• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    適應(yīng)選擇論視角下旅游網(wǎng)站文本的英譯策略

    2015-02-20 04:54林菲

    適應(yīng)選擇論視角下旅游網(wǎng)站文本的英譯策略

    林菲

    (福州大學(xué) 外國語學(xué)院, 福建 福州 350002)

    關(guān)鍵詞:旅游網(wǎng)站文本;適應(yīng)選擇論;翻譯生態(tài)環(huán)境

    收稿日期:2015-06-28

    基金項(xiàng)目:福建省社會(huì)科學(xué)規(guī)劃青年項(xiàng)目(2013C090)

    作者簡(jiǎn)介:林菲(1981-),女,福建福州人。講師,碩士,主要從事翻譯理論與實(shí)踐研究。E-mail:linfei125@126.com。

    中圖分類號(hào):H315.9; G255.76

    文章編號(hào):文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A1009-4474(2015)06-0036-06

    摘要:旅游網(wǎng)站文本的英譯質(zhì)量對(duì)于旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展有著重大的意義,而我國旅游網(wǎng)站文本的英譯質(zhì)量不容樂觀,問題主要集中在語言性誤譯、文化性誤譯和交際性誤譯三個(gè)方面。生態(tài)翻譯學(xué)的核心概念——適應(yīng)選擇理論認(rèn)為,譯者在翻譯過程中具有動(dòng)態(tài)的“雙重”身份,必須對(duì)環(huán)境進(jìn)行“多維度適應(yīng)”和對(duì)譯文進(jìn)行“適應(yīng)性選擇”,并在這個(gè)原則指導(dǎo)下相對(duì)地集中于語言維、文化維和交際維進(jìn)行適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,因此對(duì)旅游網(wǎng)站文本的翻譯應(yīng)采取歸化、增補(bǔ)、改寫、重構(gòu)、加注等合理的翻譯策略,以完成語言形式的統(tǒng)一、文化內(nèi)涵的傳遞和交際意圖的實(shí)現(xiàn),從而翻譯出理想的譯文。

    Chinese-English Translation Strategies of Tourism Website Texts Based on Adaptation and Selection Theory

    LIN Fei

    (CollegeofForeignLanguages,FuzhouUniversity,Fuzhou350002,China)

    Key words: tourism website texts: adaption and selection theory; ecological translation environment

    Abstract:The translation of tourism website texts is of great significance for the development of tourism industry. However, the quality of tourism website translation in China is not that desirable, and mistranslations can often be found in terms of semantic, cultural and communicative aspects. According to the adaptation and selection theory, the core concept of Eco-translatology, in the process of translation translators are supposed to play dual roles with double duties, which means they should first multi-dimensionally adapt their translation to the ecological translation environment, and then they should make the subsequent corresponding selection. Meanwhile, in order to create an ideal translation, translators should, in the light of the principle, comparatively focus more on the corresponding selection from the semantic, cultural and communicative prospective by adopting such strategies as domestication, amplification, rewriting, and restructuring etc.

    一、引言

    隨著我國經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的不斷發(fā)展,旅游不僅成為廣大人民群眾重要的生活方式,也是人們提升生活品質(zhì)的重要手段。作為國民經(jīng)濟(jì)新的增長點(diǎn),旅游業(yè)的發(fā)展進(jìn)入了一個(gè)新階段,通過文化旅游增強(qiáng)文化軟實(shí)力已成為我國旅游業(yè)未來發(fā)展的新趨勢(shì)。在當(dāng)今互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)高速發(fā)展的時(shí)代,旅游網(wǎng)站作為向國際游客傳播旅游資訊、推銷旅游品牌的重要渠道,其文本的英譯質(zhì)量也成為衡量一個(gè)國家旅游業(yè)的發(fā)展水平以及文化軟實(shí)力的重要標(biāo)志之一。但不容樂觀的是,我國各省市旅游網(wǎng)站的英譯水平參差不齊,這不僅影響我國旅游業(yè)的對(duì)外宣傳效果,限制著中國旅游文化走出國門,走向世界,更制約我國旅游業(yè)未來的長足發(fā)展以及文化實(shí)力的提升。本文將突破傳統(tǒng)的旅游翻譯研究領(lǐng)域,嘗試著從生態(tài)翻譯學(xué)的核心概念——適應(yīng)選擇理論角度分析旅游網(wǎng)站文本的英譯,希望能對(duì)今后的英文翻譯提供借鑒。

    二、我國當(dāng)前旅游網(wǎng)站文本的英譯現(xiàn)狀及不足

    旅游業(yè)的繁榮在帶動(dòng)旅游翻譯發(fā)展的同時(shí),也使其日益成為學(xué)者們關(guān)注的學(xué)術(shù)焦點(diǎn)。筆者曾在中國知網(wǎng)對(duì)以“旅游翻譯”為篇名的論文進(jìn)行搜索,發(fā)現(xiàn)僅在2005~2015的十年間發(fā)表在國內(nèi)各大學(xué)術(shù)期刊上的論文就多達(dá)414篇,碩博士論文有72篇。學(xué)者們對(duì)旅游翻譯的討論趨之若鶩,而相比之下,對(duì)“旅游網(wǎng)站文本翻譯”所進(jìn)行的研究卻屈指可數(shù)。根據(jù)中國知網(wǎng)的統(tǒng)計(jì),近十年來僅有22篇學(xué)術(shù)論文對(duì)旅游網(wǎng)站的文本翻譯進(jìn)行過相關(guān)的研究,其中大多數(shù)學(xué)者都能將翻譯理論,尤其是國外的翻譯理論與旅游網(wǎng)站的翻譯實(shí)踐進(jìn)行有機(jī)結(jié)合。然而這些論文“內(nèi)容角度欠新穎,扎堆現(xiàn)象嚴(yán)重。如在借鑒國外理論的文章中,很多都是從功能理論和跨文化角度展開論述的,層面單一,缺乏新意?!薄?〕與國外的翻譯理論相比,我國翻譯界運(yùn)用我國本土的翻譯理論對(duì)旅游網(wǎng)站文本翻譯進(jìn)行研究的明顯很少。

