付飛亮
(西南大學(xué) 文學(xué)院,重慶 400715)
從方法論看中國比較文學(xué)百年史
付飛亮
(西南大學(xué) 文學(xué)院,重慶 400715)
從方法論的角度來看,中國比較文學(xué)的百年史,總體上以平行研究居多,而影響研究一直不盛。其原因是多方面的,既有趨強趨新的心理與民族情感等功利因素,又有民族文化重“性靈”等傳統(tǒng)因素。即使有少數(shù)影響研究的倡導(dǎo)者,如季羨林,還常常對平行研究與影響研究認(rèn)識不清,將兩者混淆,導(dǎo)致其研究模式通常是以平行研究的類比開始,以影響研究的結(jié)論告終,其實質(zhì)是做了一半的平行研究,被強行披上影響研究的外衣。以曹順慶先生為代表的中國學(xué)派,主張比較文學(xué)變異學(xué)研究,力圖融合影響研究與平行研究,是中國當(dāng)代文學(xué)研究的一種后殖民主義抵抗策略。
比較文學(xué);方法論;影響研究;平行研究;變異學(xué)
第一,20世紀(jì)初到40年代,是中國比較文學(xué)初期階段。這一時期,比較文學(xué)學(xué)者大多采用平行研究的方法,這一現(xiàn)象非常顯著。
胡適、陳獨秀等“五四”時期激進的學(xué)者,大都持這樣一種論調(diào):西方文化遠(yuǎn)勝東方(中國)文化。因此,他們懷著一種匡世濟民的熱忱,提倡學(xué)習(xí)西方文化,拋棄中國舊文化。而以劉師培、吳宓等為代表的文化保守主義者,卻主張發(fā)揚“國粹”,在現(xiàn)代社會延續(xù)中國文化道統(tǒng)。但有意無意,這些保守主義者也是以西方文化作為衡量中國文化價值的標(biāo)準(zhǔn),實際上也暗含了中國不如西方的判斷。這種文學(xué)之間的比較,包含鮮明的價值判斷因素,是尚未擺脫“比較”一詞在美學(xué)意義上的全部含義,是法國學(xué)派所不支持的一種原生態(tài)的比較,在嚴(yán)格意義上講,并不屬于比較文學(xué)研究的范疇——畢竟,比較文學(xué)并不是文學(xué)的比較。
“五四”前后的這種文學(xué)比較,即使在一定程度上擺脫了政治、經(jīng)濟、軍事、哲學(xué)、語言學(xué)、社會學(xué)等方面單純的優(yōu)劣評判,能稱得上真正的比較文學(xué)研究的,也大多屬于平行研究范疇,如梁啟超的《麗韓十家文鈔序》、王國維的《紅樓夢評論》與《人間詞話》、魯迅的《摩羅詩力說》等,鮮見影響研究論著。
這種平行研究的方法一直被初期的比較文學(xué)學(xué)者所沿襲。如鄭振鐸的《民間故事巧合與轉(zhuǎn)變》和《中山狼故事之變異》、梁宗岱的《詩與真》和《詩與真二集》、錢鍾書的《談藝錄》、聞一多的《詩與格律》和《文學(xué)的歷史動向》、朱光潛的《詩論》、朱自清的《新詩雜話》、楊憲益的《零墨新箋》、李健吾的《咀華集》和《咀華二集》、李廣田的《詩的藝術(shù)》等一大批論著,皆為平行研究的成果,其中不乏經(jīng)典之作。錢鐘書的《談藝錄》秉著“東海西海,心理攸同;南學(xué)北學(xué),道術(shù)未裂”的理念,對中西文論進行了相互闡發(fā)比較,就是平行研究的典范。
這一時期,大概只有鄭振鐸與沈雁冰合著的《法國文學(xué)對于歐洲文學(xué)的影響》和陳銓的《中德文學(xué)研究》是典型的影響研究,算是難得的例外了。
第二,1950年到1977年,屬于中國比較文學(xué)衰滯期。由于受“極左”思潮的影響,比較文學(xué)被指責(zé)為資產(chǎn)階級的、形式主義的、反馬克思主義的偽科學(xué),因此,中國的比較文學(xué)研究受阻,其發(fā)展一度陷入停滯。但仍有少數(shù)學(xué)者在進行比較文學(xué)研究,并取得了一定的成績。如馮雪峰的《魯迅與果戈理》和《五四時期俄羅斯文學(xué)和其他歐洲國家文學(xué)的翻譯和介紹》、曹未風(fēng)的《莎士比亞在中國》和《魯迅先生與外國文學(xué)》、阿英的《易卜生的作品在中國》、范存忠的《<趙氏孤兒>在啟蒙的英國》、錢鐘書的《林紓的翻譯》等。
可以看出,這一時期,在比較文學(xué)研究領(lǐng)域出現(xiàn)的僅有的這些著述中,幾乎全部是采用影響研究的方式。這種情形在中國比較文學(xué)史上絕無僅有,實在是值得注意的奇特現(xiàn)象。究其原因,大概是因為政治運動的沖擊,使得比較文學(xué)研究本身就成為一個危險的領(lǐng)域,而比較文學(xué)中的平行研究的危險尤甚于影響研究。因為平行研究的主旨是追求具有普世價值的理論,這種普世價值自然與主張文學(xué)階級性的馬克思主義文論相違背,因此,學(xué)者們不敢貿(mào)然踏腳,是為情理之事。而影響研究相對安全,這也就解釋了此時期僅有的比較文學(xué)研究幾乎全部采用影響研究方法的原因了。
