范 琳 張淑靜
(北京外國語大學(xué),北京 100089;解放軍外國語學(xué)院,洛陽 471003)
雙語或多語者語碼轉(zhuǎn)換過程轉(zhuǎn)換代價的不對稱性 (asymmetric switching costs)是解釋語碼轉(zhuǎn)換抑制機制的重要因素。轉(zhuǎn)換代價的產(chǎn)生與雙語或多語者任務(wù)語言的熟練程度有關(guān),如果雙語者L1和L2的熟練程度存在顯著差異,兩種語言的抑制量也會存在不對稱性,這種抑制上的不對稱性會造成語言轉(zhuǎn)換代價的不對稱性 (Jacksonetal. 2001; Meuter & Allport 1999; Philipp, Gade & Koch 2007; 崔占玲 張積家 顧維忱 2009;蔡厚德 2010;祁志強等2009)。然而,已有研究結(jié)論多來自拼音文字間的語言轉(zhuǎn)換研究,拼音文字與表意文字間語言產(chǎn)出過程的語碼轉(zhuǎn)換抑制加工的研究相對較少。尤其是,目前還沒有研究對漢-英-日三語者 (L1、L2、L3均不同源)語言產(chǎn)出過程的語碼轉(zhuǎn)換抑制加工機制以及準(zhǔn)備時間對此類多語者語言產(chǎn)出轉(zhuǎn)換過程中抑制加工的影響進行系統(tǒng)考察。
本研究采用圖片命名實驗范式,考察漢-英-日三語者3個語言對(L1/L2、 L2/L3、 L1/L3)轉(zhuǎn)換階段的抑制加工過程以及提示-刺激間隔 (cue-stimulus interval, CSI)對其語碼轉(zhuǎn)換過程中抑制加工的影響。具體考察:(1)漢-英-日三語者各語言對語言轉(zhuǎn)換過程中是否存在轉(zhuǎn)換代價不對稱性,(2)轉(zhuǎn)換代價不對稱性是否受轉(zhuǎn)換語言間優(yōu)勢程度差異大小的影響,(3)提示-刺激間隔長短對受試命名反應(yīng)時和語言轉(zhuǎn)換代價是否有影響?
寧波大學(xué)外國語學(xué)院英語專業(yè)33名碩士研究生參加本實驗。受試的L1為漢語、L2為英語、L3為日語。受試年齡在22至26歲之間,平均年齡為24.1歲。實驗前,讓受試使用5級量表評定自己漢語、英語和日語的熟練程度 (“5”表示非常熟練,“1”表示非常不熟練),他們還需說明自己學(xué)習(xí)英語和日語的起始時間和學(xué)習(xí)每種語言的總時間。受試英語學(xué)習(xí)時間為10到16年,平均學(xué)習(xí)時間為12.1年;英語學(xué)習(xí)的起始年齡介于10-15歲;日語學(xué)習(xí)時間為1到6年,平均學(xué)習(xí)時間為3.2年。受試漢、英、日熟練程度自評平均分分別為4.67、3.57和1.4。受試漢語熟練、英語較熟練、日語不熟練。方差分析結(jié)果表明,受試3種語言熟練程度差異顯著 (p= 0.000)。驗后多重比較結(jié)果表明,受試漢語和英語、英語和日語、漢語和日語的熟練程度均存在顯著性差異 (Ps< 0.001)。所有受試此前均沒有參加過類似實驗,其視力或矯正視力正常,沒有色盲。
實驗材料為Costa & Santesteban (2004)、Costa, Santesteban & Ivanov (2006)實驗所使用的40幅圖片,為非同源 (noncognate)普通物體名稱的圖片。實驗圖片的顏色全部為黑色。受試根據(jù)預(yù)先呈現(xiàn)的提示 (pre-cue)表明的反應(yīng)語言來命名圖片。以往雙語或多語研究中命名語言多由刺激呈現(xiàn)的顏色來決定 (Costa & Santesteban 2004,Jacksonetal. 2001,Meuter & Allport 1999),本實驗中,我們使用象征性提示 (symbolic cue)——國旗,來提示受試命名圖片需要使用的語言(Verhoef, Roelofs & Chwilla 2009)。使用國旗提示命名語言較之用刺激呈現(xiàn)的顏色來決定命名語言,更為直接。受試根據(jù)圖片前面呈現(xiàn)的提示 (各國國旗),分別用漢語、英語或日語命名所呈現(xiàn)的圖片。各國國旗提示的分配在受試間進行平衡設(shè)計;受試用每一種語言命名圖片的次數(shù)相等,即受試使用每種語言的次數(shù)相等;各個語言對之間的轉(zhuǎn)換次數(shù)、重復(fù)次數(shù)相同。編寫實驗程序時,隨機確定受試在哪一階段進行哪兩種語言的轉(zhuǎn)換 (L1/L2、L1/L3、L2/L3)。正式實驗中,每一幅圖片呈現(xiàn)6次,圖片被隨機分配到每一試次。在同一組測試中,同一幅圖片不會重復(fù)出現(xiàn)。