    旅游網(wǎng)站翻譯是指以譯語讀者為中心,按照其文化認(rèn)知和思維模式進(jìn)行的包括文本和非文本的轉(zhuǎn)換過程,旨在使譯語讀者突破語言文化的限制自如地獲取網(wǎng)站信息進(jìn)而高效地使用網(wǎng)站。而作為全球使用最廣泛的語言,英語幾乎是每個(gè)旅游網(wǎng)站翻譯的目的語之一,旅游網(wǎng)站的英譯現(xiàn)狀也是衡量該旅游網(wǎng)站建設(shè)水平的重要標(biāo)準(zhǔn)之一??v觀我國各省地市旅游網(wǎng)站文本的英譯情況,發(fā)現(xiàn)英譯水平參差不齊,發(fā)展很不平衡。旅游網(wǎng)站的英譯水平很大程度取決于各級(jí)職能部門對(duì)旅游翻譯的認(rèn)識(shí)水平和重視程度,因此有的旅游網(wǎng)站能夠真正考慮譯文讀者的需要,積極提升網(wǎng)站英譯文本的水平,及時(shí)更新網(wǎng)站內(nèi)容,并提供有效的讀者反饋渠道,接受專家和大眾讀者對(duì)翻譯質(zhì)量的評(píng)價(jià)和建議,從而進(jìn)行必要改進(jìn);而有的網(wǎng)站則或是不提供外語服務(wù)支持,或是空有英文網(wǎng)站的標(biāo)志,卻缺乏具體的文字內(nèi)容,或是譯文質(zhì)量拙劣,信息時(shí)效性滯后,誤導(dǎo)譯文讀者。目前我國對(duì)旅游網(wǎng)站翻譯的從業(yè)人員還缺乏必要的資質(zhì)審查,對(duì)其譯品沒有進(jìn)行有效的質(zhì)量把關(guān),因此部分旅游網(wǎng)站英譯質(zhì)量不高卻始終未被整改。

    本次收集的語料主要來源于我國境內(nèi)5個(gè)旅游網(wǎng)站的英文版本,分別是漓江官網(wǎng)、山西旅游政務(wù)網(wǎng)、長隆野生動(dòng)物園官網(wǎng)、烏鎮(zhèn)官網(wǎng)以及深圳世界之窗官網(wǎng)。筆者通過對(duì)所收集的英譯語料進(jìn)行分析和總結(jié),發(fā)現(xiàn)其英譯問題主要集中在語言性誤譯、文化性誤譯和交際性誤譯三個(gè)方面。語言性誤譯除了包括在譯文中出現(xiàn)的拼寫錯(cuò)誤、語法形式不規(guī)范等明顯的語言失誤之外,還包括了一些隱性的語言失誤,例如譯者們采取字字對(duì)譯的方式,只關(guān)注與原文內(nèi)容表面上的一致,忽略了譯語的整體生態(tài)環(huán)境和中英語言形式的差異,從而導(dǎo)致語義傳達(dá)失真;而文化性翻譯失誤是指譯者因受本國文化的影響,想當(dāng)然地以自己的認(rèn)知水平去處理原文中的文化信息,進(jìn)而造成譯文讀者理解的障礙;交際性翻譯失誤指的是在旅游網(wǎng)站英譯過程中,譯者僅僅停留在語言形式層面的轉(zhuǎn)換,忽略原文的交際意圖以及讀者的反應(yīng),從而造成翻譯失當(dāng)。

    三、旅游網(wǎng)站文本英譯的“三維”轉(zhuǎn)換與策略分析

    2001年,我國翻譯研究學(xué)者胡庚申教授提出生態(tài)翻譯學(xué)(Eco-translatology)這一新型翻譯理論,揭開了生態(tài)翻譯學(xué)研究與發(fā)展的序幕。生態(tài)翻譯學(xué)理論為翻譯理論研究開辟了新的視野,“是一種新的翻譯理論范式”〔2〕。在生態(tài)翻譯學(xué)理論的框架下,“翻譯的生態(tài)環(huán)境是指原文、原語和譯語所呈現(xiàn)的語言、文化、社會(huì)以及讀者、委托者等互相聯(lián)系的整體”〔3〕。它是制約譯者“最佳適應(yīng)”和“優(yōu)化選擇”的多種因素的集合,又是譯者“多維度適應(yīng)”與“適應(yīng)性選擇”的前提和依據(jù)〔4〕。翻譯適應(yīng)選擇論強(qiáng)調(diào)譯者在翻譯過程中具有動(dòng)態(tài)的“雙重”身份:譯者要在復(fù)雜的多元世界中有選擇地接受特定的翻譯生態(tài)環(huán)境的制約,進(jìn)行“多維度適應(yīng)”;同時(shí)譯者要根據(jù)翻譯生態(tài)環(huán)境所呈現(xiàn)出的具體特點(diǎn)實(shí)施對(duì)譯文的選擇和操控,做出與翻譯環(huán)境相適應(yīng)的“適應(yīng)性選擇”,從而產(chǎn)生譯文〔5〕。翻譯的主要方法是“三維”轉(zhuǎn)換,即在“多維度適應(yīng)與適應(yīng)性選擇”的原則之下,相對(duì)地集中于語言維、文化維和交際維的適應(yīng)性進(jìn)行選擇轉(zhuǎn)換〔6〕。也就是說,譯者在旅游網(wǎng)站英譯的過程中要對(duì)旅游文本的語言形式、雙語文化內(nèi)涵以及雙語交際意圖三方面予以關(guān)注?!白g者在翻譯過程中只有真正做到‘多維’地適應(yīng)特定的翻譯生態(tài)環(huán)境和至少‘三維’(語言維、文化維、交際維)的選擇轉(zhuǎn)換,才有可能產(chǎn)生恰當(dāng)?shù)淖g文?!薄?〕因此,筆者將從適應(yīng)選擇論的視角對(duì)我國旅游網(wǎng)站文本英譯中的問題提出解決辦法。

    1.語言維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換

    旅游網(wǎng)站文本的英譯旨在向外國游客介紹旅游景點(diǎn)的相關(guān)信息,同時(shí)展示該景點(diǎn)的文化內(nèi)涵。由于漢英兩種語言有不同的語言形式和表達(dá)方式,因而譯者需要在了解漢英兩種語言差異的基礎(chǔ)上,兼顧翻譯內(nèi)容所呈現(xiàn)的整體生態(tài)環(huán)境,根據(jù)目的語讀者的文化背景和思維模式對(duì)詞匯進(jìn)行有效的選擇,對(duì)句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行必要的轉(zhuǎn)換,選擇合適的翻譯策略即歸化、語義增補(bǔ)、重構(gòu)等翻譯方法,以確保語言信息得以忠實(shí)傳達(dá),實(shí)現(xiàn)旅游翻譯的外宣目的。

    例1 暢游漓江,將盡情領(lǐng)略奇麗的山水風(fēng)光,飽餐大自然的秀色,留下難忘的美好回憶。〔8〕

    原譯:Traveling along the Li River,you can appreciate the beautiful landscape and enjoy a delicious nature dish which would give you a nice indelible impression.〔9〕

    改譯:Traveling along the Li River,you can feast your eyes on its gorgeous scenery.Try it,and you’ll never forget it!

