許偉
(臨沂大學 山東臨沂 276000)
商務英語翻譯技巧分析
許偉
(臨沂大學 山東臨沂 276000)
隨著我國經濟逐漸國際化,我國與世界各國之間的交流越來越頻繁,商務英語作為一種常用的英語語體,在這個時代顯得尤為重要,而翻譯作為商務英語的重要組成部分,以其準確性與規(guī)范性得到大家的關注,本文通過對什么是商務英語進行了詳細的描述,指出了商務英語中翻譯的一些技巧。
商務英語 翻譯技巧 分析
商務英語以其極強的專業(yè)技巧、精確性及實用性被應用到金融、經濟貿易等多個方面。商務英語中的翻譯內部一般具有涉及范圍廣、相對內容較多的特點,這些特點給商務英語的翻譯工作帶來了極大的困難,所以在世界逐漸國家化的今天培養(yǎng)學生在商務英語中的翻譯和應用能力是極其重要的。
大多數(shù)與商務活動有關的英語都屬于商務英語,商務英語的應用十分廣泛,隨著我國經濟發(fā)展逐漸國際化,越來越多的人開始重視商務英語同時從事關于商務英語方面的工作,例如經濟貿易、海外投資、海外運輸?shù)确矫娴墓ぷ鳎@些都體現(xiàn)了商務英語在對外貿易中的重要性,
對于商務英語的翻譯過程,由于其復雜與準確性長期以來一直受到人們的廣泛關注,商務英語的翻譯過程不僅僅是傳統(tǒng)的翻譯詞匯,而是對句子的“信、達、雅”有了更高的要求,在商務英語的翻譯過程中應該對詞匯的一詞多義更加注重,另外商務英語中大量縮略詞的使用也給商務英語的翻譯工作帶來極大的困難。
1.詞匯的準確性是翻譯中最大的要求
商務英語的精確性與專業(yè)性是眾所周知的,由于商務英語應用的領域比較特殊,所以對翻譯的句子具有十分高的要求,翻譯過程稍有不當或者遺漏,就有可能帶來極大的經濟損失,就像在企業(yè)之間簽訂的商業(yè)合同中,存在許多不同的專業(yè)詞匯的使用,翻譯人員在翻譯過程中應該注意詞匯翻譯的準確性,否則會因為詞匯的錯誤翻譯或者語意缺失給企業(yè)帶來極大的經濟損失,翻譯人員在進行商務英語的過程中也應該注意適當?shù)膶渥有畔⑦M行補充,使讀者更加順利的獲得原文中的信息[1]。
2.對專業(yè)術語翻譯時適當使用意譯
在商務英語的翻譯過程中,由于中西方的語言差異,有時會出現(xiàn)不理解相關專業(yè)詞匯的意思,翻譯人員應該根據(jù)實際情況對詞匯的表達方式進行轉換,使雙方都能更好的理解句子的含義,更好的維護雙方的利益需求[2]。
3.適當調整詞匯使句子意思更明確
掌握一定的對詞匯量進行調整的技巧對每一個翻譯人員來說都是一種非常重要的專業(yè)素質,在商務英語的翻譯過程中,翻譯人員應該根據(jù)不同國家的不同習俗及一定的說話語境對句子的翻譯進行一定的調整,在簡潔明晰的傳達句子意思的同時,也增加了譯文的可讀性,適當?shù)膶υ倪M行增詞減詞,對詞匯進行詞性的轉換,使句子更加言簡意賅等這些都要求翻譯人員有足夠的翻譯經驗。
4.適當轉變詞匯意境是詞匯得到更好的表達
由于漢語與英語存在一定的差異,有許多詞匯的翻譯在漢語中很難找到相應的意境使人們更好的了解,甚至會找不到相應的情況與之相符,對于這些情況的發(fā)生我們是無法避免的,那么在商務英語的翻譯過程中,就要求翻譯人員根據(jù)不同的語言習慣,把英語中詞匯的相關意境,在漢語中找到一個相似的意境進行翻譯,使人們對英語中想表達的意義更加明白,也許這兩個意境并不完全相同,但只要表達的意思相似即可,盡管譯文無法傳遞原句中表達的意境,但是可以使人們更加清楚的了解原句意思,這些都要求相關的翻譯人員具有極其專業(yè)的翻譯技巧[3]。
5.熟練的知道同一專業(yè)術語的不同意義
對于商務英語的翻譯來說,與傳統(tǒng)的普通英語的翻譯具有極大的不同,傳統(tǒng)的英語翻譯只需要簡單的詞匯、文化語言正確,再加上一點翻譯技巧就可以了,但對于商務英語的翻譯除了需要熟練地翻譯技巧之外,更需要翻譯人員對相關的商務知識的了解,例如不同國家的語言習慣、一些企業(yè)的專業(yè)術語及其應用等都是需要翻譯人員熟練掌握的,所以想要成為一名優(yōu)秀的商務英語翻譯人員,除了有一定的翻譯經驗之外,同時也要加強對商務領域相關知識的學習,切實做到真正掌握商務英語的翻譯特點及翻譯過程中的詞匯表達規(guī)律。
6.商務英語翻譯中的一詞多義[4]
在商務英語中,由于各國語言特點及國家基本環(huán)境的不同,許多詞匯表達方面存在極大的差異,在商務英語的翻譯過程中時常會出現(xiàn)一詞多義的特點,面對這種現(xiàn)象,就要求相關的翻譯人員在學習掌握某一個詞匯時,切實做到真正了解詞匯在不同的語境中的不同含義及用法,即使有些比較普通的英語詞匯,在一個特定的使用語境中,也會被賦予一個特定的含義,這就是所謂的專業(yè)術語,所以對于商務英語的翻譯就要求翻譯人員了解每一個領域的特定術語及語言特點,只有這樣才能真正滿足商務英語翻譯的準確。
隨著我國國際貿易的不斷拓寬,商務英語逐漸成為一種具有極強的實用性的語言,而商務英語中的翻譯對相關的翻譯人員提出了更好的要求,商務英語的翻譯不僅要求翻譯人員有一定的基本功,扎實的詞匯量掌握,還要求翻譯人員在翻譯過程中可以熟練的使用翻譯技巧,根據(jù)商務英語的不同場合對其的翻譯也相應作出改變,對于書本知識靈活運用,真正做到學以致用,為我國的國際貿易作出更大的貢獻。
[1]林寬.淺析商務英語翻譯技巧[J].才智,2014,25:255+258.
[2]肖隆園.商務英語口語化翻譯技巧的分析 [J].青春歲月,2013,21:132-133.
[3]邢金鳳.淺析商務英語翻譯技巧[J].鴨綠江(下半月版),2014,12:200.
[4]周茜.商務英語翻譯的若干技巧[J].考試周刊,2008,19:238-239.
許偉(1992年),男,安徽省馬鞍山市,漢族,學歷:本科,在校大學生。