實驗有兩種類型的試次:反應(yīng)語言與剛出現(xiàn)的一個試次是相同語言的試次 (非轉(zhuǎn)換試次)、反應(yīng)語言與剛出現(xiàn)試次命名語言不同的試次 (轉(zhuǎn)換試次)。另外,國旗提示與圖片呈現(xiàn)之間的時間間隔,即CSI分別為500毫秒和1,000毫秒。轉(zhuǎn)換和非轉(zhuǎn)換試次,CSI為500毫秒和1,000毫秒的試次,各占50%。在一半的轉(zhuǎn)換試次中,受試用一種語言進行圖片命名,在另一半轉(zhuǎn)換試次中,受試用另一種語言對圖片加以命名。非轉(zhuǎn)換試次的情況與轉(zhuǎn)換試次相同。轉(zhuǎn)換和非轉(zhuǎn)換條件、CSI的長短在所有受試間進行平衡設(shè)計。
本實驗參照Costa, Santesteban & Ivanov (2006)以及Philipp, Jade & Koch (2007)等的研究范式,采用E-prime編寫和呈現(xiàn)實驗材料。受試在隔音包間單獨測試,要求受試盡量快速、準(zhǔn)確地對呈現(xiàn)在屏幕上的圖片進行命名,他們被告知圖片命名語言是由圖片呈現(xiàn)前出現(xiàn)的各國國旗決定。所有受試分別參加3個階段的實驗 (L1/L2、L1/L3、L2/L3)。每一語言轉(zhuǎn)換階段 (如L1/L2)包括6組,共計60個試次的測試。3個語言轉(zhuǎn)換階段共包括180個試次。正式實驗開始前,在屏幕上呈現(xiàn)指導(dǎo)語,讓受試熟悉實驗任務(wù),并熟悉實驗圖片及其在3種語言中的名稱。正式測試前受試進行練習(xí)測試。告知受試進行轉(zhuǎn)換條件下的命名時,各種由不同國旗提示的圖片交替呈現(xiàn);在每一組測試前,受試會被告知下一組測試提示和刺激呈現(xiàn)之間的時間間隔(500毫秒或1,000毫秒)。受試做出反應(yīng)后,刺激將自動消失。計算機通過話筒記錄受試每個試次圖片命名的反應(yīng)時間,實驗者在實驗試次記錄單上記錄受試命名反應(yīng)錯誤的試次,這包括受試對圖片名稱的命名與實驗者指定的名稱不符或者使用非反應(yīng)語言進行命名的試次,這些反應(yīng)錯誤試次的數(shù)據(jù)會在數(shù)據(jù)分析時被剔除。
分別對受試L1/L2語言對、L2/L3語言對、L1/L3語言對的反應(yīng)錯誤率進行了重復(fù)測量方差分析。統(tǒng)計結(jié)果表明,試次類型存在顯著主效應(yīng)。各語言對轉(zhuǎn)換試次的錯誤率顯著高于非轉(zhuǎn)換試次錯誤率 (p< 0.05),這也與以往研究結(jié)果一致 (Costa, Santesteban & Ivanova 2006; Philipp, Gade & Koch 2007)。統(tǒng)計結(jié)果還表明,CSI條件主效應(yīng)顯著,受試各語言對長CSI條件下的反應(yīng)錯誤率明顯低于其短CSI的反應(yīng)錯誤率 (p< 0.05)。
我們對受試3個語言對 (L1/L2、L2/L3、L1/L3)的圖片命名反應(yīng)時分別進行了統(tǒng)計分析。
4.21 漢-英語言對反應(yīng)時結(jié)果
