收集輸出性語料,研究二語學(xué)習(xí)者請求、拒絕及給予等言語行為能力的發(fā)展。Baron指出二語學(xué)習(xí)者的社會(huì)語用能力發(fā)展常常滯后,語用語言能力相對(duì)較高的學(xué)習(xí)者也是如此。孫曉曦和王同順(2009)在社會(huì)交際層面、言語行為層面和社會(huì)交際-言語行為結(jié)合層面觀察母語為漢語的小學(xué)生在交際中英語的使用情況。然而,社會(huì)語用能力也并非總是停滯不前。Achiba(2003)的研究表明,隨著習(xí)得的請求策略的增多,在澳大利亞學(xué)英語的7歲日本女孩Yao能夠根據(jù)語境的不同選擇不同的語言形式。上述研究都認(rèn)為二語學(xué)習(xí)者的語用語言能力發(fā)展早于社會(huì)語用能力發(fā)展。
然而,Bardovi-Harlig&Griffin(2005)認(rèn)為二語學(xué)習(xí)者的社會(huì)語用能力發(fā)展早于語用語言能力發(fā)展。他們在實(shí)驗(yàn)中要求受試對(duì)具體情景中語用上不得體的語言形式進(jìn)行修改。研究結(jié)果表明,識(shí)別并修改合乎語法規(guī)則但語用上不得體的語言形式比直接提供恰當(dāng)?shù)难哉Z行為更難。此外,Hassall(2006)通過分析自己歷時(shí)3個(gè)月的日記語料,研究自己印度尼西亞語告別(leave-taking)言語行為能力的發(fā)展。研究結(jié)果顯示,作為一名高級(jí)學(xué)習(xí)者,印度尼西亞語語言形式-語用之力(linguistic form-pragmatic force)之間的關(guān)系的習(xí)得(語用語言知識(shí)習(xí)得)對(duì)他來說仍是難事。
我們發(fā)現(xiàn),關(guān)于二語學(xué)習(xí)者語用能力發(fā)展模式問題,相關(guān)研究的結(jié)果互相沖突。本文將設(shè)計(jì)兩份問卷分別收集感知性和輸出性兩種數(shù)據(jù),采用截面研究的方法,以拒絕言語行為為例,調(diào)查不同水平的中國英語學(xué)習(xí)者語用能力發(fā)展模式。
為了反映不同水平的學(xué)習(xí)者的語用能力發(fā)展模式, 本文選取的4組受試分別為初中一年級(jí)、高中一年級(jí)、非英語專業(yè)大學(xué)一年級(jí)和英語專業(yè)大學(xué)四年級(jí)學(xué)生,平均年齡分別為13歲、16歲、19歲和22歲。這4組受試基本能夠代表初級(jí)、中級(jí)、中高級(jí)及高級(jí)水平的英語學(xué)習(xí)者。每組受試由60名學(xué)生組成。
由于受試的年齡跨度較大,我們不可能使用某一標(biāo)準(zhǔn)測試來確定各組的英語水平。鑒于這4組受試分別來自不同年級(jí),英語課堂學(xué)習(xí)總學(xué)時(shí)不同,我們將英語課堂學(xué)習(xí)總學(xué)時(shí)作為反映每組受試不同英語水平的標(biāo)準(zhǔn)。同年級(jí)的受試英語水平基本相近。
由于“語篇補(bǔ)全測試”(Discourse-completion Test)問卷法具有使研究者操作感興趣的變量、快速收集大量數(shù)據(jù)等諸多優(yōu)勢,因此我們采用這種問卷法來收集輸出性數(shù)據(jù)。本研究使用的問卷設(shè)計(jì)參考Beebeetal. (1990)對(duì)比研究拒絕言語行為時(shí)使用的“語篇補(bǔ)全測試”模式,并做了少許修改。如Beebeetal.(1990) 提出的“語篇補(bǔ)全測試問卷”包括12個(gè)情景,本研究共設(shè)計(jì)了8個(gè)情景,并將情景內(nèi)容根據(jù)受試的具體情況作了必要修改。收集感知性數(shù)據(jù)的問卷圍繞著受試主觀感知的每類情景中拒絕對(duì)象社會(huì)權(quán)力不同時(shí)拒絕行為的面子威脅程度、難易程度、禮貌程度以及拒絕被接受的可能性4個(gè)方面展開。該問卷采用Likert的5分量表,問題選項(xiàng)從“非常高(5)”到“非常低(1)”。表1為兩份問卷中的情景類型。
表1 語篇補(bǔ)全問卷和感知評(píng)估問卷中情景類型
