□葉 盛
中外合作辦學(xué)背景下高職院校雙語教學(xué)模式研究
——以浙江國際海運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院為例
□葉 盛
中外合作辦學(xué)已經(jīng)成為高職院校走向國際化教育的一種重要形式和組成部分。在中外合作項目中采用雙語教學(xué)模式日漸凸顯出效果。通過對雙語教材的選用、雙語教學(xué)模式的創(chuàng)新和考核方式等方面進(jìn)行創(chuàng)新改革,旨在切實提高高職院校中外合作辦學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)出更多國際化人才。
中外合作辦學(xué);高職院校;雙語教學(xué)模式
2003年1月《中外合作辦學(xué)條例實施辦法》的頒布標(biāo)志著中外合作辦學(xué)作為我國高等教育國際化發(fā)展戰(zhàn)略的一種新的辦學(xué)模式逐漸走向了規(guī)范化新進(jìn)程。而占據(jù)我國高等教育半壁江山的高職院校也積極抓住了時機(jī)努力開拓中外合作辦學(xué)項目。目前,隨著國內(nèi)高職院校的中外合作辦學(xué)蓬勃發(fā)展,中外合作辦學(xué)的作用也日益凸顯出來,已成為高職院校推動自身走國際化教育路線、深化教育教學(xué)改革的一個重要途徑。
高等職業(yè)教育發(fā)展至今已經(jīng)從抓規(guī)模擴(kuò)張轉(zhuǎn)移到了抓內(nèi)涵提升上,而引進(jìn)中外合作辦學(xué)項目是高職院校提升學(xué)校辦學(xué)檔次,積極開展國際交流與合作,為學(xué)生升學(xué)及出國深造創(chuàng)造平臺的重要通道。中外合作辦學(xué)旨在引進(jìn)國外領(lǐng)先的辦學(xué)理念、教學(xué)模式、教學(xué)方法、專業(yè)和課程設(shè)置、最新的外文教材、現(xiàn)代化的教學(xué)管理模式和教學(xué)評估體系等諸多國外優(yōu)質(zhì)的教育資源。中外合作雙方共同制定人才培養(yǎng)方案、教學(xué)計劃和教材編寫等,并有外方學(xué)校選派資深或優(yōu)秀的專業(yè)教師來國內(nèi)院校和國內(nèi)教師一起開展雙語教學(xué)、教學(xué)管理以及學(xué)生管理等工作。如何合理有效地利用好國外的優(yōu)質(zhì)教學(xué)資源,在對其進(jìn)行吸納的基礎(chǔ)上再加以改進(jìn)和創(chuàng)新是對我們現(xiàn)有的教學(xué)資源一個最有益的補(bǔ)充。雙語教學(xué)作為中外合作辦學(xué)中授課的一種既常見又獨特的教學(xué)模式,它對培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用外語來學(xué)習(xí)專業(yè)課程的能力和為學(xué)校建設(shè)一支能夠熟練利用外語講授專業(yè)課程的優(yōu)秀師資隊伍具有舉足輕重的地位,也是促進(jìn)中外合作辦學(xué)順利開展并良好發(fā)展的重要保障。在高職院校雙語教學(xué)優(yōu)秀師資缺乏,學(xué)生外語基礎(chǔ)較差的現(xiàn)狀下,中外合作項目開啟專業(yè)課程的雙語教學(xué)模式勢在必行,幫助教師認(rèn)識并認(rèn)同國外合作大學(xué)的優(yōu)質(zhì)教學(xué)資源和教學(xué)理念,并將其消化和吸收,成為教師意識形態(tài)領(lǐng)域里的常態(tài)貫穿于整個教學(xué)過程中,從而真正達(dá)到引進(jìn)中外合作辦學(xué)的最終目的。