語言類型× 轉(zhuǎn)換條件× CSI重復(fù)測量方差分析統(tǒng)計結(jié)果表明,語言類型存在顯著主效應(yīng),F(xiàn)(1, 29)=4.94,p=0.034。受試L1圖片命名反應(yīng)時小于其L2反應(yīng)時,這表明受試用熟練語言命名的時間快于相對熟練語言的命名時間。轉(zhuǎn)換條件主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(1, 29)=35.34,p=0.000,受試L1和L2非轉(zhuǎn)換試次的反應(yīng)時快于其轉(zhuǎn)換試次反應(yīng)時。CSI主效應(yīng)邊緣顯著,F(xiàn)(1,29) =3.86,p=0.059,受試在長CSI條件下的平均反應(yīng)時快于其短CSI條件下的反應(yīng)時。數(shù)據(jù)分析結(jié)果還表明,語言類型與轉(zhuǎn)換條件存在顯著交互作用,F(xiàn)(1, 29) =4.33,p=0.046。
表1 受試漢-英命名反應(yīng)時描述性統(tǒng)計結(jié)果
對語言轉(zhuǎn)換代價進行了2(語言類型)×2(CSI)重復(fù)測量方差分析。結(jié)果表明,語言類型存在顯著主效應(yīng),F(xiàn)(1, 29)=4.33,p=0.46,受試L1漢語轉(zhuǎn)換代價明顯大于其L2英語的轉(zhuǎn)換代價,說明從相對熟練語言L2轉(zhuǎn)換到熟練語言L1的轉(zhuǎn)換代價大于從熟練語言L1轉(zhuǎn)換到相對熟練語言L2的代價。這一研究發(fā)現(xiàn)也與以往相關(guān)研究結(jié)論一致 (Jacksonetal. 2001; Meuter & Allport 1999; Philipp, Gade, & Koch 2007)。統(tǒng)計結(jié)果還表明,CSI不存在顯著主效應(yīng),F(xiàn)(1, 29)=0.905,p=0.349。然而,隨著CSI時間的增加,存在語言轉(zhuǎn)換代價減小的趨勢。在短CSI條件下的語言轉(zhuǎn)換代價 (165.1毫秒),大于長CSI條件下的語言轉(zhuǎn)換代價 (124.7毫秒)。
4.22 英-日語言對反應(yīng)時結(jié)果
表2 受試英-日命名反應(yīng)時描述性統(tǒng)計結(jié)果
對受試英-日語言對反應(yīng)時的重復(fù)測量方差分析表明,語言序列存在顯著主效應(yīng),F(xiàn)(1, 29)=4.78,p=0.037,受試L2命名反應(yīng)時快于其L3反應(yīng)時。轉(zhuǎn)換條件主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(1, 29) =38.46,p=0.000,受試非轉(zhuǎn)換試次反應(yīng)時快于轉(zhuǎn)換試次反應(yīng)時。CSI主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(1, 29)=5.02,p=0.033,受試長CSI條件下的反應(yīng)時快于其短CSI條件反應(yīng)時。另外,語言類型與轉(zhuǎn)換條件存在顯著交互作用,F(xiàn)(1, 29)=5.35,p=0.028。
對語言轉(zhuǎn)換代價進行的2(語言類型)×2(CSI)重復(fù)測量方差分析結(jié)果表明,語言類型存在顯著主效應(yīng),F(xiàn)(1, 29) =5.35,p= 0.028,L2轉(zhuǎn)換代價大于其L3的轉(zhuǎn)換代價,說明從相對熟練語言L2轉(zhuǎn)換到非熟練語言L3的轉(zhuǎn)換代價大于從非熟練L3轉(zhuǎn)換到相對熟練L2的轉(zhuǎn)換代價。CSI不存在顯著主效應(yīng) (p> 0.05),但數(shù)據(jù)統(tǒng)計結(jié)果表明,長CSI條件下 (172.9毫秒)的語言轉(zhuǎn)換代價大于短CSI條件下 (116.7毫秒)的轉(zhuǎn)換代價,趨勢較為明顯。語言轉(zhuǎn)換代價與CSI不存在顯著交互作用 (F< 1)。
4.23 漢-日語言對反應(yīng)時結(jié)果