正式測試前對(duì)兩份問卷分別進(jìn)行試測和信度分析。信度分別為0.8765和0.8665,大于0.85,信度較高。筆者發(fā)放問卷調(diào)查之前向各組受試說明研究目的。對(duì)于語篇補(bǔ)全問卷,要求受試用英語寫出在每個(gè)情景中如何用英語得體地拒絕。若受試對(duì)某種情景不會(huì)用英語拒絕,則要求該受試用漢語寫“不會(huì)”。 240名受試對(duì)象中,除去3人因?qū)柧碇心撤N情景既沒有用英語拒絕,也沒有漢語寫“不會(huì)”為無效問卷外,收回有效問卷237份;對(duì)于5分量表問卷,則要求受試分別將每類情景中的兩個(gè)拒絕行為按著5分量表的形式分級(jí),收回有效問卷240份。
根據(jù)Beebeetal. (1990)對(duì)拒絕策略的分類,我們對(duì)本研究中受試使用的拒絕策略進(jìn)行編碼。由于本文以拒絕言語行為為例,研究不同水平的中國英語學(xué)習(xí)者語用能力的發(fā)展模式,我們的編碼方案要體現(xiàn)出相對(duì)具體的拒絕策略以及中國文化中特有的拒絕策略。
問卷收回后,首先分析收集的語料:每個(gè)拒絕言語行為由一個(gè)語義序列構(gòu)成。如某受試拒絕同學(xué)借筆記時(shí)說:Sorry, my note is not very good. You may ask LiYan for it, her note is better than mine. 我們將其編碼為:[道歉][謙虛][提供別的辦法]。語料由研究者和另一名課題組成員分別編碼完成。編碼者信度為91%。表2為本研究中受試的拒絕策略分類。
表2 本研究中受試的拒絕策略分類
隨后,筆者運(yùn)用統(tǒng)計(jì)軟件SPSS13.0對(duì)問卷調(diào)查所得數(shù)據(jù)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。通過配對(duì)樣本t檢驗(yàn)分析4組受試主觀感知的每類情景中拒絕對(duì)象社會(huì)權(quán)力不同時(shí)拒絕行為面子威脅程度的高低是否存在顯著差異;隨后,分析每類情景中拒絕對(duì)象社會(huì)權(quán)力不同時(shí)每種拒絕策略使用頻率的差異, 通過卡方檢驗(yàn)分析這種差異是否具有統(tǒng)計(jì)學(xué)意義。
Gass & Houck(1999)指出,拒絕行為的面子威脅程度隨著拒絕行為的難易程度、拒絕的禮貌程度、拒絕被接受的可能性的改變而改變。限于篇幅,本文將只對(duì)比分析每類情景中兩種拒絕行為的面子威脅程度。表3為4組受試主觀認(rèn)為的每類情景中拒絕對(duì)象社會(huì)權(quán)力不同時(shí)拒絕行為面子威脅程度高低情況的配對(duì)樣本t檢驗(yàn)得出的t值和雙尾t檢驗(yàn)的顯著性概率。
表3 4組受試拒絕對(duì)象社會(huì)權(quán)力不同時(shí)拒絕行為面子威脅程度高低的看法對(duì)比
表3的統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,除“給予情景中初一學(xué)生”和“建議情景中高一學(xué)生”這兩項(xiàng)外,其余14項(xiàng)中4組受試普遍認(rèn)為在各類情景中拒絕權(quán)力較高者造成的面子威脅程度均顯著高于拒絕權(quán)力平等者,P值分別為.000, .002, .005,.000, .001, .002, .034, .005, .021, .004, .001, .028, .011, .020,均小于.05。
考察交際雙方的不同社會(huì)權(quán)力關(guān)系對(duì)每種拒絕策略使用頻率的影響,我們發(fā)現(xiàn),當(dāng)拒絕對(duì)象權(quán)力較高時(shí),初一學(xué)生在“邀請”情景和“給予”情景中較多地使用“稱呼語”策略(“邀請”情景:x2=16.435, p=.000; “給予”情景:x2=6.301, p=.030);在“請求”情景中較多地使用“道歉”策略(x2=13.735, p=.000);在“給予”情景中較多地使用“感謝”策略(x2=14.125, p=.000),見例①。
① “邀請”情景(初中一年級(jí)的2號(hào)受試)
拒絕權(quán)力較高者:Sorry, Aunt Li, I have too much homework to do.