第三,1978年到20世紀(jì)末,是中國比較文學(xué)的復(fù)興期,也是比較文學(xué)研究的快速發(fā)展期。這一時期的比較文學(xué)成果,大部分運用了平行研究的方法。如標(biāo)志著中國大陸比較文學(xué)研究復(fù)興的巨著——1979年錢鐘書的《管錐編》,據(jù)趙毅衡先生考證,里面涉及中西文學(xué)互相參照比較的條目有二百多條,基本上都是平行研究?!霸谇八木硪磺Ф俣鄠€條目中,包括有中西文學(xué)互相參照比較的條目共二百多條。我們把這二百多條略事整理,可以發(fā)現(xiàn)一個奇怪的情況:涉及中西文學(xué)實際影響的條目實際上只有六七條?!藻X先生閱讀之廣、記憶力之強,在中西文學(xué)交流的長期歷史中,完全可多找出一些實際影響的例子,但錢先生寧愿把注意力集中在另一方面——平行研究方面?!保?]又如王元化的《文心雕龍創(chuàng)作論》、宗白華的《美學(xué)散步》、朱光潛的《悲劇心理學(xué)》、金克木的《比較文化論集》、楊周翰的《攻玉集》、范存忠的《英國問訊論集》、曹順慶的《中西比較詩學(xué)》、黃藥眠與童慶炳主編的《中西比較詩學(xué)體系》、盧善慶的《近代中西美學(xué)比較》、狄兆俊的《中英比較詩學(xué)》、周來祥與陳炎合著的《中西美學(xué)與文化精神》等,主要使用的方法還是對中西文學(xué)與文論進行平行研究。
這一時期,只有茅盾的《外國戲劇在中國》、季羨林的《中印文化史論文集》、李明濱的《中國文學(xué)在蘇聯(lián)》、趙毅衡的《詩神遠(yuǎn)游——中國如何改變了美國現(xiàn)代詩》等少數(shù)的比較文學(xué)學(xué)術(shù)專著運用影響研究方法。這些少數(shù)派,幾乎被數(shù)量上居絕對優(yōu)勢的平行研究所淹沒。
第四,從21世紀(jì)開始,中國比較文學(xué)進入了反思與探索并存的轉(zhuǎn)型期。新時期的比較文學(xué),依然是平行研究居多,但是由于季羨林等老一輩學(xué)者對平行研究的批判與反思,有向影響研究路數(shù)回歸的趨勢。這一時期,出現(xiàn)了一批運用影響研究手法的比較文學(xué)著作,如2004年出版的“北京大學(xué)比較文學(xué)學(xué)術(shù)文庫”,包括孟華的《他者的鏡像:中國與法蘭西》和《中法文學(xué)關(guān)系史》、張哲俊的《中國古代文學(xué)中的日本形象》、劉建輝的《東亞近代化黎明:中日文化互動的軌跡》、車槿山的《二十世紀(jì)法國文學(xué)中的中國形象》等。
中國比較文學(xué)前三個時期,從方法論看,平行研究占絕對的主導(dǎo)地位,而影響研究一直不盛,原因何在?筆者認(rèn)為,大致有以下四個原因。
(一)趨強趨新的心理
崇拜強者的心理在此多少也有一定的影響。美國自第一次世界大戰(zhàn)之后,已躍居世界強國,超越法國,并逐步成為世界第一霸主。美國學(xué)派的平行研究模式,是其在文學(xué)研究領(lǐng)域?qū)W洲的挑戰(zhàn)與超越。其奉行的路數(shù),與20世紀(jì)中期一度盛行的新批評有內(nèi)在的關(guān)聯(lián),都是主張拋棄傳統(tǒng)的歷史背景研究,而代之以關(guān)注文本本身的美學(xué)價值。只不過比較文學(xué)將新批評的這種關(guān)注擴大到不同民族、不同文化、不同語言之間的文本之上,甚至引進到學(xué)科的跨越之上。這種在文學(xué)研究上的開放心態(tài),一方面與美國的強大的政治、經(jīng)濟、軍事實力相契,另一方面,也是對日趨保留的歐洲大陸的厭煩與挑戰(zhàn)。中國學(xué)者在面臨外部政治或文化勢力入侵時期,或有感于民族文化的危機,或有感于國運的衰微,出于借外國先進科學(xué)文化振興中華民族之夢想,出于對強者的崇拜,借鑒學(xué)習(xí)美國是情理之中的。在科學(xué)技術(shù)上學(xué)習(xí)美國,在比較文學(xué)上像美國學(xué)派一樣主張平行研究,似乎不值得大驚小怪。此外,中國人在五四之后,拋棄了傳統(tǒng)的精神,拋棄了經(jīng)典之學(xué),走到了另一個極端,表現(xiàn)為普遍地好新好奇,追求時尚之學(xué)。美國學(xué)派的平行研究,在時間上后于法國學(xué)派的影響研究,因此給人的感覺是更時尚更新鮮,而法國學(xué)派自然顯得更老舊、已過時。在趨新的心態(tài)之下,中國人更愿意進行平行研究,自然是毫不奇怪了。
(二)民族情感
中華民族是愛面子的民族,或者說是有自尊心的民族。在比較文學(xué)研究中,最能給國家或民族掙面子的事,莫過于本國或本民族的文學(xué)影響了他國或他民族的文學(xué)。這也是法國學(xué)派影響研究最熱衷的研究領(lǐng)域。法國學(xué)派的研究往往顯示歐洲文學(xué),尤其是法國文學(xué)如何影響了其他國家,如何引領(lǐng)了世界文學(xué)的潮流,其他國家受到法國文學(xué)的多少恩惠,欠了法國文學(xué)的多少債。因此,影響研究被美國學(xué)派指責(zé)為“文學(xué)的外貿(mào)”。中國比較文學(xué)學(xué)者出于民族本性與愛國自尊心,本能的反應(yīng)應(yīng)該是選擇法國學(xué)派的影響研究,但中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)多受西方文學(xué)的影響,而鮮有輸出影響者,因此,學(xué)者們無奈之下,只能求助于中國古典文學(xué)。然而,年代久遠(yuǎn),煙波浩渺,要考證其流傳至西方的路徑,拿出中國古典文學(xué)影響西方文學(xué)的確鑿證據(jù),實屬不易。這也是影響研究難做與成果少的客觀原因。于是,中國大多數(shù)的比較文學(xué)學(xué)者們只好拿本國的古典文學(xué)來與西方文學(xué)類比,以平行研究為法寶,凸顯出“你們西方有的我們中國也有,你們西方?jīng)]有的我們中國還有”的心態(tài)。