我們對語言類型×轉(zhuǎn)換條件×CSI進行重復(fù)測量方差分析,結(jié)果表明語言類型存在顯著主效應(yīng),F(xiàn)(1, 29)=9.11,p=0.005,受試L1命名反應(yīng)時快于其L3反應(yīng)時。轉(zhuǎn)換條件主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(1, 29)=39.12,p=0.000,受試非轉(zhuǎn)換試次的反應(yīng)時快于其轉(zhuǎn)換試次反應(yīng)時。CSI主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(1, 29) = 4.44,p=0.044,受試在長CSI條件下的反應(yīng)時快于其短CSI條件下的反應(yīng)時。另外,語言類型與轉(zhuǎn)換條件交互作用顯著,F(xiàn)(1, 29)=9.37,p=0.005。
表3 受試漢-日命名反應(yīng)時重復(fù)測量方差分析結(jié)果
注:﹡p≤ 0.05,﹡﹡p≤ 0.01,﹡﹡﹡p≤ 0.001
對語言轉(zhuǎn)換代價的2(語言類型)× 2(CSI)重復(fù)測量方差分析結(jié)果表明,語言類型存在顯著主效應(yīng),F(xiàn)(1, 29)=7.7,p=0.009,受試L1轉(zhuǎn)換代價大于L3的轉(zhuǎn)換代價,這說明轉(zhuǎn)換至熟練語言漢語的轉(zhuǎn)換代價顯著大于轉(zhuǎn)換至非熟練語言日語的轉(zhuǎn)換代價。統(tǒng)計結(jié)果還表明,CSI不存在顯著主效應(yīng) (p> 0.05),但長CSI (114.3毫秒)條件下的轉(zhuǎn)換代價快于短CSI條件下 (179.1毫秒)的語言轉(zhuǎn)換代價。
本研究發(fā)現(xiàn)漢-英-日三語者3個語言對 (L1/L2; L2/L3; L1/L3)語言產(chǎn)出過程中不同任務(wù)語言間轉(zhuǎn)換時呈現(xiàn)以下主要特點。語言類型主效應(yīng)顯著,受試優(yōu)勢語言的反應(yīng)時小于非優(yōu)勢語言的反應(yīng)時。另外,每一語言對語言轉(zhuǎn)換過程中,受試轉(zhuǎn)換至優(yōu)勢語言的轉(zhuǎn)換代價大于轉(zhuǎn)換至非優(yōu)勢語言的轉(zhuǎn)換代價,不僅如此,轉(zhuǎn)換代價不對稱性的大小還受語言間優(yōu)勢程度差異大小的影響。漢-日語言對的轉(zhuǎn)換代價最大,英-日語言對的轉(zhuǎn)換代價次之,漢-英語言對的轉(zhuǎn)換代價則最小。本研究結(jié)果與以往有關(guān)非熟練雙語者語言產(chǎn)出過程中語碼轉(zhuǎn)換研究發(fā)現(xiàn)的受試反應(yīng)特點基本一致(如Philipp, Gade & Koch 2007)。我們的研究發(fā)現(xiàn),受試在優(yōu)勢程度不等、語系不同的每一語言對的兩種語言間轉(zhuǎn)換時均出現(xiàn)不對稱性轉(zhuǎn)換代價,即存在抑制加工。這一研究發(fā)現(xiàn)也與基于3種任務(wù)語言間轉(zhuǎn)換,以n- 2語言重復(fù)代價為實驗指標(biāo)的語言產(chǎn)出過程中語碼轉(zhuǎn)換加工研究結(jié)論相一致(Philipp & Koch 2009,范琳 李紹山 2013)。需要提及的是,本研究受試是英語專業(yè)碩士研究生,但依然不能稱之為高熟練雙語或多語者,其3種語言間的熟練程度自評分也均存在顯著性差異。Costa等(2004, 2006)、崔占玲等(2009)考察高熟練雙語者在語言熟練程度相當(dāng)以及語言熟練程度差異較大語言間進行碼轉(zhuǎn)換加工的過程。研究發(fā)現(xiàn),其兩種語言間的語言轉(zhuǎn)換代價相當(dāng),但在熟練語言與非常不熟練的第四語言或新學(xué)習(xí)語言之間轉(zhuǎn)換(Costa, Santesteban & Ivanova 2006)以及在熟練語言(漢語)與非熟練語言(英語)間轉(zhuǎn)換(崔占玲 張積家 顧維忱 2009)時,兩種語言之間仍然存在轉(zhuǎn)換代價。另外,本研究受試的3種轉(zhuǎn)換語言均不同源,進一步驗證崔占玲等(2009)有關(guān)兩種熟練程度不同也不相似的語言的轉(zhuǎn)換過程存在切換代價不對稱性的研究結(jié)論。