就目前我國中外合作辦學(xué)中的雙語教學(xué)情況來看,大部分院校采用的是雙語教學(xué)是以英語作為第二語言,即一位具有專業(yè)知識和較好英語水平的教師在上專業(yè)課時用英文和中文結(jié)合著進(jìn)行中外合作項目中的專業(yè)課教學(xué)。在實踐教學(xué)中通常應(yīng)用以下三種模式。第一種是“保持型雙語教學(xué)”,就是在學(xué)生剛進(jìn)入中外合作項目學(xué)習(xí)時,教師先使用母語進(jìn)行教學(xué),然后逐步在專業(yè)的部分課程中使用外語教學(xué),同時其他課程還繼續(xù)使用母語教學(xué)不變,這種模式并不是在全部課程中鋪開雙語教學(xué)。第二種是“沉浸型雙語教學(xué)”,授課教師在教學(xué)過程中始終堅持用外語(非語言學(xué)科的教學(xué))作為唯一的課堂教學(xué)語言進(jìn)行教學(xué),就是我們常說的全外文教學(xué)。第三種是“過渡型雙語教學(xué)”,它是學(xué)生進(jìn)入中外合作辦學(xué)專業(yè)學(xué)習(xí)后部分課程或全部課程采用母語,然后逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)橹皇褂猛庹Z進(jìn)行教學(xué)而沒有母語進(jìn)行輔助教學(xué)的一種教學(xué)模式。在國內(nèi)目前教師采取的是第一種——“保持型雙語教學(xué)”模式較為多數(shù)。
目前高職院校里中外合作辦學(xué)招錄的學(xué)生基礎(chǔ)相對薄弱,英語水平也不甚理想。專業(yè)教師的英語能力有限,能進(jìn)行中英文雙語教學(xué)的師資相對匱乏。高職院校里的大多數(shù)中外合作辦學(xué)專業(yè)中采用的是原版教材加上教師的中英文結(jié)合的授課方式,在教學(xué)的過程中根據(jù)講授的內(nèi)容和學(xué)習(xí)的實際學(xué)習(xí)水平或能力等因素,由授課教師自由選擇中英文交替使用的雙語教學(xué)模式。這個被普遍推行并廣泛使用的雙語教學(xué)模式雖然也有一定的效果,但在實踐中也仍然存在著不少的問題。主要是體現(xiàn)在以下幾個方面:
1.教學(xué)模式和教學(xué)目標(biāo)不一致。在實際教學(xué)過程中,大多教師把雙語教學(xué)變成了專業(yè)詞匯加外語句子和詞匯的方式,忽視了專業(yè)技能的培養(yǎng)和塑造是主體,外語只是作為一種傳授工具,是為專業(yè)課程的教學(xué)服務(wù),這就背離了雙語教學(xué)的初衷,達(dá)不到預(yù)設(shè)的教學(xué)效果。
2.學(xué)生自身水平成為教學(xué)的障礙。由于學(xué)生專業(yè)基礎(chǔ)知識薄弱,英語水平差,尤其是高職院校的學(xué)生,生源總體水平較低,對于中外合作項目中引進(jìn)的全英文教材在閱讀和理解上都存在著很大的障礙,要聽懂全英語教學(xué)更是難上加難。這樣便會造成學(xué)生參與雙語教學(xué)的主動性和積極性都不夠,雙語教學(xué)的效果可想而知。
3.雙語師資匱乏成為教學(xué)瓶頸。中外合作辦學(xué)中承擔(dān)雙語課程的教師自身不僅要具備深厚的專業(yè)知識,還應(yīng)具備扎實的外語功底和較強(qiáng)的口語表達(dá)能力。但目前的高職院校里尤其缺乏這樣的師資。本校的教師缺乏一定的口語表達(dá)能力,很難勝任雙語教學(xué)的任務(wù),教學(xué)效果就不佳。外籍教師雖說不存在外語表達(dá)的障礙,但是不懂中文,難以與學(xué)生建立良好的交流和溝通,很難把握學(xué)生的思維和需求,這就會對教學(xué)效果造成很大的影響。因此,無論從數(shù)量還是質(zhì)量上來看,雙語教師的緊缺會直接影響優(yōu)質(zhì)資源的利用的效果。