非常吊詭的是,中華民族又是個非常自卑的民族,有時極易墮入妄自菲薄這種與強烈的自尊心相背離的一端。然而,無論是自尊還是自卑,中國比較文學(xué)的學(xué)者最終都走向選擇平行研究的方式。前面已講了,自尊心如何使學(xué)者們以平行類比的方式掙得“我們祖上也闊過”的面子,現(xiàn)在看看自卑心為何也讓學(xué)者們選擇了平行研究這一看似奇怪的現(xiàn)象?!拔逅摹鼻昂螅驗榭吹街袊c西方在政治、經(jīng)濟、文化、科學(xué)技術(shù)等各方面的差距,出于自卑心,或者是出于愛國心——這兩種心理的表現(xiàn)在某種程度上具有驚人的相似,都表現(xiàn)出對本國傳統(tǒng)文化的批判,批判其處處不如西方——許多學(xué)者不好意思去研究中國如何影響了西方,或認(rèn)為沒有必要去研究中國受到了西方的多少影響。不好意思是因為自卑——中國都這樣落后挨打了,怎么還好意思去吹噓自己過去的輝煌呢?認(rèn)為沒有必要也是因為自卑——中國如果早點接受西方的影響,如何會落到今日如此受列強凌辱的境地?這種心態(tài),使比較文學(xué)學(xué)者大多摒棄影響研究而選擇平行研究。當(dāng)然,這種平行比較大多是前面我們說過的中西方文化、政治等方面的對比,其或明顯或暗含的價值判斷也是相似的,即中國不如西方。
如朱光潛寫于20世紀(jì)40年代的《詩論》,屬于比較文學(xué)平行研究的著作,但里面其實也隱含著中國詩學(xué)不發(fā)西方詩學(xué)的價值判斷。他在1942年抗戰(zhàn)版序中說:“詩學(xué)在中國不甚發(fā)達……中國人的心理偏向重綜合而不喜分析,長于直覺而短于邏輯的思考。謹(jǐn)嚴(yán)的分析與邏輯的歸納恰是治詩學(xué)者所需要的方法。詩學(xué)的忽略總是一種不幸?!保?](抗戰(zhàn)版序)因此,他認(rèn)為中國詩學(xué)應(yīng)該向西方學(xué)習(xí)。1984年三聯(lián)版《后記》中,朱光潛又寫道:“在我過去的寫作中,自認(rèn)為用功較多,比較有獨到見解的,還是這本《詩論》。我在這里試圖用西方詩論來解釋中國古典詩歌,用中國詩論來印證西方詩論?!保?](P345)闡發(fā)學(xué)本應(yīng)該是中西詩學(xué)相互闡釋、相互印證的一種學(xué)術(shù)行為。但是,從朱光潛的“用西方詩論來解釋中國古典詩歌,用中國詩論來印證西方詩論”這貌似公允的話中,還是可以發(fā)現(xiàn)其著重點和立足點在于西方詩論。為什么說這句話“貌似公允”呢?首先,前半句“用西方詩論來……中國古典詩歌”,接著的后半句是“用中國詩論來……西方詩論”,乍一看,這是非常完美的并列結(jié)構(gòu),表示對西方詩論和中國詩論同等待之,一視同仁。但是,這句話真正的關(guān)鍵卻在于其使用的兩個動詞——“解釋”和“印證”。“解釋”的行為是主動的、積極的,“印證”的態(tài)度是被動的、消極的。當(dāng)然,如果要進一步發(fā)揮,扯上文化批評,還可以說前者是陽性的、主宰的、中心的,后者是陰性的、馴順的、邊緣的,如此等等,不一而足。總之,這句話雖然使用了并列結(jié)構(gòu),但是前半句話和后半句話的態(tài)度卻都傾向于將西方詩論作為中心。這一點,從《詩論》的整體內(nèi)容來看,也可以得到印證。這其實反映了朱光潛潛意識里很自然地將西方詩論置于優(yōu)越地位,認(rèn)為中國詩論只是輔證西方詩論正確性的材料而已。
(三)平行研究與中國民族傳統(tǒng)特性相契合
中國古人就喜歡平行研究,如對于南北方等地域文學(xué)異同的比較,作家作品優(yōu)劣、異同的評論,詩畫樂禪的跨學(xué)科比較等。當(dāng)然,里面也有些是講不同地域的風(fēng)格或作家彼此間的影響,但這一類的討論非常少,更多的是平行比較。
例如,《世說新語·文學(xué)篇》說:北人學(xué)問淵綜廣博,南人學(xué)問清通簡要;北人看書如顯處視月,南人學(xué)問如牖中窺月。顏之推在《顏氏家訓(xùn)·文章》中說:江南文制,欲人彈射,知有病累,隨即改之;山東風(fēng)俗,不通擊難。令狐德棻等撰《周書·王褒庾信傳論》說:(南方)其體以淫放為本,其詞以輕險為宗,故能夸目侈于紅紫,蕩心逾于鄴衛(wèi);(北方)建言務(wù)存質(zhì)樸,雖屬詞有師古之美,矯枉非適時之用,故莫能常行焉。魏征在《隋書·文學(xué)傳序》中說:江左宮商發(fā)越,貴于清綺;河朔義貞剛,重乎氣質(zhì)。南北文學(xué)的比較,在中國文化與文學(xué)中一直長盛不衰,并擴展到書畫、禪學(xué)、戲曲等領(lǐng)域。
作家作品的比較,也早已有之。漢初劉安認(rèn)為:國風(fēng)好色而不淫,小雅怨悱而不亂,若《離騷》者,可謂兼之。(班固《離騷序》)揚雄在《法言》中也對眾作家進行過點評:屈原過以浮,司馬相如過以虛;司馬遷之說,圣人將有取,劉安之說,鮮取焉爾;孔子愛義,司馬遷愛奇。至于曹丕《典論·論文》對七子的評論,劉勰在《文心雕龍》中對歷代作家作品的研究與點評,更是膾炙人口,為人熟知。中國歷代詩話、詞話、曲話對作家作品的風(fēng)格技巧等方面的比較不勝枚舉。