本研究結(jié)果支持以下觀點:進行圖片或數(shù)字命名時,競爭語言會被抑制,而且對相對優(yōu)勢語言的抑制大于相對弱勢語言的抑制 (Green 1998; Philipp, Gade & Koch 2007)。另外,當(dāng)兩種語言優(yōu)勢程度間的差異相對小時,轉(zhuǎn)換代價的不對稱性也會較小(Costa & Santesteban 2004)。本研究數(shù)據(jù)表明,L1/L2語言對的轉(zhuǎn)換代價 (118.5毫秒)小于L2/L3語言對 (122.5毫秒)和L1/L3語言對 (134毫秒)的轉(zhuǎn)換代價,而L2/L3語言對的不對稱轉(zhuǎn)換代價小于L1/L3語言對的轉(zhuǎn)換代價。當(dāng)然,各語言對間轉(zhuǎn)換代價的大小沒有顯著性差異,然而,語言對的效應(yīng)確實存在。研究數(shù)據(jù)表明,兩種語言的反應(yīng)時差異較大,且L1/L3語言對較之L2/L3和L1/L2語言對的轉(zhuǎn)換代價要大。這一研究發(fā)現(xiàn)可以歸因于在其反應(yīng)層次的兩種語言間的較大干擾,導(dǎo)致語言轉(zhuǎn)換代價的增加(Philipp, Gade & Koch 2007)。
本研究還發(fā)現(xiàn),無論任務(wù)語言的熟練程度如何,受試轉(zhuǎn)換試次的命名時間總是顯著慢于非轉(zhuǎn)換試次的命名時間。漢-英語言對 (L1/L2)、英-日語言對 (L2/L3)、漢-日語言對 (L1/L3)中每種語言的非轉(zhuǎn)換試次的命名時間均快于轉(zhuǎn)換試次的命名時間。這些研究發(fā)現(xiàn)也與以往拼音文字間關(guān)于不熟練雙語者語言產(chǎn)出轉(zhuǎn)換加工過程的發(fā)現(xiàn)基本一致 (Costa & Santesteban 2004; Philipp, Gade & Koch 2007)。這是因為在轉(zhuǎn)換試次中雙語者面臨執(zhí)行新的認知任務(wù),而他們選擇新的、正確的語言圖式則需要時間。因此,受試轉(zhuǎn)換試次需要的反應(yīng)時間要比非轉(zhuǎn)換試次所需的時間長,且其反應(yīng)錯誤率也會更高。
本實驗中,我們還控制CSI來考察準(zhǔn)備時間是否會影響受試圖片命名反應(yīng)時和轉(zhuǎn)換代價的不對稱性。研究發(fā)現(xiàn),受試各個語言對長CSI條件下的反應(yīng)時均快于短CSI條件的反應(yīng)時。盡管CSI對語言轉(zhuǎn)換代價的影響沒有達到顯著水平,但長CSI條件下的語言轉(zhuǎn)換代價存在相對明顯的減少趨勢。這與以往研究結(jié)果一致。Costa & Santesteban (2004)對3組受試分別采用不同的SOA (stimulus onset asynchrony) 條件,研究發(fā)現(xiàn),語言轉(zhuǎn)換代價隨著SOA的增加而降低。Verhoef, Roelofs & Chwilla (2009)對非平衡荷-英雙語者語言轉(zhuǎn)換抑制加工過程的行為數(shù)據(jù)表明,準(zhǔn)備時間有顯著主效應(yīng),受試在長CSI條件下反應(yīng)時快于其短CSI條件下的反應(yīng)時。在長CSI條件下為對稱性轉(zhuǎn)換代價,短CSI條件下則為不對稱性轉(zhuǎn)換代價。然而,Philipp, Gade & Koch (2007)對德-英-法三種語言轉(zhuǎn)換過程的研究發(fā)現(xiàn),準(zhǔn)備時間沒有降低而是增加了語言轉(zhuǎn)換代價;對數(shù)據(jù)的進一步分析還發(fā)現(xiàn)準(zhǔn)備時間對重復(fù)試次的轉(zhuǎn)換代價起作用。研究者認為,受試內(nèi)和受試間的CSI控制不見得會產(chǎn)生同樣的效果,多數(shù)采用受試內(nèi)設(shè)計的CSI較之受試間設(shè)計的實驗通常發(fā)現(xiàn)較強的準(zhǔn)備效應(yīng) (即總反應(yīng)時、反應(yīng)錯誤和轉(zhuǎn)換代價均會有較大降低) (Altmann 2004; Koch 2001; Philipp, Gade & Koch 2007)。鑒于目前對準(zhǔn)備時間間隔的作用還沒有進行系統(tǒng)研究,需要進行準(zhǔn)備時間受試內(nèi)和受試間控制的進一步的系統(tǒng)研究 (Koch 2001; Philipp, Gade & Koch 2007)。