    例2 壺口景色,四季各異,嚴(yán)冬時(shí)江水歇息,冰封河面;春來則凌汛咆哮,如雷貫耳;盛夏則大水盈岸,頗為壯觀;秋季則浩浩湯湯,彩虹通天。〔10〕

    原譯:Hukou has different sceneries all the year round.The river is frozen with peaceful water in winter;the river roars like thunder in spring;the spectacular river water almost overflows the banks in summer,and it becomes vast and mighty like a rainbow in autumn.〔11〕

    改譯:Hukou Waterfall has different sceneries all the year round.The river is frozen with peaceful water in winter while in spring the river roars like thunder;the river water is so spectacular as almost to overflow the banks in summer,and in autumn the waterfall becomes vast and mighty with a giant rainbow seen over the waterfall.

    漢語的行文大多用詞華麗,聲韻對(duì)仗,文字鏗鏘有力,語氣高亢激昂,為了渲染造勢(shì),其中還不乏華麗的描寫和豐富的修辭。例1的漢語原文采用生動(dòng)活潑的隱喻,令人過目不忘、印象深刻;例2的漢語原文也凸顯了漢語對(duì)辭藻和聲律的講究,成語或四字格的詞語貫穿始終,鏗鏘有力、大氣磅礴。英語的文本則往往追求語言簡(jiǎn)潔、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、文風(fēng)質(zhì)樸,很少為了造勢(shì)而刻意追求辭藻的堆砌和語氣的渲染。因此,盡管原譯文與漢語在內(nèi)容上表面對(duì)等,然而語義傳達(dá)失真,譯文效果欠佳。

    例1中“秀色可餐”本用來形容漓江美景,而在原譯中,“delicious nature dish”不僅不能傳達(dá)出原文表達(dá)的喻體,而且有可能讓英文受眾誤解為“在漓江暢游,欣賞美景的同時(shí)可以品味天然美食”,有誤導(dǎo)受眾之嫌。而改譯后的譯文采取歸化的方式,使用英文中的常見表達(dá)“feast one’s eyes on something”,適應(yīng)了譯語的語言形式和風(fēng)格,并最大程度上保留了原文中的“秀色可餐”隱喻修辭,讓譯文受眾感受到了語言的魅力,譯文得以“適者生存”。

    例2的中文淋漓盡致地展現(xiàn)了壺口瀑布的獨(dú)特魅力,尤其是“彩虹通天”這一壺口瀑布特有的奇景更是吊足了讀者的胃口。由于黃河河寬在此急劇收窄,飛流直下,駭浪翻滾,從而產(chǎn)生美麗的彩虹光暈,橫跨在壺口瀑布之上,而并非是原譯文中所呈現(xiàn)出的“(壺口瀑布)宏偉壯觀,如同秋天的彩虹”。原譯文忽略了譯文讀者所處的整體生態(tài)環(huán)境,僅僅采取直譯的方式而沒有對(duì)此現(xiàn)象進(jìn)行必要的補(bǔ)充解釋,譯文讀者將無法理解壺口瀑布是如何在秋天形同彩虹,甚至有可能懷疑該網(wǎng)站文字信息的真實(shí)性或可信度。而改譯后的譯文有意識(shí)地對(duì)“彩虹通天”這一現(xiàn)象進(jìn)行必要的語義增補(bǔ),從而使譯文能更有效地傳遞原文的信息,使之“言之有理”。

    2.文化維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換

    旅游網(wǎng)站的文本除了要向讀者傳遞必要的旅游資訊,更重要的是要能夠激發(fā)讀者對(duì)旅游的興趣,并最終讓其實(shí)施旅游消費(fèi),實(shí)現(xiàn)成功營銷。因此,旅游網(wǎng)站文本的翻譯僅僅從語言維層面來考慮是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,它不僅需要傳遞漢語文本所包含的旅游信息,還需進(jìn)行文化維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換,盡可能把與景點(diǎn)相關(guān)的文化內(nèi)涵傳遞給目標(biāo)讀者。由于旅游翻譯的服務(wù)對(duì)象是英美文化讀者,譯文讀者對(duì)于中國旅游景點(diǎn)的了解存在著文化缺失,因此譯者在翻譯之前必須對(duì)譯文讀者的認(rèn)知預(yù)期進(jìn)行合理的估計(jì),正確判斷譯文讀者是否具有理解中國傳統(tǒng)文化并可推導(dǎo)出相關(guān)隱含意義的能力,最后通過增補(bǔ)或改寫的翻譯策略,結(jié)合解釋、加注等輔助技巧完成翻譯,達(dá)到理想的翻譯效果,使閱讀者能準(zhǔn)確理解目的語所表達(dá)的內(nèi)容。

    例3 崇善寺、純陽宮和文廟的比肩而立,宗教的和睦共存體現(xiàn)了這座城市包羅萬象的博大胸懷?!?2〕

    原譯:Here Chongshan Temple,Chunyang Palace and Wen Temple stand next to each other,which embodies the harmonious existence of various religions.〔13〕

    改譯:Here Chongshan Buddhist Temple,Chunyang Taoist Palace and Confucian Temple stand next to each other,which embodies the harmonious existence of different religions.

    例3中提到的崇善寺原名白馬寺,是太原著名的佛教建筑,而純陽宮供奉著呂洞賓(“純陽”為呂洞賓之號(hào)),是聞名并州的道觀;文廟供奉孔夫子,不屬于宗教建筑。在中國的宗教文化中,“寺”是佛教僧侶供奉佛像或舍利(佛骨)、進(jìn)行宗教活動(dòng)和居住的處所,“觀”是古代天文學(xué)家觀察星象的“天文觀察臺(tái)”,也是道士修煉的地方,而“廟”則是紀(jì)念國殤忠孝或追祀文人武士的殿堂。在原譯文中,譯者采用音譯加意譯的方式來翻譯這三處建筑的名稱,而沒有對(duì)這三處建筑的不同性質(zhì)進(jìn)行進(jìn)一步地解釋,也無法讓后面譯文所對(duì)應(yīng)的“the harmonious existence of various religions(宗教和睦共存)”自圓其說。改譯后的譯文充分適應(yīng)了翻譯生態(tài)環(huán)境,合理衡量了譯文讀者的認(rèn)知水平,通過文內(nèi)加注和改寫的翻譯策略,將漢語文本中隱藏著的不可視的信息,即崇善寺所屬的佛教、純陽宮代表的道教、以及文廟所代表的儒家學(xué)派呈現(xiàn)給譯文讀者,以便于讀者理解漢語原文中的“宗教的和睦共存”。鑒于文廟所代表的儒教并不屬于中國宗教派系,原文中的“宗教和睦共存”僅僅涉及佛教和道教兩種宗教類型,因此原譯文中的“various religions(多種宗教)”并不妥當(dāng),因此在改譯文中也做了相應(yīng)的調(diào)整,改為“different religions(不同宗教)”。

    例4 運(yùn)城有太多值得您來的理由,華夏文明在運(yùn)城這塊古老的土地上生根發(fā)芽,隨之孕育了光輝千年的河?xùn)|文化?!?4〕

    原譯:No matter for what,Yuncheng is always a place worth your visit.The old land is the birthplace of the Huaxia civilization and the brilliant Hedong culture.〔15〕

    改譯:No matter for what,Yuncheng is always a place worth your visit.The old land is the birthplace of Chinese civilization and the brilliant culture of Hedong,an area to the east of the Yellow River.