詩畫樂禪的跨學(xué)科比較,在中國傳統(tǒng)文學(xué)中也是歷史久遠(yuǎn)。關(guān)于詩與音樂的關(guān)系,最早出自《尚書·堯典》:“詩言志,歌永言,聲依永,律和聲?!庇秩?,《毛詩序》云:“詩者,志之所之也。在心為志,發(fā)言為詩。情動于中而形于言,言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。”這里面已初具詩與樂的比較了?!段男牡颀垺犯吩疲骸霸姙闃沸模暈闃敷w?!笨追f達在《毛詩正義》中云:“詩是樂之心,樂為詩之聲,故詩樂同其功也?!痹姰嫳容^也極為常見,如蘇軾《東坡題跋·書摩詰<藍田煙雨>》云:“味摩詰之詩,詩中有畫,觀摩詰之畫,畫中有詩。”清人葉燮在《赤霞樓詩集序》說:“畫者,天地?zé)o聲之詩;詩者,天地?zé)o色之畫?!薄爱嬚咝我?,形依情則深;詩者情也,情附形則顯。”類似言論,比比皆是。至于以禪喻詩,亦早已有之。李之儀《與李去言書》云:“說禪作詩本無差別?!眲⒖饲f在《題何秀才詩禪方丈》中說:“詩家以少陵為祖,其說曰:‘語不驚人死不休?!U家以達摩為祖,其說曰:‘不立文字?!娭豢蔀槎U,猶禪之不可為詩也。……夫至言妙之固不在于言語文字,然舍真實而求虛幻,厭切近而慕闊遠(yuǎn),久而忘返,愚恐君之禪進而詩退矣?!眹?yán)羽《滄浪詩話》以禪喻詩,更是顯例。[3](P577~613)
雖然這種平行研究可能還不是比較文學(xué)學(xué)科意義上的研究方式,但這種愛平行比較和跨學(xué)科比較的天性和傳統(tǒng),有助于中國學(xué)者更傾向接受比較文學(xué)平行研究。
(四)中國人重“性靈”的傳統(tǒng)
中國學(xué)者講究靈性、靈氣,反對僵直、死板;講究頓悟,而以漸悟為劣;在義理、考據(jù)之間,更傾向于義理之學(xué),而厭煩考據(jù)之風(fēng)。
漸悟類似于一步一個腳印,實在地摸索著迂回前進,最終登上峰頂,得見佛光。頓悟要求是電光火石一剎那的靈光附體,醍醐灌頂。影響研究埋首于地下,挖掘歷史的遺跡,爬梳相隔兩地者的交通往來之證據(jù),這種踏實而略顯煩瑣的學(xué)術(shù)氣質(zhì),確實更近于漸悟。而從平行研究的特點來看,天馬行空,高蹈而鵬舉,憑豐富的想象力找到不同事物之間的類似點,其學(xué)術(shù)氣質(zhì)確實類似于頓悟。考據(jù)之學(xué),講究源流實證,近于影響研究;義理之學(xué),講究一般規(guī)律,近于平行研究。因此,這種學(xué)術(shù)精神的傳承,也是影響中國比較文學(xué)學(xué)者選擇平行研究的一個原因。
季羨林早年基本上只認(rèn)同比較文學(xué)的影響研究,而排斥平行研究。然而,在相當(dāng)長的時期內(nèi),他混淆了影響研究與平行研究,導(dǎo)致其實踐與理論常相背離。他聲稱自己做的是影響研究,然而實際上卻是做了一半的平行研究。他既不能像平行研究一樣最后抽繹出一般的理論,又不能像影響研究一樣給出跨民族、跨語言、跨文化之間的文學(xué)影響的路線或關(guān)系。季羨林的比較文學(xué)研究模式可以歸納為:以平行研究式的類比開始,以影響研究式的結(jié)論告終;其實質(zhì)是做了一半的平行研究,被強行披上了一件影響研究的外衣。這模式是不可取的。這種錯誤部分原因在于對資料搜集性質(zhì)的誤判,使他混淆了影響研究與平行研究的界限。這種混亂對比較文學(xué)學(xué)科,無論是理論還是實踐,都產(chǎn)生了非常不利的影響。
季羨林曾毫不掩飾對平行研究的輕視,而呼吁影響研究方式。如在《民間文學(xué)與比較文學(xué)》一書的序言中,他說:“簡言之,我贊成比較文學(xué)研究直接影響的一派。這一點我是無法否認(rèn)的。限于自己的氣質(zhì),做學(xué)問,我喜歡摸得著看得見的東西,對那些高高在上玄之又玄的東西,我不擅長,也不喜歡?!保?](P2)他反對平行研究,是因為不相信兩個類似的文學(xué)現(xiàn)象能各自獨立地在不同的地方產(chǎn)生。在《一個流傳歐亞的笑話》一文中,他先找到兩個分別在歐洲和亞洲流傳的類似的笑話,然后就斷定它們是同一個來源,理由是“創(chuàng)造一個笑話同在自然科學(xué)或精神科學(xué)上發(fā)見一個定律同樣地難”,因此不可能在兩個不同的地方產(chǎn)生相同的笑語;而且“在中國同歐洲流行的許多寓言和童話都不是在中國或歐洲產(chǎn)生的,而是來自印度”,因此他進一步斷定這兩個笑語源自印度。[4](P34)1947年在《從比較文學(xué)的觀點上看寓言和童話》一文中,季羨林從印度找到類似曹沖以船稱象的故事,又找到類似于古希臘伊索寓言中的鸛幫狼從喉嚨里取骨刺的故事,然后就斷定這兩個故事都源自印度。他的理由同樣是:“創(chuàng)造一個真正動人的故事,同在自然科學(xué)上發(fā)現(xiàn)一條定律一樣的困難。兩個隔著幾萬里的民族哪能竟會創(chuàng)造出同樣一個故事來呢?”[4](P45)