綜上所述,本實驗有關(guān)非熟練雙語者語言產(chǎn)出過程中語碼轉(zhuǎn)換抑制加工特點的研究發(fā)現(xiàn)與抑制控制模型(inhibitory control model, IC模型)的假設(shè)一致,可以用IC模型的基本假設(shè)來加以解釋。如前所述,出現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換代價的原因是由于在完成特定雙語詞匯任務(wù)時控制機制之間存在著競爭。Green (1988)提出的IC模型認為轉(zhuǎn)換代價產(chǎn)生的實質(zhì)是雙語者兩種語言任務(wù)圖式之間的競爭,該模型可以用來解釋語言轉(zhuǎn)換過程中的認知機制。每一種語言都有各自的圖式,當(dāng)需要對兩種語言做出共同反應(yīng)時,這些圖式會互相競爭以控制語言輸出 (Green 1998)。根據(jù)IC模型,在語言產(chǎn)生過程中,當(dāng)需要產(chǎn)生目標(biāo)語言時,非目標(biāo)語言的任務(wù)圖式會受到抑制,使得雙語者能夠產(chǎn)出目標(biāo)語言。當(dāng)雙語者轉(zhuǎn)換到非目標(biāo)語言時,先前被抑制的任務(wù)圖式需要恢復(fù)到激活狀態(tài),由此導(dǎo)致語言產(chǎn)出過程中的轉(zhuǎn)換代價。而且,對熟練語言的抑制量要大于對非熟練語言的抑制量。產(chǎn)出不熟練語言時,熟練語言會產(chǎn)生較大的干擾,雙語者需用較大的努力來抑制熟練語言的任務(wù)圖式;而產(chǎn)出熟練語言時,不熟練語言產(chǎn)生的干擾很小,雙語者無需付出多少努力來抑制不熟練語言的任務(wù)圖式 (Green 1998)??梢钥闯?,熟練語言的任務(wù)圖式受到抑制的程度大于不熟練語言,而且對熟練語言進行再激活也要比對非熟練語言進行再激活困難。因此,從熟練語言轉(zhuǎn)換為非熟練語言就需要更多的時間,且反應(yīng)錯誤率也會增加。
本研究考察了漢-英-日三語者3個語言對語言產(chǎn)出過程中不同任務(wù)語言間轉(zhuǎn)換的抑制加工過程。研究結(jié)果驗證、豐富并擴展了以往基于拼音文字間語碼轉(zhuǎn)換研究的實驗結(jié)論,這無疑有助于揭示漢-英-日三語者語言產(chǎn)出語碼轉(zhuǎn)換加工過程及其抑制加工的實質(zhì),為建立更具普遍意義的語碼轉(zhuǎn)換抑制加工理論和理論模型以及雙語詞匯教學(xué)提供可資借鑒的啟示(范琳 李紹山 2013)。當(dāng)然,還需要更多的實驗研究來進一步考察語言產(chǎn)出語碼轉(zhuǎn)換過程中影響語言轉(zhuǎn)換代價及其不對稱性的因素。未來需要開展?jié)h語為第二語言的雙語或多語者詞匯產(chǎn)出的研究(董燕萍 閆浩 2011)以及漢語不同方言間轉(zhuǎn)換的研究(崔占玲 張積家 魯忠義 2009),也要進行更多語言產(chǎn)出過程中神經(jīng)機制以及3種語言間基于n-2語言重復(fù)代價的語碼轉(zhuǎn)換加工研究。
崔占玲 張積家 顧維忱. 藏-漢-英雙語者言語產(chǎn)生中的詞匯選擇機制[J]. 現(xiàn)代外語, 2009(1).
崔占玲 張積家 魯忠義. 語碼切換及代價的研究及進展[J]. 河北師范大學(xué)學(xué)報(哲社版), 2009(4).
蔡厚德. 不同熟練水平中英-雙語者的抑制控制加工[J].南京師大學(xué)報(自然科學(xué)版), 2010(1).