拒絕權(quán)力平等者:Sorry, I have too much homework to do.
同樣,當(dāng)拒絕對(duì)象權(quán)力較高時(shí),高一學(xué)生在4類情景中都較多地使用“稱呼語”策略(“請求”情景:x2=29.312, p=.000;“邀請”情景:x2=15.062, p=.000;“給予”情景:x2=18.934, p=.000;“建議”情景:x2=16.105, p=.000);在請求、邀請情景中較多地使用“道歉”策略(“請求”情景:x2=21.301, p=.000;“邀請”情景:x2=19.356, p=.000);在給予、邀請情景中較多地使用感謝策略(“給予”情景:x2=6.784, p=.017; “邀請”情景:x2=5.538, p=.021),見例②。
② “給予”情景(高中一年級(jí)的28號(hào)受試)
拒絕權(quán)力較高者:Thank you, teacher. But my family is poor and my parents won’t agree.
拒絕權(quán)力平等者:I don’t want to eat anything more, I’m full.
拒絕對(duì)象權(quán)力較高時(shí),大一學(xué)生在4類情景中都較多地使用“稱呼語”策略(“請求”情景:x2=27.537, p=.000;“邀請”情景:x2=20.195, p=.000;“給予”情景:x2=14.613, p=.000;“建議”情景:x2=11.513, p=.000);在“給予”、“邀請”情景中較多地使用感謝策略(“給予”情景:x2=8.593, p=.014;“邀請”情景:x2=6.557, p=.016);在請求、邀請情景中較多地使用道歉策略(“請求”情景:x2=18.601, p=.000;“邀請”情景:x2=16.396, p=.000),見例③。
③ “邀請”情景(大學(xué)一年級(jí)的8號(hào)受試)
拒絕權(quán)力較高者:I’m very sorry, Aunt Li. I can’t go to your party this weekend. I’m busy preparing my English test.
拒絕權(quán)力平等者:I can’t go to the party, I have other things to do.
此外,拒絕權(quán)力較高者時(shí),大一學(xué)生還在“邀請”情景中較多地使用“解釋原因”策略(x2=6.782, p=.013)。而拒絕權(quán)力平等者時(shí),大一學(xué)生在“請求”情景中較多地使用“謙虛”策略(x2=5.013, p=.031),見例④。
④ “請求”情景(大學(xué)一年級(jí)的22號(hào)受試)
拒絕權(quán)力較高者:I’m sorry, teacher. I have lent it to others. I don’t have it at hand.
拒絕權(quán)力平等者:Sorry, my note is not very good. You may ask LiYan for it, her note is better than mine.
拒絕權(quán)力較高者時(shí),大四學(xué)生除了在4類情景中較多地使用“稱呼語”策略外(“請求”情景:x2=21.537, p=.000;“邀請”情景:x2=15.673, p=.000;“給予”情景:x2=24.203, p=.000;“建議”情景:x2=17.541, p=.000),還在請求情景中較多地使用“提供別的辦法”策略(x2=14.613, p=.000));在“請求”、“邀請”情景中較多地使用“主觀詞語”策略和“意愿”策略(“主觀詞語”策略:“請求”情景:x2=7.143, p=.012;“邀請”情景:x2=9.543, p=.001;“意愿”策略:“請求”情景:x2=13.813, p=.000;“邀請”情景:x2=10.254, p=.000)見例⑤。
⑤ “邀請”情景(大學(xué)四年級(jí),29號(hào)受試)
拒絕權(quán)力較高者:I apologize, Aunt Li. I hope I can go to your party. But I have to attend my brother’s wedding on Sunday.
拒絕權(quán)力平等者:Sorry, I can’t go to your party. I have other things to do this weekend.
拒絕權(quán)力平等者時(shí),大四學(xué)生在“請求”、“建議”情景中較多地使用“回避”策略(“請求”情景:x2=9.143, p=.011;“建議”情景:x2=13.284, p=.000),見例⑥。
⑥ “請求”情景(大學(xué)四年級(jí),41號(hào)受試)
拒絕權(quán)力較高者:I’m very sorry, teacher. I’m afraid I can’t lend it to you. I don’t have it at hand right now.