    同樣的,例4原文中的“華夏文明”、“河?xùn)|文化”對(duì)于漢語讀者來說并不陌生,但這些對(duì)大多數(shù)國外讀者而言就難解了,倘若僅采用原譯文的音譯策略來翻譯該句,譯文讀者一定難以真正了解目的語所傳達(dá)的信息。為此,譯者應(yīng)按照生態(tài)翻譯適應(yīng)論進(jìn)行文化維的適應(yīng)性選擇,通過改寫、增補(bǔ)和加注解釋的方法最大程度地把文本中蘊(yùn)含的文化信息具體地傳遞出來。改譯后的譯文將漢語原文中的“華夏文明”、“河?xùn)|文化”進(jìn)行了明晰處理,告知讀者“華夏文明”就是“中華文明”,而“河?xùn)|文化”指的是“黃河以東的文化”。這樣一來,漢語原文的含義就一目了然地展現(xiàn)在了譯文讀者面前。可見,恰當(dāng)?shù)姆g策略能使源語信息得到清晰的詮釋,使英譯文讀者能夠很好地了解中國旅游景點(diǎn)的歷史和文化,從而實(shí)現(xiàn)旅游宣傳的目的。例句5的翻譯就是很好的進(jìn)行了文化維的適應(yīng)性選擇:

    例5 這里(長隆野生動(dòng)物世界)不僅有全球唯一的考拉雙胞胎“歡歡”和“樂樂”,還有“四代同堂”的考拉大家族。〔16〕

    譯文:Chimelong Safari Park is home to the world’s only koala twins named“Huanhuan”and“Lele”.It is also home to its large extended families consisting of four generations of koalas.〔17〕

    在漢語中,“四代同堂”指的是一家四代老少同堂居住,四代同堂是中國區(qū)別于西方家庭觀念的一種獨(dú)特的文化現(xiàn)象。西方的家庭結(jié)構(gòu)模式主要以“核心家庭(nuclear family)”為主,即由一對(duì)夫婦加上兒女兩代人構(gòu)成,三代甚至四代同堂的大家庭在西方社會(huì)被統(tǒng)稱為“延伸家庭(extended family)”,這種家庭結(jié)構(gòu)模式在西方社會(huì)中極難一見。該網(wǎng)站譯文的翻譯注意了東西方語言形式和文化內(nèi)涵的差異,避免了將“四代同堂”生搬硬套地直譯,用歸化和意譯的翻譯策略選擇了英文讀者熟悉的“extended family”來對(duì)應(yīng)這個(gè)漢語表達(dá),有效地傳遞并解釋了漢語中的文化信息,是一個(gè)成功的譯文。

    3.交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換

    交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換指的是譯者在翻譯過程中關(guān)注雙語交際意圖的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換?!坝捎诼糜尉W(wǎng)站文本翻譯是以傳遞信息為目的同時(shí)側(cè)重讀者反應(yīng)的翻譯,交際維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換更顯重要。”〔18〕因此譯者在翻譯實(shí)踐中,不可避免地需要根據(jù)譯文讀者的意識(shí)形態(tài)、認(rèn)知水平以及思維模式對(duì)原語信息進(jìn)行一定的處理,如刪減、增補(bǔ)甚至改寫,使譯文讀者在獲得原語信息的同時(shí),能夠有效地領(lǐng)略原文交際意圖,并產(chǎn)生與原文讀者相近的反應(yīng)。

    例6 游客有興趣的話可以住在西柵景區(qū)內(nèi)的民宿內(nèi),在水上集市盡情挑選新鮮的瓜果蔬菜、雞鴨魚肉,回到民宿內(nèi)跟著房東學(xué)做本地的家常小菜,感受一下江南水上居民生活的樂趣?!?9〕

    原譯:Tourists with an interest in experiencing the life of the local people may book a room in a resident’s home.After shopping for vegetables at the market,they can come back and learn to cook a few local dishes.〔20〕

    改譯:Ifyou have an interest in experiencing the life of the local people,you might as well book a room in a resident’s home and learn to cook some local dishes with what you’ve just bought from the water market.

    旅游文本除了提供旅游景點(diǎn)的信息外,其主要目的是打動(dòng)讀者,并說服讀者采取行動(dòng),付諸旅游消費(fèi)。因此,旅游文本需要模仿人際交往模式與讀者即潛在消費(fèi)者產(chǎn)生有效互動(dòng),例如使用第一人稱或者第二人稱分別代表作者和讀者(即潛在消費(fèi)者),以對(duì)話體的方式拉近作者與讀者的距離,進(jìn)而建立彼此的良性互動(dòng)關(guān)系。原譯文采取的是直譯的方式,仍然用漢語中的第三人稱表達(dá),給讀者留下了較大的距離感,不利于激發(fā)讀者的認(rèn)同感。改譯后的譯文采取了改寫策略,將第三人稱改譯為第二人稱,讓譯文讀者感覺到自己在與原文作者親切對(duì)話,譯文與讀者的距離因此而拉近,讀者的消費(fèi)欲望也得到了有效激發(fā)。

    例7 長治的革命勝跡,星火燎原般在上黨大地燃起保家衛(wèi)國的愛國熱情。在長治駐足停留,給自己一次穿越歷史的機(jī)會(huì),換上戎裝,為保衛(wèi)國家而戰(zhàn)?!?1〕

    原譯:The revolutionary victories in Changzhi ignited the overwhelming patriotic enthusiasm in Shangdang.If you come to Shangdang,you will have an opportunity to go through history,and fight for the country in uniform.〔22〕

    改譯:The revolutionary victories in Changzhi ignited the overwhelming patriotic enthusiasm in Shangdang.If you come to Changzhi,you will have an opportunity to go through the history in person when Changzhi people fought for the country.

