⊙宋 軍[西南民族大學(xué)文學(xué)院, 成都 610041]
精神世界的對(duì)立與轉(zhuǎn)換
——解析波德萊爾詩歌《異域的芳香》
⊙宋 軍[西南民族大學(xué)文學(xué)院, 成都 610041]
通過解析《異域的芳香》一詩,可以把握到波德萊爾現(xiàn)實(shí)與超現(xiàn)實(shí),憂郁與理想,肉欲的愛與精神的愛的二元對(duì)立與轉(zhuǎn)換的創(chuàng)作模式,幫助讀者更好地理解《惡之花》的深刻含義。
波德萊爾 《惡之花》《異域的芳香》 通感 二元對(duì)立與轉(zhuǎn)換 憂郁與理想 肉欲的愛與精神的愛
波德萊爾生活在19世紀(jì)中葉的法國,由于當(dāng)時(shí)宗教思想在不少知識(shí)分子心目中衰落,失去了對(duì)信仰的追求,對(duì)資本主義的金錢所造成的罪惡深惡痛絕,波德萊爾在巴黎的這座充滿罪惡的城市里,通過詩歌來尋找自己的理想。詩人在《異域的芳香》一詩中,幻想到了自己理想的世界,他的精神狀態(tài)由現(xiàn)實(shí)世界向超現(xiàn)實(shí)世界轉(zhuǎn)換,從而找到心靈暫時(shí)的寧靜和安慰。
《異域的芳香》體現(xiàn)了詩人對(duì)“通感”的完美運(yùn)用。在第一段中,詩人在情人身邊,先聞到“滾燙的胸脯的芳香”,然后詩人由嗅覺轉(zhuǎn)到了幻覺:看到了他在海島上旅行異域他鄉(xiāng)時(shí)那幸福的海岸。在第二段中,詩人幻化出一個(gè)沒有經(jīng)過西方文明影響的自然島嶼,那里的男人四肢強(qiáng)健,女人目光坦白,果品美味可口,樹木奇特繁茂。那里沒有城市里的喧囂,沒有競爭壓力煩惱,沒有清規(guī)戒律的束縛,沒有精神的頹廢,沒有人與人之間的爾虞我詐。人們?cè)谧匀坏臓顟B(tài)下健康地生活,恬靜悠閑,平淡幸福。這一美麗景象和現(xiàn)實(shí)的丑陋形成了鮮明的對(duì)比:詩人在“巴黎風(fēng)貌”中看到的也是丑陋不堪的風(fēng)景:遮蔽秘密淫蕩的百葉窗①,“七個(gè)老頭子”丑陋不堪;“小老太婆”彎腰駝背像個(gè)丑八怪;“盲人”陰郁的眼球不知死盯在何處;黃昏變成了罪人的朋友②;焦躁不安的人變成了野獸③,賣淫的人在大街小巷中活躍④,賭博成了餐桌上的美味珍饈;尋歡作樂的蕩婦們睡得又死又蠢⑤。面對(duì)丑惡的世界,波德萊爾通過“通感”將痛苦的精神世界轉(zhuǎn)向美好的古代文明。在該詩的第三、四段中,詩人又在情人的芳香的引導(dǎo)下,幻化出一個(gè)滿是風(fēng)帆的港口,作者又通過嗅覺、視覺、聽覺等器官的感受,幻化出水手們嘹亮的歌聲和羅望子的芬芳交織在一起。詩人腦海里浮現(xiàn)出“幸福的海岸”、“慵懶的島”、熱鬧的“港口”,以及水手的“歌聲”,形成了一幅令人神往的美好世界的畫卷。詩人因此在“悶熱的秋夜”里的郁悶心情得以進(jìn)入愉悅的理想的精神世界。通過對(duì)《異域的芳香》的解讀,我們了解到波德萊爾心中丑陋的現(xiàn)實(shí)與理想的超現(xiàn)實(shí)的對(duì)立與轉(zhuǎn)換。他在《頭發(fā)》一詩里表現(xiàn)出了同樣的現(xiàn)實(shí)向超現(xiàn)實(shí)的轉(zhuǎn)換。我們同樣可以解讀波德萊爾其他詩歌的二元對(duì)立的轉(zhuǎn)換,如憂郁向理想的轉(zhuǎn)換,肉欲的愛向精神的愛的轉(zhuǎn)換。
在波德萊爾之前的浪漫主義詩歌和傳統(tǒng)詩歌,大多認(rèn)為詩人是先知,是民眾的代言人,他們崇高的歷史使命是喚醒民眾,他們的詩歌是社會(huì)前進(jìn)的方向和民眾的指路明燈。而波德萊爾則認(rèn)為詩歌是純粹的、無所謂的美,它有自身發(fā)展的道路和方向。他認(rèn)為詩歌過于追求道德的力量就會(huì)削弱詩的力量,詩人的使命是在形式上關(guān)注詩歌的內(nèi)在邏輯和規(guī)律,在內(nèi)容上關(guān)注現(xiàn)實(shí)世界中所隱藏的另一真實(shí)世界。