可以看出,這種研究充滿了主觀臆測,絲毫談不上什么考據(jù),也沒有什么邏輯性。稍微懂得一點邏輯學(xué)知識的人都能看出,這種因果邏輯關(guān)系是錯誤的。而且,“創(chuàng)造一個真正動人的故事”,是否真的“同在自然科學(xué)上發(fā)現(xiàn)一條定律一樣的困難”?這是頗值得懷疑的。退一步講,承認(rèn)兩者的難度相同,也不能說就沒有兩位科學(xué)家發(fā)現(xiàn)同一條定律的可能性。如牛頓和萊布尼茨二人沒有交換過意見,但幾乎同時建立了微積分理論;克勞修斯和開爾文二人各自獨立發(fā)現(xiàn)熱力學(xué)第二定律;費爾和克魯伯格同時各自獨立發(fā)現(xiàn)巨磁電阻效應(yīng)而分享了2007年的諾貝爾物理學(xué)獎;蒙塔格尼爾和蓋洛分別獨立發(fā)現(xiàn)了HIV病毒。在文學(xué)上,各自獨立產(chǎn)生的各種類似的現(xiàn)象更是比比皆是。人心相通的信念并非毫無根據(jù),甚至從一些跨民族跨文化跨語言的相類似的比喻中也可以一窺其斑。如東西方都用家畜比喻“不重要,可犧牲”,用大型野獸比喻“強權(quán)”,用狼和狐貍等小型野獸比喻“狡猾兇殘”。在各個文化中,用上下左右的位置來比喻,意義都相近,上下是社會地位,左右是政治立場。[5]又如二十世紀(jì)初出現(xiàn)的形式論“星座效應(yīng)”,也充分證明產(chǎn)生類似文學(xué)現(xiàn)象的可能性。“艾略特和瑞恰慈,沒有聽說過什克洛夫斯基或雅克布森,索緒爾與皮爾斯也沒有聽說過對方名字;……正在英國開始敘述形式研究的詹姆斯、福斯特、勒博克等人完全不知道在德國或俄國出現(xiàn)的敘述形式研究。形式主義文論各流派,自發(fā)同時出現(xiàn)在歐美各國:從莫斯科、彼得堡、布拉格、日內(nèi)瓦,到大洋兩岸的兩個劍橋,他們不了解別人也在思考類似的問題。”[6](P5~6)
當(dāng)然,呼吁影響研究方式,并沒有什么對錯之分,但是混淆平行研究與影響研究的概念,問題就嚴(yán)重了。1946年,季羨林在《一個故事的演變》中認(rèn)為,中國關(guān)于乞丐從一罐子殘羹剩飯中幻想出雞出蛋、蛋生雞,終成富翁娶妻生子的美夢,最終把罐子打碎而夢碎的故事源自于印度。他的依據(jù)是梵文中早就有類似的故事。[4](P23)至于這個故事是如何從印度傳到中國,中國的傳播路徑如何,是什么時候傳過來的,由何人傳過來,一概未加論證。甚至提都未提,仿佛只要找到印度中有這個相似的故事就算結(jié)束了,成功了。這種做法,并非說不可以,但卻不是腳踏實地的、扎實的、令人信服的功夫,不是影響研究的那種套路,而有點類似于尋找相似性的平行研究了。季羨林口口聲聲說自己更愿意做腳踏實地的考據(jù)工作,也確信自己所做的是影響研究,但是實際上卻并非如此,反倒做的正是他自己所反感的平行研究。更糟糕的是,他這種平行研究還只是做了一半,即只是找出相似點,而沒有繼續(xù)從中歸納出什么義理或抽繹出什么理論。他的研究套路與之相類似的文章還有《柳宗元<黔之驢>取材來源考》《“貓名”寓言的演變》《<西游記>與<羅摩衍那>》《一個流傳歐亞的笑話》《從比較文學(xué)的觀點上看寓言和童話》等,都是以平行研究式的類比開始,然后下了一個影響研究式的結(jié)論告終。
在1985年《資料工作是影響研究的基礎(chǔ)》一文中,季羨林寫道:“你如果對一個故事發(fā)生了興趣,想到別的國家的文學(xué)中去找相同或者相類的故事,那真如大海撈針。結(jié)果總是撈不到的。有時候,‘踏破鐵鞋無覓處,得來全不費工夫’,這樣的偶然性會給人們帶來極大的喜悅,一篇短短的不起眼的短文,往往產(chǎn)生于這樣的偶然性。其中滋味,如人飲水,冷暖自知,實不足為外人道也。”[4](P195~196)從其所描述的搜集資料的過程來看,不像是影響研究,而更像是平行研究的第一步——尋找跨民族、跨語言、跨文化文學(xué)現(xiàn)象的類同。在尋找類同性的過程中,充滿了偶然性,需要豐富的想象力,或者說是靈感,也即季羨林所提及的“踏破鐵鞋無覓處,得來全不費工夫”。所以說,季羨林所說的搜集資料的過程,其實并不是他所認(rèn)為的是影響研究的開始,而是平行研究的開端。這也是造成他對自己一些名為“影響研究的論文”的誤認(rèn)與誤判的原因。那些論文實際上是做了一半的平行研究的論文。
當(dāng)然,其他學(xué)者典型的影響研究,也可能存在問題。如戈寶權(quán)的《中外文學(xué)因緣》,其研究路數(shù)無疑屬于比較文學(xué)影響研究。作者在該書的前言中頗為自豪地提到,《<阿Q正傳>在國外》一書出版后,黃源寫信說:“讀兄書,其中很多第一手材料,不知花多少時間精力調(diào)查、探索而得,深為感佩!這里雖則沒有什么深奧的哲理,但這種實事求是的解決一個個實際問題的精神,正是我們做學(xué)問的基本基礎(chǔ)?!本o接著又提及日本大阪外國語學(xué)院相浦杲教授的贊譽,他認(rèn)為中國寫的文章,多偏重于空論,而戈寶權(quán)的論文則以豐富的史實來說明問題。[7](前言,P11)可以看出,戈寶權(quán)對自己重史實的研究特色頗為得意。然而,該書存在的問題倒不是混淆了影響研究與平行研究,而是其選編了作者建國以來在比較文學(xué)方面的40余篇論文,大部分是講外國作家作品對中國的影響,真正講到中國文學(xué)對外國的影響的很少,只有《魯迅在世界文學(xué)上的地位》《談阿Q正傳的世界意義》和《談茅盾對世界文學(xué)所作出的重大貢獻》等寥寥幾篇,明顯折射出中國現(xiàn)代文學(xué)與理論的弱勢處境。
中國比較文學(xué)學(xué)者,尤其是年輕學(xué)者,在方法論上常常充滿疑惑。一方面,以季羨林為代表的學(xué)者對X+Y式比附的批判,讓初學(xué)者不敢輕易運用平行研究,以免貽笑大方。另一方面,有些所謂的影響研究,看起來卻不那么純粹,常常與平行研究混淆,難以區(qū)分。即使是在季羨林的比較文學(xué)論述中,也存在這種迷誤。而且采用影響研究,又容易陷入民族自尊心受挫的境地。這種方法論上的困境,制約著中國比較文學(xué)的進一步深入發(fā)展。直到2005年,曹順慶先生提出比較文學(xué)中國學(xué)派的變異學(xué)理論,才打開了比較文學(xué)研究的新局面。