拒絕權(quán)力平等者:I’m going to lunch now, would you go with me?
本文的研究結(jié)果對(duì)中介語語用能力發(fā)展研究及我國英語教學(xué)有一定的啟示。
(1)在中介語語用能力發(fā)展研究中同時(shí)收集輸出性和感知性兩種數(shù)據(jù)能夠避免研究結(jié)果的片面性。本文收集的輸出性和感知性兩種數(shù)據(jù)從不同側(cè)面反映出中國英語學(xué)習(xí)者語用能力的發(fā)展。對(duì)感知性數(shù)據(jù)的分析表明大四學(xué)生在請求情景中拒絕權(quán)力平等者時(shí)“回避”策略的選擇是由于考慮到這種情景中拒絕行為的面子威脅程度,然而這種語境敏感性卻無法在語言輸出中表現(xiàn)出來。兩種數(shù)據(jù)在表現(xiàn)學(xué)習(xí)者語用能力時(shí)的這種矛盾現(xiàn)象表明要完整地反映二語學(xué)習(xí)者語用能力發(fā)展模式,僅僅收集輸出性數(shù)據(jù)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。(2)采用截面研究法能夠反映不同水平的學(xué)習(xí)者的語用能力發(fā)展。本研究結(jié)果表明,不同水平的中國英語學(xué)習(xí)者都具有語境敏感性,只是由于語言水平不同,他們根據(jù)語境因素改變拒絕策略的能力不同。如大部分初一與高一學(xué)生由于語言積累有限,當(dāng)拒絕對(duì)象社會(huì)權(quán)力不同時(shí)只是“稱呼語”使用不同;而高水平的學(xué)習(xí)者(大一與大四學(xué)生)拒絕策略的使用體現(xiàn)出語境敏感性,如拒絕對(duì)象社會(huì)權(quán)力不同時(shí)使用不同的拒絕策略、使用不同的拒絕理由等。(3)中國英語學(xué)習(xí)者語用能力發(fā)展模式是動(dòng)態(tài)的,隨著學(xué)習(xí)者語言水平的提高而改變。本研究結(jié)果認(rèn)為,中國英語學(xué)習(xí)者社會(huì)語用能力發(fā)展與語用語言能力發(fā)展并非簡單的先后關(guān)系,而是動(dòng)態(tài)的,隨著學(xué)習(xí)者英語水平的提高而改變。在交際行為中,這兩種能力共同引導(dǎo)學(xué)習(xí)者選擇恰當(dāng)?shù)恼Z言形式來體現(xiàn)情景變化。如拒絕對(duì)象社會(huì)權(quán)力不同時(shí),初一與高一受試的拒絕策略只有細(xì)微的差別,此時(shí)學(xué)習(xí)者語用語言能力發(fā)展先于社會(huì)語用能力發(fā)展;隨著語言積累的增多,大一和大四受試可用更多的語言形式來表現(xiàn)自己的社會(huì)語用能力,然而他們有時(shí)仍會(huì)使用不恰當(dāng)?shù)恼Z言形式,如大四某受試在請求情景中拒絕權(quán)力較高者用I apologize來表達(dá)歉意,此時(shí)學(xué)習(xí)者的社會(huì)語用能力發(fā)展先于語用語言能力發(fā)展。
根據(jù)以上分析筆者對(duì)我國英語教學(xué)實(shí)踐提出以下建議:首先,由于不同水平的中國英語學(xué)習(xí)者都具有語境敏感性,因此在各階段的外語教育中,教師應(yīng)該采用策略,有效利用有限的教學(xué)資源提高學(xué)生的語用能力。其次,由于中國英語學(xué)習(xí)者語用語言能力和社會(huì)語用能力發(fā)展并非簡單的先后關(guān)系,而是隨著學(xué)習(xí)者語言水平的提高而改變。在以學(xué)生為中心的英語課堂教學(xué)中,學(xué)生的語用語言能力和社會(huì)語用能力同等重要,需要教師保證教學(xué)過程為學(xué)生提供更多的目的語文化輸入,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化能力。對(duì)英語初學(xué)者的教學(xué)也應(yīng)如此。最后,高水平的英語學(xué)習(xí)者雖然語言積累豐富,但有時(shí)仍會(huì)使用不恰當(dāng)?shù)恼Z言形式的問題,應(yīng)該保證教學(xué)材料提供更多的目的語自然語篇和自然語用信息。
曾祥敏. 中國英語學(xué)習(xí)者中介語拒絕言語行為調(diào)查研究[D]. 成都: 西南交通大學(xué), 2005.