范 琳 李紹山. 漢-英-日三語者語言產(chǎn)出過程中語碼轉(zhuǎn)換的抑制加工——基于刺激反應(yīng)設(shè)置影響的研究[J]. 外語教學(xué)與研究, 2013(1).
董燕萍 閆 浩. 漢語詞匯產(chǎn)出的心理語言學(xué)研究: 現(xiàn)狀及前景[J]. 外語學(xué)刊, 2011(5).
祁志強 彭聃嶺 許翔杰 柳恒超. 漢英雙語者言語產(chǎn)生與理解過程中的切換研究[J]. 心理科學(xué), 2009(2).
Altmann, E. M. Advance Preparation in Task Switching: What Work is Being Done[J]?PsychologicalScience, 2004, 15(9).
Costa, A. & M. Santesteban. Lexical Access in Bilingual Speech Production: Evidence from Language Switching in Highly Proficient Bilinguals and L2 Learners[J].JournalofMemoryandLanguage, 2004(50).
Costa, A., Santesteban, M. & I. Ivanova. How Do Highly Proficient Bilinguals Control Their Lexicalization Process? Inhibitory and Language-specific Selection Mechanisms are both FunCtional[J].JournalofExperimentalPsychology:Learning,Memory,andCognition, 2006(5).
Green, D. W. Mental Control of the Bilingual Lexico-semantic System[J].Bilingualism:LanguageandCognition, 1998(2).
Jackson, G. M., Swainson R., Cunnington, R. & S. R. Jackson. ERP Correlates of Executive Control during Repeated Language Switching[J].Bilingualism:LanguageandCognition, 2001(2).
Koch, I. Automatic and Intentional Activation of Task Sets[J].JournalofExperimentalPsychology:Learning,Memory,andCognition, 2001(27).
Philipp, A. M., Gade, M. & I. Koch. Inhibitory Processes in Language Switching? Evidence from Switching Language-defined Response Sets[J].EuropeanJournalofCognitivePsychology, 2007(3).
Philipp, A. M. & I. Koch. Inhibition in Language Switching: What Is Inhibited When Switching between Languages in Naming Tasks[J]?JournalofExperimentalPsychology:Learning,Memory,andCognition, 2009(5)
Verhoef, K., Roelofs, A. & D. J. Chwilla. Role of Inhibition in Language Switching: Evidence from Event-related Brain Potentials in Overt Picture Naming[J].Cognition, 2009(1).