在專著《比較文學(xué)學(xué)》中,曹順慶先生首先提出“變異性”:“從‘變異’這個角度出發(fā),我們可以從以前比較文學(xué)文類學(xué)研究的‘求同’思維中走出來,從而拓寬文類學(xué)的研究視野,為比較文學(xué)文類學(xué)研究在廣度和深度上開拓一片新的園地?!保?](P269)2006年初,他為變異學(xué)下了一個明確的定義:“比較文學(xué)變異學(xué)將比較文學(xué)的跨越性和文學(xué)性作為自己的研究支點,它通過研究不同國家之間的文學(xué)現(xiàn)象交流的變異狀態(tài),以及研究沒有事實關(guān)系的文學(xué)現(xiàn)象之間在同一個范疇上存在的文學(xué)表達上的異質(zhì)性和變異性,從而探究文學(xué)現(xiàn)象差異與變異的內(nèi)在規(guī)律性所在。”[9]接著,他進一步完善了變異學(xué)的理論體系,將變異學(xué)定位為比較文學(xué)學(xué)科理論的重大突破,其研究從語言、跨國與跨文明形象、文學(xué)文本、文化、文學(xué)的他國化五個層面進行,具體包括文化過濾與文學(xué)誤讀、譯介學(xué)、形象學(xué)、接受學(xué)、文學(xué)的他國化。[10](P97~98)此后,他又發(fā)表了一系列相關(guān)論文,系統(tǒng)闡釋變異學(xué)的理論背景、理論核心、價值意義等,在國內(nèi)外學(xué)界產(chǎn)生了重大影響。
變異學(xué)的理論邏輯,首先是分析影響研究與平行研究本身的缺憾。影響研究面臨的困惑是:實證性的文學(xué)關(guān)系也同時包含變異的問題。因為當(dāng)一國文學(xué)傳到另一國時,它會不可避免地產(chǎn)生變異。實際上,國際文學(xué)關(guān)系的兩大支柱應(yīng)當(dāng)是實證與變異,也就是實證性的國際文學(xué)關(guān)系與變異性的國際文學(xué)關(guān)系。在法國學(xué)派的研究中,國際文學(xué)關(guān)系研究只突出了實證性的一面,即只注重研究存在著事實聯(lián)系的不同國家的文學(xué),而忽略了變異性的一面。法國學(xué)派不但回避談?wù)搶徝琅袛嗯c平行比較的問題,也沒有認(rèn)識到在影響研究中存在著的變異。這是法國學(xué)派學(xué)科理論的兩大缺憾。
平行研究面臨的困惑是:有人提倡比較文學(xué)無邊論,又有人提倡比較文學(xué)應(yīng)該有邊界。然而,無論是提倡比較文學(xué)無邊論,還是有邊論,都是在比較文學(xué)的“求同”之上進行研究的,這證明了美國學(xué)派倡導(dǎo)的比較文學(xué)的根本立足點是建立在“求同”的基礎(chǔ)之上的,都沒有認(rèn)識到比較文學(xué)的變異性實質(zhì)。美國比較文學(xué)界兩種對立的觀點揭示了比較文學(xué)學(xué)科理論面臨的一個危機,而這種危機美國學(xué)者卻恰恰沒有看到:那就是只注重求同,韋勒克是主張“大同”,即全人類都可以“同”,而韋斯坦因只承認(rèn)“小同”,即西方文化的“同”。他們都沒有認(rèn)識到異質(zhì)與變異性。美國學(xué)者在運用平行研究看待問題時,往往會忽略異質(zhì)性的問題,這使得比較文學(xué)面臨著危機。
變異學(xué)的理論核心是差異性與變異性的可比性。在以往的比較文學(xué)研究中,“同源性”“類同性”是“可比性”的基本立足點,而變異學(xué)探討的是完全差異的對象是否存在可比性的問題。變異學(xué)的根本理論認(rèn)識是:異質(zhì)性也是可以比較的。同源中包含了變異,因為同源的文學(xué)從一個國家傳到另一個國家,在語言翻譯層面、文學(xué)形象層面、文學(xué)文本層面和文化層面都會產(chǎn)生變異,這就是異質(zhì)性的體現(xiàn)。
在通常情況下所講的變異是影響研究中的變異。但是,當(dāng)進行平行研究時,兩個毫不相關(guān)的對象在研究者的視野中相會了,雙方的變異因子從交匯處產(chǎn)生了,這就是平行研究中的變異問題。平行研究中的變異,最根本之處是體現(xiàn)在雙方的交匯中,是文明的異質(zhì)性交匯導(dǎo)致了不同文明文學(xué)的變異。平行研究中的變異,最突出之處體現(xiàn)在話語變異上。對文學(xué)作品而言,“理論”就是一個“話語”,文學(xué)理論就是文學(xué)作品的話語。西方的理論話語到了中國以后,產(chǎn)生了兩方面的話語變異:一方面,在知識譜系上,西方文論幾乎整個地取代了中國文論?,F(xiàn)當(dāng)代的中國學(xué)術(shù)與文學(xué)研究幾乎都是照搬西方的文學(xué)和理論,導(dǎo)致我們的話語方式和言說方式都是西方式的。另一方面,西方理論自身也產(chǎn)生了變異,即西方文論的中國化。另外一種話語變異是中國文學(xué)理論在與西方文論的碰撞中出現(xiàn)的“激活”問題。也就是說話語在變異中被“激活”后,會產(chǎn)生新的東西,這是一個生產(chǎn)性的過程。這種“激活”是在西方文化與文論的啟發(fā)下對中國傳統(tǒng)價值的再發(fā)現(xiàn),也是對傳統(tǒng)文化精神的回歸和承續(xù)。比較文學(xué)話語變異最典型的個案,就是中國學(xué)者提倡的“闡發(fā)法”。在整個當(dāng)代中國,學(xué)者們都形成了一個基本思路,即用西方文學(xué)理論(或是西方話語言說方式)來解讀中國文學(xué)作品,這使得中國文學(xué)作品與西方理論都產(chǎn)生了變異。