傳統(tǒng)的詩人大多把上帝的真善美當(dāng)作自己信仰的歸宿,他們的詩歌在真善美的指引下升華;而波德萊爾則認(rèn)為人性在上帝和撒旦之間游弋:“在每一個(gè)人身上,時(shí)刻都存在著兩種要求,一個(gè)向著上帝,一個(gè)向著撒旦。祈求上帝或精神是一種上升的意愿;祈求撒旦或獸性是一種墮落的快樂。”⑥他的詩歌更多的是關(guān)注人類在撒旦的假惡丑操縱下的墮落。傳統(tǒng)的詩人認(rèn)為善和美是緊密結(jié)合的,而波德萊爾要把善與美區(qū)分開來,把惡和美聯(lián)系起來,從“惡中發(fā)掘美”,他提出了新的美的定義:“憂郁才可以說是美的最光輝的伴侶;最完美的雄偉美是撒旦——彌爾頓的撒旦?!雹咚穸艘陨茷閮?nèi)容的詩歌,而確立了以惡為內(nèi)容的詩歌。
然而,波德萊爾這位新的“詩神”,卻得不到世人的理解,被世人咒罵與唾棄。在《祝?!芬辉娎?,我們看到了詩人的母親、妻子以及他想愛的人們,也對(duì)具有新使命的詩人進(jìn)行咒罵,充滿仇恨。在《信天翁》一詩里,詩人被水手們玩弄和奚落。詩人在眾人“鄙視”的極度壓抑下,變得苦悶異常、精神低落、憂郁成疾。詩人此時(shí)能夠排泄因受鄙視而壓抑的憂郁心境的唯一辦法,就是轉(zhuǎn)向自己“理想”的詩人境界。他有“一位天使暗中保佑”⑧,“和風(fēng)兒嬉戲,他與云彩說話,在十字架的路上唱歌與陶醉”⑨,詩人安慰自己:“我知道您為詩人保留了位置,在圣徒隊(duì)的真福者行列中間。”⑩詩人將通過痛苦來發(fā)現(xiàn),即使是上帝親手編織的冠冕也不如的真理。信天翁在水手的奚落下,讓詩人進(jìn)入如同“云中之君”創(chuàng)作時(shí)的精神狀態(tài),可以在暴風(fēng)雨里任意翱翔。通過這樣的世俗向神圣的轉(zhuǎn)換,詩人那顆被凌辱的靈魂得到了暫時(shí)的平衡和安寧。詩人在自己的詩歌的國度里,“高翔遠(yuǎn)舉”,“飛過池塘,飛過峽谷,飛過高山,飛過森林,飛過云霄,飛過大海,飛到太陽之外。飛到九霄云外,超越了群星燦爛的天宇邊緣”?。
由于在人世間的不得志,詩人在愛情的肉欲里尋找安慰,“愛情中尋找睡眠而忘憂”?。然而肉欲的愛充滿了苦澀、悔恨、陰郁、殘忍、惡毒以及靈魂的動(dòng)蕩,它不但帶不來安寧,還使詩人飽嘗了罪惡和死亡。
詩人在《毀滅》一詩里發(fā)現(xiàn)魔鬼化作妖冶的女人,用虛偽作為動(dòng)聽的借口,將行進(jìn)在藝術(shù)道路上的詩人引向“幽深荒蕪的厭倦之原”。詩人進(jìn)入了放蕩的世界,但放蕩卻是和死亡相連的。在《兩個(gè)好姐妹》一詩中,詩人感受到了放蕩與死亡是兩個(gè)可愛的姑娘,感受到了“可怕的快樂以及駭人的溫情”?,放蕩意味著接觸死亡。在《血泉》一詩中,我們看到詩人認(rèn)識(shí)到愛情的殘忍,他認(rèn)為自己“不過是針氈一領(lǐng),鋪來讓這些殘忍的姑娘狂飲”。他和這些女人只有肉欲,沒有精神的溝通與交流,在《貝亞特里齊》(但丁《神曲》中的女主人公)一詩里,一群怪物在嘲弄詩人,不明白他在藝術(shù)上的追求,評(píng)論他像優(yōu)柔寡斷、可憐痛苦的哈姆雷特,是一個(gè)乞丐、蹩腳的戲子,一個(gè)怪人。特別是在這群下流的人群中有自己的心上人“貝亞特里齊”,也就是自己的黑牡丹情人讓娜·杜瓦爾,她也和這些怪物一起嘲笑詩人陰郁的痛苦,這使得詩人心靈動(dòng)蕩。誤解、不被理解以及和情人之間無法交流,更加使他痛苦萬分。肉欲的愛情使詩人墜入不歸之路:在《愛神與腦殼》一詩中,詩人對(duì)象征肉欲的愛神發(fā)出控訴:“因?yàn)槟?,殺人的怪物,你殘忍的口,向著天空到處散布我的腦、血、肉!”?