    讀完這段文字,保家衛(wèi)國的愛國熱情也許會(huì)讓不少中國讀者心潮澎湃前往長治,并換上戎裝參加革命。但是譯文如果字字對(duì)應(yīng),外國讀者就有可能不能理解,甚至還有可能產(chǎn)生恐慌。他們帶著旅游娛樂的預(yù)期來到此地,卻被告之要“fight for the country in uniform(換上軍裝為國家而戰(zhàn))”,安全感何在?從效果上看,原譯文雖然“對(duì)號(hào)入座”、“亦步亦趨”,但根本無法激發(fā)譯文讀者的興趣,難以實(shí)現(xiàn)原文的交際意圖。改譯后的譯文根據(jù)外國游客來華旅游的旅游預(yù)期,通過刪減和改寫等策略,向讀者表明了“來到長治,您將有機(jī)會(huì)穿越歷史,親自感受當(dāng)時(shí)長治兒女保家衛(wèi)國的豪情”,使譯文讀者有效地領(lǐng)略了原文的交際意圖,并產(chǎn)生了與原文讀者相近的反應(yīng),同時(shí)也避免了誤會(huì)的產(chǎn)生。

    例8 一個(gè)蘊(yùn)涵深厚文化底蘊(yùn)的世界!一個(gè)包羅精彩萬象的世界!一個(gè)令人樂而忘返的世界!還等什么?365天,世界與您共歡樂!〔23〕

    原譯:A world full of rich cultural heritage!A wonderful world including everything!A very enjoyable world!What are we waiting for?365 days,the world will stay with you for great fun!〔24〕

    改譯:This is a world of rich culture,fantastic wonders and incredible fun.What are you waiting for?Just come and always have fun with us in the Window of the World!

    該例句選自深圳“世界之窗”官網(wǎng)的景區(qū)介紹。在漢語原文中,一連串的重復(fù)、排比和夸張如喊口號(hào)一般排山倒海地向讀者迎面撲來,試圖展示該主題公園的特點(diǎn)。為了吸引游客的到來,最后一句“世界與您共歡樂”更是采用夸張的修辭手法,暗指世界之窗能讓游客領(lǐng)略世界各國的景致與風(fēng)土人情。而相對(duì)于漢語的表述習(xí)慣,英語表達(dá)更加樸實(shí)精準(zhǔn)、寫實(shí),較少空泛夸張的描述。因此,在漢英翻譯時(shí),要根據(jù)譯文讀者的價(jià)值取向?qū)σ恍┻^于夸大、容易引起受眾懷疑的信息進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)適,或淡化或刪減或改寫,努力使譯語信息言之可信、言之有理。

    原譯文用直譯的方式企圖將漢語信息中夸張的修辭如“包羅萬象”、“世界與您共歡樂”和盤托出,卻無視英語語言寫實(shí)的習(xí)慣,也未注重英文讀者的價(jià)值取向,因此譯文易讓英文受眾不解,從而質(zhì)疑網(wǎng)站信息的可信度。改譯后的譯文采用英文受眾熟悉并易于接受的方式,在句法形式和譯文內(nèi)容兩個(gè)方面對(duì)原文進(jìn)行了改寫,簡(jiǎn)潔有力地在讀者眼前呈現(xiàn)出世界之窗是集“文化、精彩和歡樂”于一體的游樂天地,并在結(jié)尾處以祈使句簡(jiǎn)潔有力地呼吁讀者們前來盡情歡樂,有效地起到了對(duì)外宣傳的作用。

    四、結(jié)語

    隨著中國旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展以及網(wǎng)絡(luò)科技的不斷進(jìn)步,旅游網(wǎng)站文本逐漸成為外國游客接觸和了解我國旅游資源的重要媒介,因此我國旅游網(wǎng)站文本的英譯質(zhì)量對(duì)我國旅游業(yè)的發(fā)展具有至關(guān)重要的作用。為了提升譯文質(zhì)量,譯者在對(duì)網(wǎng)站文本進(jìn)行翻譯時(shí)需以生態(tài)翻譯適應(yīng)選擇性理論為依據(jù),兼顧譯文的整體生態(tài)環(huán)境,在“多維度適應(yīng)”和“適應(yīng)性地選擇”原則下進(jìn)行翻譯。在翻譯過程中要充分關(guān)注國外讀者的思維模式和審美習(xí)慣,善于突破原文形式的限制,合理選擇恰當(dāng)?shù)姆g策略,以最大限度地實(shí)現(xiàn)譯文的預(yù)期功能,翻譯出打動(dòng)讀者、吸引讀者的譯文來,從而達(dá)到外宣的目的。

    參考文獻(xiàn):

    〔1〕閆鳳霞,王麗萍.近十年我國旅游文本翻譯述評(píng)〔J〕.云南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2013,(3):108.

    〔2〕胡庚申.從術(shù)語看譯論——翻譯適應(yīng)選擇論概觀〔J〕.上海翻譯,2008,(2):1-4.

    〔3〕胡庚申.翻譯適應(yīng)選擇論〔M〕.武漢:湖北教育出版社,2004:174.

    〔4〕胡庚申.適應(yīng)與選擇:翻譯過程新解〔J〕.四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(4):90-95..

    〔5〕谷峰.翻譯中的選擇性適應(yīng)與適應(yīng)性選擇——翻譯適應(yīng)選擇論視域下魯迅早期科學(xué)譯著的選材與翻譯策略〔J〕.北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào),2012,(5):104.

    〔6〕胡庚申.生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角〔J〕.中國翻譯,2011,(2):5-9.

    〔7〕劉艷芳.從翻譯適應(yīng)選擇論看新聞報(bào)道中隱喻習(xí)語的翻譯〔J〕.上海翻譯,2009,(4):16.

    〔8〕漓江官網(wǎng).漓江概況〔EB/OL〕.(2012-03-18)〔2015-04-12〕.http://www.liriver.com.cn/showfengguan.asp?id=282.

    〔9〕漓江官網(wǎng).A Survey of Li River〔EB/OL〕.(2012-03-18)〔2015-04-12〕.http://www.liriver.com.cn/site/en/aboutli02.asp.

    〔10〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).壺口瀑布〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/attractions/1742.shtml.

    〔11〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).Hukou Waterfall〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/en/webpage/sight/allsight/all.shtml.

    〔12〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).太原〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/city/368.shtml.

    〔13〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).Taiyuan Tour Route〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/en/sourcefiles/html/cityline/4521.shtml.

    〔14〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).運(yùn)城〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/city/363.shtml.

    〔15〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).Yun cheng Tour Route〔EB/OL〕.〔2015-04-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/en/sourcefiles/html/cityline/4517.shtml.

    〔16〕長隆野生動(dòng)物園官網(wǎng).考拉園〔EB/OL〕.〔2015-06-12〕.http://gz.chimelong.com/wildlife/rides/kly.shtml.

    〔17〕長隆野生動(dòng)物園官網(wǎng).Animal Zone - Koala Zone〔EB/OL〕.〔2015-06-12〕.http://int.chimelong.com/GZ/safari/attraction/animalzone/koalazone.