變異學(xué)研究正是比較文學(xué)研究的一個新視角、新方法和新理論,彌補了法國學(xué)派影響研究和美國學(xué)派平行研究的重大缺憾,開啟了一個注重異質(zhì)性和變異性的新階段,最終打破了中國比較文學(xué)的方法論困境。采用變異學(xué)進行比較文學(xué)研究,再也不用擔(dān)心落入民族虛無主義或被指責(zé)“拉郎配”式的比附了。變異學(xué)既開拓了比較文學(xué)研究的新領(lǐng)域,同時也增強了中國人的民族自尊心與自信心。變異學(xué)實質(zhì)上是處于弱勢地位的中國比較文學(xué)試圖抵抗西方強勢文化的策略,與后民殖民主義理論思潮有關(guān),尤其是與霍米·巴巴的文化雜交理論有內(nèi)在的共通性。
文化雜交理論以解構(gòu)主義的姿態(tài),主張東方人對西方文化入侵的抵制和反抗?;裘住ぐ桶驼J(rèn)為,殖民主義的權(quán)力并不是完全被殖民者所占有。[11]處于弱勢地位的被殖民者可以利用種族、性別、文化和氣候上的差異的力量擾亂殖民話語的權(quán)威性,以模仿、嘲笑等詭計來威脅權(quán)威,以混亂和分裂的雜交文本出現(xiàn)于殖民話語之中。通過提出這些跨文化的、混雜的要求時,本地人既挑戰(zhàn)了話語的邊界,又巧妙地通過設(shè)置與文化權(quán)威進行協(xié)商的其他特定的殖民空間而改變了其術(shù)語,最終解構(gòu)了殖民話語的權(quán)威性。[12]文化雜交實際上是一種抵抗的策略。變異學(xué)采取的正是這種文化雜交策略,通過改寫法國的影響研究,改寫美國的平行研究,使中國比較文學(xué)研究擺脫長期處于西方中心主義的陰影,獲得自己的合法性。這種改寫和雜交,具體體現(xiàn)在:先是默認(rèn)來自西方強勢文化的影響研究與平行研究的權(quán)威性,但是又以實證性的文學(xué)關(guān)系也同時包含變異的問題來動搖影響研究的穩(wěn)定性,以中國文化與西方文化的差異性與跨文明的異質(zhì)性來動搖平行研究的穩(wěn)定性;在動搖了影響研究與平行研究的穩(wěn)定性之后,用文化過濾與文學(xué)誤讀、譯介學(xué)、形象學(xué)、接受學(xué)、文學(xué)的他國化等變異學(xué)的術(shù)語來混合和改寫影響研究與平行研究,達到你中有我、我中有你的一種狀態(tài),進而為中國比較文學(xué)研究贏得一定的話語權(quán)。
中國比較文學(xué)的百余年發(fā)展史,從方法論上來看,經(jīng)歷了從法國學(xué)派的影響研究和美國學(xué)派的平行研究(當(dāng)然是以平行研究居多),最終到中國學(xué)派的變異學(xué)研究的變遷。影響研究是歷史實證的研究,其哲學(xué)上的依據(jù)遠(yuǎn)可追溯到實證主義,近可依恃科學(xué)主義,操作層面上是考據(jù)之學(xué)。平行研究是審美的研究,哲學(xué)上的依據(jù)是理一分殊,道的普遍性,近可引英美新批評為據(jù),操作層面上是義理之學(xué)。變異學(xué)研究實質(zhì)是影響研究與平行研究的融合,其背后的學(xué)理基礎(chǔ)是后殖民主義,操作層面上是考據(jù)與義理同行,嚴(yán)謹(jǐn)與想象并舉。影響研究是法國的文學(xué)外貿(mào)主義,體現(xiàn)了法國人的自傲與歐洲中心主義。而平行研究是美國人為了與法國人、歐洲人抗衡——因為美國人歷史不長,文學(xué)傳統(tǒng)沒有歐洲豐富悠久,在影響研究方面不占優(yōu)勢,不能體現(xiàn)美國人的經(jīng)濟政治軍事外交等方面的真正實力,所以他們拈出不用考慮影響關(guān)系的平行研究來打破歐洲中心主義,但有意無意又落入到包括美國在內(nèi)的西方中心主義。中國人進行影響研究時,大多數(shù)是靠老祖宗的遺產(chǎn)來充面子,靠古典文化對西方的影響來宣示文化的影響力。中國學(xué)者的平行研究也多是拿老祖宗的遺產(chǎn)來與西方文化類比,很少有拿現(xiàn)當(dāng)代的作家作品與西方作家作品類比的。新世紀(jì)的中國,政治經(jīng)濟軍事等實力都大為增強,但文化軟實力還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,比較文學(xué)研究的話語權(quán)仍把持在西方學(xué)者手中。中國學(xué)者采用文化話語雜交的戰(zhàn)略,以變異學(xué)研究解構(gòu)影響研究與平行研究的權(quán)威,其深層的心理訴求是重塑民族自尊與自信,因此常常被人稱為民族中心主義??傊?,變異學(xué)體現(xiàn)了繼承與創(chuàng)新的雙重努力,是新世紀(jì)比較文學(xué)研究方法的突破,具有劃時代的意義。