在肉欲的愛情中找不到出路,詩人那顆動(dòng)蕩不安的心開始尋求精神戀愛,向理想的愛情轉(zhuǎn)換,以求得心理的安寧與慰藉。在為自己崇拜的薩巴蒂埃夫人所做《精神的黎明》一詩里,詩人如同野獸一樣墮落,愛情的天使喚醒了他,薩巴蒂埃夫人如同“親愛的女神,”她在詩人混亂的生活里,面影顯得“更加清晰、緋紅、嫵媚”?,她這光輝燦爛的靈魂,在詩人睜大的眼睛前不停地翻飛,戰(zhàn)勝詩人內(nèi)心的惡魔,引領(lǐng)詩人走向光明。在另一首詠唱薩巴蒂埃夫人的詩歌《今晚你將說什么,孤獨(dú)的靈魂》中,詩人歌頌自己精神戀人神圣的目光,超凡肉體的馨香,她的威嚴(yán)可以使詩人脫離痛苦與肉欲,她命令詩人只能熱愛美。在詩人眼里,她是天使,她是繆斯,她是圣母,她就是詩人生命中的指路明燈,是詩人追求藝術(shù)的動(dòng)力和源泉。在《活的火把》一詩里,詩人加深了自己的戀人是自己精神的引路人的形象。她走在詩人的前面,眼睛里充滿了光明和力量,她把詩人從陷阱和重罪里救出,引導(dǎo)著詩人走向通往美的道路。在《通功》一詩里,詩人說明了自己和精神的戀人的心心相印,彼此理解,彼此“心有靈犀一點(diǎn)通”。詩人把自己的戀人當(dāng)成了信賴無比的知心人,毫不掩飾地向她傾吐自己精神的焦灼,心中的怨恨,身體疾病導(dǎo)致的衰弱,衰老的恐懼與煩惱,希望得到自己光明的天使——精神的愛人為自己祈禱,早日走出陰郁的精神狀態(tài),由墮落走向升華。
波德萊爾的象征主義詩歌閱讀起來比較困難,筆者通過對(duì)《異域的芳香》一詩的解讀,觸及了詩人“現(xiàn)實(shí)與超現(xiàn)實(shí)”“憂郁與理想”“肉欲與精神”的二元既對(duì)立又轉(zhuǎn)換的創(chuàng)作模式,由痛苦的狀態(tài)向愉悅的狀態(tài)轉(zhuǎn)換,由罪惡現(xiàn)實(shí)的世界向美好理想的世界轉(zhuǎn)換,由世俗向神圣轉(zhuǎn)換,由墮落向升華的轉(zhuǎn)換。掌握了詩人“二元對(duì)立與轉(zhuǎn)換”的創(chuàng)作風(fēng)格,對(duì)于理解波德萊爾詩歌之間的相互關(guān)聯(lián),理解其詩歌的深刻含義均具有重要意義。
①②③④⑤⑧⑨⑩????? 夏爾·波德萊爾:《惡之花》,郭紅安譯,上海譯文出版社2009年版,第203頁,第230-231頁,第230-231頁,第230-231頁,第251頁,第8-12頁,第8-12頁,第8-12頁,第15頁,第282頁,第280頁,第292頁,第109頁。
⑥⑦ 柳鳴九主編:《法國文學(xué)史》(中冊(cè))人民文學(xué)出版社1991年版,第322頁,第320頁。
[1] 郭宏安.《惡之花》:按本來的面目描繪罪惡[J].法國研究,1989(1).
[2] 郭宏安譯評(píng).惡之花[M].桂林:漓江出版社,1992.
[3]柳鳴九主編.法國文學(xué)史(中冊(cè))[M].北京:人民文學(xué)出版社,1991.
作 者:宋 軍,西南民族大學(xué)文學(xué)院副教授,研究方向:外國文學(xué)。
編 輯:郭子君 E-mail:guozijun0823@163.com