    〔18〕黎麗.生態(tài)翻譯適應(yīng)選擇論視角下的城市旅游文本英譯策略研究〔J〕.語文學(xué)刊,2012,(7):54.

    〔19〕烏鎮(zhèn)官網(wǎng).水上集市〔EB/OL〕.〔2014-08-12〕.http://www.wuzhen.com.cn/cn/ms.aspx?id=663.

    〔20〕烏鎮(zhèn)官網(wǎng).Water Market〔EB/OL〕.〔2014-08-12〕.http://www.wuzhen.com.cn/english/attractions_info.asp?nid=16.

    〔21〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).長治〔EB/OL〕.〔2014-08-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/city/361.shtml.

    〔22〕山西旅游政務(wù)網(wǎng).Changzhi Tour Route〔EB/OL〕.〔2014-08-12〕.http://www.shanxichina.gov.cn/zh/sourcefiles/html/city/361.shtml.

    〔23〕深圳世界之窗官網(wǎng).關(guān)于世界之窗〔EB/OL〕.〔2015-06-12〕.http://www.szwwco.com/about/.

    〔24〕深圳世界之窗官網(wǎng).About Window of the World〔EB/OL〕.〔2015-06-12〕.http://en.szwwco.com/about/list_180.html.

    (責(zé)任編輯:楊珊)