戴煒棟 楊仙菊. 第二語言語用習(xí)得的課堂教學(xué)模式[J]. 外語界, 2005(1).
段玲蜊 A.Wannaruk. 英語拒絕策略的可教性實(shí)證研究[J]. 四川外語學(xué)院學(xué)報(bào), 2008(3).
段 寧. 中國非英語專業(yè)大學(xué)生英語語用能力實(shí)證研究[D]. 青島: 中國石油大學(xué)(華東), 2007.
洪 崗. 英語語用能力調(diào)查及其對(duì)外語教學(xué)的啟示[J]. 外語教學(xué)與研究, 1991(4).
劉潤清 劉 思. 語用習(xí)得的認(rèn)知特性和影響因素述評(píng)[J]. 外語教學(xué)與研究, 2005(3).
司聯(lián)合. 過渡語、語用能力與文化教學(xué)[J]. 外語學(xué)刊, 2001(2).
孫曉曦 王同順. 中國小學(xué)生第二語言語用能力的發(fā)展及第二語言語法能力的影響[J]. 中國英語教學(xué), 2009 (3).
王愛華. 英漢拒絕言語行為表達(dá)模式調(diào)查[J]. 外語教學(xué)與研究, 2001(3).
王紹斌 李 瑋. 拒絕言語行為的語用遷移研究[J]. 外語學(xué)刊, 2007(4).
Achiba, M.LearningtoRequestinaSecondLanguage:ChildInterlanguagePragmatics[M]. Clevedon: Multilingual Matters, 2003.
Bardovi-Harlig, K. & R. Griffin. L2 Pragmatic Awareness: Evidence from the ESL Classroom[J].System, 2005 (33).
Bardovi-Harlig, K. Conventional Expressions as a Pragmalinguistic Resource: Recognition and Production of Conventional Expressions in L2 Pragmatics[J].LanguageLearning, 2009 (4).
Barron, A.AcquisitioninInterlanguagePragmatics:Lear-ningHowtoDoThingswithWordsinaStudyAbroadContext[M]. Amsterdam: Benjami, 2003.
Beebe, L., Takahashi, T. & R. Uliss-Weltz. Pragmatic Transfer in ESL Refusals[A]. In Scarcella, R.etal. (eds.).DevelopingCommunicativeCompetenceinaSecondLanguage[C]. New York: Newbury House, 1990.
Bergman, M. & G. Kasper, Perception and Performance in Native and Non-native Apology[A]. In Kasper, G., & S. Blum-Kulka(eds.).InterlanguagePragmatics[C]. New York: Oxford University Press, 2003.
Chang, Y. F. How to Say No: An Analysis of Cross-cultural Difference and Pragmatic Transfer[J].LanguageSci-ences, 2009(4).
Gass, S. & N. Houck.InterlanguageRefusals:ACross-culturalStudyofJapanese-English[M]. Berlin: The Hague, 1999.
Hassall, T. Learning to Take Leave in Social Conversations: A Diary Study[A]. In DuFon, M. & E. Churchill (eds.).LanguageLearnersinStudyAbroadContexts[C]. Clevedon: Multilingual Matters, 2006.
Leech, G.PrinciplesofPragmatics[M]. London: Longman, 1983.
Matsumura, S. Exploring the Aftereffects of Study Abroad on Interlanguage Pragmatic Development[J].InterculturalPragmatics, 2007(2).
Nelson, G. Cross-cultural Pragmatics: Strategy Use in Egyptian Arabic and American English Refusals[J].AppliedLinguistics, 2002 (2).
Rose, K. An Exploratory Cross-sectional Study of Interlanguage Pragmatic Development[J].StudiesinSecondLanguageAcquisition, 2000(2).
Schauer, G. A.InterlanguagePragmaticDevelopment:TheStudyAbroadContext[M]. London: Continuum, 2009.