[1]趙毅衡.《管錐編》中的比較文學(xué)平行研究[J].讀書,1981,(2).
[2]朱光潛.詩論[M].北京:北京出版社,2005.
[3]曹順慶.比較文學(xué)學(xué)科史[M].成都:四川出版集團巴蜀書社,2010.
[4]季羨林.比較文學(xué)與民間文學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1991.
[5]趙毅衡.修辭學(xué)復(fù)興的主要形式:符號修辭[J].學(xué)術(shù)月刊,2010,(9).
[6]趙毅衡.重訪新批評[M].天津:百花文藝出版社,2009.
[7]戈寶權(quán).中外文學(xué)因緣——戈寶權(quán)比較文學(xué)論文集[C].北京:北京出版社,1992.
[8]曹順慶.比較文學(xué)學(xué)[M].成都:四川大學(xué)出版社,2005.
[9]曹順慶,李衛(wèi)濤.比較文學(xué)學(xué)科中的文學(xué)變異學(xué)研究[J].復(fù)旦學(xué)報,2006,(1).
[10]曹順慶.比較文學(xué)教程[M].北京:高等教育出版社,2006.
[11]Homi Bhabha.“Difference,Discrimination and the Discourse of Colonialism”,from Francis Barker,Peter Hulme,Margaret Iverson,Dianna Loxley.The Politics of Theory.Colchester:U-niversity of Essex,1983,p.200.
[12]Homi K.Bhabha.“Signs Taken ForWonders-questions of ambivalence and authority under a tree outside Delhi,May 1817”,from The Location of Culture,London:Routledge,1994,pp.113 -119.
One-hundred Year Study of Chinese Com parative Literature From the Perspective of M ethodology
FU Fei-liang
(School of Literature,Southwest University,Chongqing,400715,China)
From the perspective ofmethodology,most of the studies in China have been parallel study in the centenary history of comparative literature,and the influence study notpopular all the time.There are various reasons about it:first,therewere utilitarian factors,such as tending towards powerfulness and newness,national emotions;secondly,there were also some traditional factors,including the spirituality towhich our national culture attaches importance.Even though therewere a few such advocates for the influence study as Ji Xianlin,they often confused the parallel study with influence study.Consequently,their researchmodels often began with the analogy of parallel study,but ended up with the conclusion of influence study.In reality,they did parallel study in part,which was put on a cloak of influence study.Represented by Cao Shunqing,the Chinese School advocates variations studies in comparative literature,and tries to integrate parallel study and influence study,which is a postcolonial resistance tactics in the study of Chinese contemporary literature.
comparative literature;methodology;influence study;parallel study;variations studies
I206
:A
:1006-723X(2015)01-0104-08
〔責(zé)任編輯:黎 玫〕
付飛亮,男,西南大學(xué)文學(xué)院講師,文學(xué)博士,主要從事比較文學(xué)與世界文學(xué)研究。