    91成人精品电影| 久久人人爽人人爽人人片va| 国产黄频视频在线观看| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 中文字幕最新亚洲高清| 婷婷色麻豆天堂久久| 亚洲,欧美,日韩| 韩国精品一区二区三区 | 免费大片黄手机在线观看| 久久久久久人妻| 国内精品宾馆在线| 国产精品一区www在线观看| 91精品国产国语对白视频| 亚洲国产av影院在线观看| 国产成人精品久久久久久| 亚洲精品一二三| 亚洲国产成人一精品久久久| 一本久久精品| 黑人猛操日本美女一级片| 日韩伦理黄色片| 丝袜人妻中文字幕| 日本黄色日本黄色录像| 亚洲丝袜综合中文字幕| 乱人伦中国视频| 久久久久久久大尺度免费视频| 久久久久久久精品精品| av片东京热男人的天堂| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 久久人妻熟女aⅴ| 少妇被粗大的猛进出69影院 | 99九九在线精品视频| 草草在线视频免费看| 又黄又爽又刺激的免费视频.| av不卡在线播放| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 亚洲av中文av极速乱| 欧美最新免费一区二区三区| 国产免费又黄又爽又色| av女优亚洲男人天堂| 校园人妻丝袜中文字幕| 精品久久久久久电影网| 99热国产这里只有精品6| 街头女战士在线观看网站| 精品亚洲成国产av| 青春草亚洲视频在线观看| 中文字幕人妻熟女乱码| 国产免费福利视频在线观看| 亚洲人成77777在线视频| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 成人国产av品久久久| 九九爱精品视频在线观看| 国产黄色视频一区二区在线观看| 精品少妇内射三级| 亚洲内射少妇av| 男女啪啪激烈高潮av片| 欧美最新免费一区二区三区| h视频一区二区三区| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 女人久久www免费人成看片| 日韩一区二区视频免费看| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 老司机亚洲免费影院| 天美传媒精品一区二区| 2018国产大陆天天弄谢| 美女主播在线视频| 日韩人妻精品一区2区三区| 在线天堂中文资源库| 成人综合一区亚洲| 黄色 视频免费看| 亚洲精品第二区| 国产日韩欧美视频二区| 高清不卡的av网站| 777米奇影视久久| 91aial.com中文字幕在线观看| 人成视频在线观看免费观看| 亚洲欧美精品自产自拍| 女性生殖器流出的白浆| 深夜精品福利| 亚洲精品一二三| 国产日韩欧美在线精品| 五月天丁香电影| 国产精品女同一区二区软件| 国产一区亚洲一区在线观看| 国产成人免费观看mmmm| 国产成人91sexporn| 1024视频免费在线观看| 免费观看av网站的网址| 国产欧美亚洲国产| 深夜精品福利| 国产精品不卡视频一区二区| 人妻 亚洲 视频| 午夜免费男女啪啪视频观看| 免费看不卡的av| 欧美人与善性xxx| 男人舔女人的私密视频| 精品久久久精品久久久| 午夜福利视频精品| 久久99热这里只频精品6学生| 免费av中文字幕在线| 国产成人精品婷婷| 美女国产视频在线观看| 精品国产一区二区久久| 国产熟女午夜一区二区三区| 精品久久久久久电影网| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 九草在线视频观看| 99re6热这里在线精品视频| 国产成人午夜福利电影在线观看| 成年女人在线观看亚洲视频| 国产色婷婷99| 如何舔出高潮| 在线免费观看不下载黄p国产| a级毛片黄视频| 日韩欧美精品免费久久| 高清av免费在线| 亚洲精品自拍成人| 国产成人午夜福利电影在线观看| 国产日韩欧美亚洲二区| 欧美成人午夜免费资源| 丝袜在线中文字幕| 啦啦啦啦在线视频资源| 欧美成人午夜精品| 国产老妇伦熟女老妇高清| 亚洲综合精品二区| 国产成人免费无遮挡视频| 91在线精品国自产拍蜜月| 亚洲国产精品一区三区| 男女国产视频网站| 一边亲一边摸免费视频| 26uuu在线亚洲综合色| 国产精品成人在线| 国产极品天堂在线| 成人毛片60女人毛片免费| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 插逼视频在线观看| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 欧美变态另类bdsm刘玥| 成年人免费黄色播放视频| 蜜桃在线观看..| 国产xxxxx性猛交| 极品少妇高潮喷水抽搐| 欧美97在线视频| 国产成人午夜福利电影在线观看| 熟女av电影| 国产av一区二区精品久久| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 色5月婷婷丁香| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 久久国产精品男人的天堂亚洲 | 一级,二级,三级黄色视频| 久久99一区二区三区| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 亚洲美女黄色视频免费看| 交换朋友夫妻互换小说| 这个男人来自地球电影免费观看 | 美女xxoo啪啪120秒动态图| 久久久国产一区二区| 成人漫画全彩无遮挡| 91在线精品国自产拍蜜月| 久久99热这里只频精品6学生| 国产av国产精品国产| 美女内射精品一级片tv| 又黄又粗又硬又大视频| 9热在线视频观看99| 一级黄片播放器| 午夜激情av网站| 欧美成人午夜精品| 久久人人97超碰香蕉20202| 久久久a久久爽久久v久久| 欧美精品高潮呻吟av久久| 丝袜在线中文字幕| 久久久久久人妻| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 秋霞伦理黄片| 熟女av电影| 性高湖久久久久久久久免费观看| 亚洲第一区二区三区不卡| av网站免费在线观看视频| 2022亚洲国产成人精品| 免费高清在线观看日韩| 亚洲经典国产精华液单| 一级毛片黄色毛片免费观看视频| 国产成人精品久久久久久| 最近最新中文字幕大全免费视频 | 国产精品不卡视频一区二区| 91精品三级在线观看| 国产精品.久久久| 久久久久久久久久久久大奶| 国产一区二区在线观看av| 亚洲国产精品专区欧美| 一本色道久久久久久精品综合| 高清av免费在线| 青春草亚洲视频在线观看| 亚洲精品久久午夜乱码| 亚洲成人手机| 春色校园在线视频观看| 欧美日韩av久久| 国产亚洲一区二区精品| 激情视频va一区二区三区| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 乱码一卡2卡4卡精品| 美女中出高潮动态图| 亚洲人成网站在线观看播放| 欧美日韩综合久久久久久| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 久久免费观看电影| 国产精品一国产av| 中国三级夫妇交换| 精品一区在线观看国产| av免费在线看不卡| 精品久久国产蜜桃| 久久久久人妻精品一区果冻| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 亚洲伊人久久精品综合| 交换朋友夫妻互换小说| 两性夫妻黄色片 | 成人漫画全彩无遮挡| 我要看黄色一级片免费的| 大香蕉97超碰在线| 免费看av在线观看网站| 男人添女人高潮全过程视频| 熟女电影av网| 久久人人爽人人爽人人片va| 国内精品宾馆在线| 成年动漫av网址| 高清黄色对白视频在线免费看| av在线观看视频网站免费| 精品久久国产蜜桃| 免费看光身美女| 街头女战士在线观看网站| 大话2 男鬼变身卡| 激情五月婷婷亚洲| 黄色怎么调成土黄色| 飞空精品影院首页| 大香蕉久久网| 精品久久久久久电影网| 夫妻午夜视频| 丰满饥渴人妻一区二区三| 久久婷婷青草| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 免费久久久久久久精品成人欧美视频 | 免费人妻精品一区二区三区视频| 青青草视频在线视频观看| 亚洲人与动物交配视频| 老熟女久久久| 色94色欧美一区二区| 91国产中文字幕| 日韩中文字幕视频在线看片| 国产成人免费无遮挡视频| 国产精品国产三级国产专区5o| 日韩视频在线欧美| 亚洲欧美精品自产自拍| 26uuu在线亚洲综合色| 国产片内射在线| 国产成人免费无遮挡视频| 99久国产av精品国产电影| 少妇熟女欧美另类| 精品视频人人做人人爽| videosex国产| 91国产中文字幕| 日韩大片免费观看网站| 久久影院123| 国产精品熟女久久久久浪| 欧美成人精品欧美一级黄| 国产一区有黄有色的免费视频| 不卡视频在线观看欧美| 美女大奶头黄色视频| 哪个播放器可以免费观看大片| 国产精品国产三级专区第一集| 久久久久久伊人网av| 久久热在线av| 老司机亚洲免费影院| 国产成人精品一,二区| 99国产精品免费福利视频| 性高湖久久久久久久久免费观看| 欧美精品一区二区大全| 搡女人真爽免费视频火全软件| 青春草亚洲视频在线观看| 99久国产av精品国产电影| 高清毛片免费看| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 亚洲欧美精品自产自拍| 国产精品一国产av| 亚洲欧洲日产国产| 咕卡用的链子| 久热久热在线精品观看| 久久精品aⅴ一区二区三区四区 | 性色avwww在线观看| 中文字幕免费在线视频6| 中国美白少妇内射xxxbb| 亚洲av电影在线进入| 国产黄色免费在线视频| 少妇人妻 视频| 亚洲av成人精品一二三区| 黄色怎么调成土黄色| 丰满饥渴人妻一区二区三| 欧美97在线视频| 国产成人精品在线电影| 在线观看免费日韩欧美大片| 久久人人爽人人爽人人片va| 卡戴珊不雅视频在线播放| 如何舔出高潮| 少妇被粗大的猛进出69影院 | 欧美日韩精品成人综合77777| 久久人人爽人人爽人人片va| 男男h啪啪无遮挡| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 国产精品久久久av美女十八| 插逼视频在线观看| 成人国产av品久久久| 最近最新中文字幕免费大全7| 久久青草综合色| 国产精品嫩草影院av在线观看| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 蜜桃在线观看..| 亚洲美女黄色视频免费看| 黄色毛片三级朝国网站| 纯流量卡能插随身wifi吗| 国产男女超爽视频在线观看| 国产精品免费大片| 亚洲av在线观看美女高潮| 久久婷婷青草| 91aial.com中文字幕在线观看| 欧美国产精品va在线观看不卡| h视频一区二区三区| 久久99精品国语久久久| 在线观看国产h片| 亚洲国产成人一精品久久久| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 亚洲熟女精品中文字幕| 天堂8中文在线网| 国产乱来视频区| h视频一区二区三区| 久久免费观看电影| 中国国产av一级| 啦啦啦啦在线视频资源| 亚洲在久久综合| 国产熟女午夜一区二区三区| 精品第一国产精品| 亚洲欧美一区二区三区国产| 国产日韩欧美在线精品| 亚洲精品aⅴ在线观看| 大码成人一级视频| av国产久精品久网站免费入址| 精品少妇久久久久久888优播| 美女国产高潮福利片在线看| 精品国产一区二区三区四区第35| 中文字幕人妻丝袜制服| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| av电影中文网址| 久久久国产欧美日韩av| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 亚洲精品乱久久久久久| av不卡在线播放| 久久精品aⅴ一区二区三区四区 | 欧美3d第一页| 久久精品国产亚洲av涩爱| 欧美精品一区二区免费开放| 久久热在线av| 欧美丝袜亚洲另类| 高清视频免费观看一区二区| 亚洲精品,欧美精品| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 韩国av在线不卡| 久久狼人影院| 亚洲精品aⅴ在线观看| 2018国产大陆天天弄谢| av女优亚洲男人天堂| 国产淫语在线视频| av网站免费在线观看视频| 国产男女内射视频| 热99国产精品久久久久久7| 国产精品久久久av美女十八| av.在线天堂| 亚洲av福利一区| www日本在线高清视频| 在线观看一区二区三区激情| 99视频精品全部免费 在线| 一级毛片 在线播放| 婷婷色综合www| 国产xxxxx性猛交| av网站免费在线观看视频| 多毛熟女@视频| 99热全是精品| 欧美+日韩+精品| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 国产精品久久久久久精品古装| 欧美+日韩+精品| www.色视频.com| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 久久av网站| 日本色播在线视频| 久久精品久久精品一区二区三区| 欧美亚洲日本最大视频资源| 国产毛片在线视频| 日韩精品有码人妻一区| 春色校园在线视频观看| 亚洲人成网站在线观看播放| 免费人妻精品一区二区三区视频| 欧美性感艳星| 国产精品久久久久久精品古装| 国产高清不卡午夜福利| 日韩三级伦理在线观看| 亚洲四区av| 久久狼人影院| 制服丝袜香蕉在线| xxx大片免费视频| 黄色视频在线播放观看不卡| 国产午夜精品一二区理论片| 99香蕉大伊视频| av电影中文网址| 美女中出高潮动态图| 久久久久久久久久久久大奶| 777米奇影视久久| 水蜜桃什么品种好| 国产在线免费精品| 七月丁香在线播放| 国产在视频线精品| 在线观看人妻少妇| 国产黄色免费在线视频| 久久韩国三级中文字幕| 亚洲第一av免费看| 男女啪啪激烈高潮av片| 久久97久久精品| 国产高清三级在线| 99国产综合亚洲精品| 久久人人爽人人爽人人片va| 国产乱来视频区| 18+在线观看网站| 国产国语露脸激情在线看| 人妻少妇偷人精品九色| 亚洲性久久影院| 色吧在线观看| 久久久精品区二区三区| 国产精品一区二区在线观看99| 亚洲成国产人片在线观看| 亚洲国产精品成人久久小说| 国产不卡av网站在线观看| 日本色播在线视频| 日本欧美国产在线视频| 深夜精品福利| 最近最新中文字幕免费大全7| 欧美精品亚洲一区二区| 午夜福利,免费看| 99香蕉大伊视频| 在线 av 中文字幕| 日本黄色日本黄色录像| xxx大片免费视频| 999精品在线视频| 中文字幕人妻丝袜制服| 成人影院久久| 极品少妇高潮喷水抽搐| 亚洲精品自拍成人| 国产免费一区二区三区四区乱码| 另类亚洲欧美激情| 免费在线观看黄色视频的| 亚洲精品国产av成人精品| 国产精品不卡视频一区二区| 日韩制服骚丝袜av| 亚洲欧美中文字幕日韩二区| 亚洲三级黄色毛片| 在线天堂最新版资源| 亚洲内射少妇av| 久久国内精品自在自线图片| 天天影视国产精品| 午夜av观看不卡| 老司机亚洲免费影院| 国产探花极品一区二区| 日韩中文字幕视频在线看片| 韩国高清视频一区二区三区| 国产 一区精品| 亚洲美女黄色视频免费看| 又黄又粗又硬又大视频| 国产欧美亚洲国产| √禁漫天堂资源中文www| 欧美日韩亚洲高清精品| 精品人妻偷拍中文字幕| 嫩草影院入口| 久久亚洲国产成人精品v| 国产一区亚洲一区在线观看| 黄色 视频免费看| 日韩一本色道免费dvd| 久久国内精品自在自线图片| 日韩,欧美,国产一区二区三区| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 97在线人人人人妻| 波多野结衣一区麻豆| 欧美精品亚洲一区二区| 在线天堂最新版资源| 高清不卡的av网站| 亚洲三级黄色毛片| 日韩制服骚丝袜av| 亚洲av综合色区一区| 久久99一区二区三区| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 97超碰精品成人国产| 久久人人爽人人爽人人片va| 亚洲美女搞黄在线观看| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 嫩草影院入口| 精品少妇黑人巨大在线播放| 国产精品三级大全| 国产高清三级在线| 搡女人真爽免费视频火全软件| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| av国产精品久久久久影院| 国产成人午夜福利电影在线观看| 看非洲黑人一级黄片| 欧美日韩av久久| 久久人妻熟女aⅴ| 国产1区2区3区精品| 久久亚洲国产成人精品v| 一边亲一边摸免费视频| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 欧美bdsm另类| 最近的中文字幕免费完整| 国产福利在线免费观看视频| 9191精品国产免费久久| 免费看光身美女| 亚洲国产精品一区三区| 久久这里有精品视频免费| 日韩三级伦理在线观看| 亚洲图色成人| 少妇被粗大猛烈的视频| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 国产免费一级a男人的天堂| 久久精品国产综合久久久 | 欧美bdsm另类| 999精品在线视频| 亚洲精品自拍成人| 精品一区二区三区视频在线| 成人亚洲欧美一区二区av| 亚洲 欧美一区二区三区| 少妇的逼水好多| 久久久久视频综合| 午夜精品国产一区二区电影| 国产福利在线免费观看视频| 最后的刺客免费高清国语| 捣出白浆h1v1| 成人漫画全彩无遮挡| 人妻 亚洲 视频| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 水蜜桃什么品种好| 亚洲欧美精品自产自拍| videossex国产| 亚洲久久久国产精品| 欧美国产精品一级二级三级| 国产xxxxx性猛交| 成人国语在线视频| 亚洲伊人色综图| 最新中文字幕久久久久| 超碰97精品在线观看| 国产精品国产三级专区第一集| 国产精品99久久99久久久不卡 | 丝袜美足系列| 性高湖久久久久久久久免费观看| 天堂8中文在线网| 宅男免费午夜| 国产片内射在线| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 制服诱惑二区| 人妻系列 视频| 亚洲精品,欧美精品| 建设人人有责人人尽责人人享有的| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 国产精品久久久久成人av| 国产精品久久久久久久电影| av卡一久久| 久久女婷五月综合色啪小说| 卡戴珊不雅视频在线播放| 黄色配什么色好看| 久久久久人妻精品一区果冻| 亚洲国产精品999| 成人漫画全彩无遮挡| 午夜免费观看性视频| 多毛熟女@视频| 午夜免费男女啪啪视频观看| 激情五月婷婷亚洲| 国产又色又爽无遮挡免| 精品一区在线观看国产| 欧美97在线视频| 亚洲av福利一区| 高清在线视频一区二区三区| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 亚洲精品国产av蜜桃| 日韩伦理黄色片| 亚洲美女搞黄在线观看| 中文欧美无线码| 性色av一级| 亚洲美女黄色视频免费看| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 欧美精品一区二区免费开放| 久久精品久久久久久久性| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 韩国av在线不卡| 2022亚洲国产成人精品| 青春草国产在线视频| 日本av免费视频播放| 亚洲精品国产av蜜桃| 少妇人妻 视频| 国产乱人偷精品视频| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 亚洲欧美色中文字幕在线| 我的女老师完整版在线观看| 国产精品久久久av美女十八| 国产一区亚洲一区在线观看| 国产亚洲精品第一综合不卡 | 亚洲精品成人av观看孕妇| 亚洲精品,欧美精品|