4.合適的雙語教材嚴(yán)重缺乏。目前在國內(nèi)中外合作辦學(xué)的高校中,雙語教學(xué)使用的教材基本分為兩類,一是直接從國外引進(jìn)的全英教材,一是國內(nèi)學(xué)者編寫的全英教材或中英對照雙語教材。引進(jìn)版全英教材理念新,案例新穎,能夠為學(xué)生提供真實的英語使用環(huán)境,但由于學(xué)生英語基礎(chǔ)較差,大部頭的原版教材常常讓學(xué)生望而卻步,對于專業(yè)知識的學(xué)習(xí)和理解比較困難,加上英文原版教材費用很高,學(xué)生抵觸情緒比較大。國內(nèi)學(xué)者編寫的教材盡管貼近漢語的思維方式,容易被學(xué)生理解和接受,但是缺少了原版教材的原汁原味。國內(nèi)目前還沒有雙語教學(xué)的統(tǒng)編教材。
由于高職院校的學(xué)生相對本科院校的學(xué)生而言,英語基礎(chǔ)比較薄弱,尤其是理工科類專業(yè)居多的院校學(xué)生的英語水平低下更為突出。況且在師資方面能獨立承擔(dān)起一門雙語教學(xué)課程的的全部教學(xué)過程的教師在高職院校里是相對匱乏的。這樣的實際狀況與國家引進(jìn)中外合作辦學(xué)的初衷是達(dá)不到一致的理想效果。那么如何讓中外合作辦學(xué)真正達(dá)到雙方人才培養(yǎng)目標(biāo)的要求、充分發(fā)揮引進(jìn)優(yōu)質(zhì)教學(xué)資源的作用呢?筆者以浙江國際海運(yùn)學(xué)院(下文稱“該?!保槔?,在該校中烏合作辦學(xué)項目中的由外方學(xué)校來承擔(dān)的部分專業(yè)核心課程中的雙語教學(xué)模式進(jìn)行創(chuàng)新嘗試和改革,在實施近兩年后,收到了一定的成效。就教材選用、授課模式和考核方式等三個方面進(jìn)行初探。
該校是以“國際化、技能型、地方性”為辦學(xué)定位,以“海字號”為辦學(xué)特色的公辦高職院校。學(xué)校為了提升自身的辦學(xué)水平和內(nèi)涵建設(shè),非常重視辦學(xué)國際化的發(fā)展,經(jīng)過努力,學(xué)校于2012年成功申報了首個中外合作辦學(xué)項目——船舶工程技術(shù)專業(yè)(與烏克蘭馬卡洛夫國立造船大學(xué)合作)后,于2013年9月份正式招收第一批學(xué)生,當(dāng)年計劃招生數(shù)是60名,但實際報考人數(shù)不是很理想,最后通過降分錄取了38名,正式報到人數(shù)為29人。進(jìn)校后由學(xué)校教務(wù)處統(tǒng)一組織對大一所有專業(yè)的新生進(jìn)行英語摸底考試,本次摸底考試的難度與高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試B級難度基本相當(dāng),但聽力部分未考,用其它類似題型替代。卷面滿分為100分,合格分為60分。中外合作項目所在的學(xué)院——國際教育學(xué)院共有新生29人,實考28人,缺考1人,最高分72.5分,最低分8分,參加考試的學(xué)生平均分為43.50分。合格人數(shù)為5人,占學(xué)院新生總?cè)藬?shù)的17.24%。該專業(yè)新生的摸底考試成績位于全校21個專業(yè)里最低的水平。面對這樣的一個學(xué)生群體,以這么薄弱的英語基礎(chǔ)為起點,要學(xué)生能在今后的專業(yè)學(xué)習(xí)中采用傳統(tǒng)的雙語教學(xué)模式,用全英文的教材和全英文的授課方式,是很難達(dá)到理想的教學(xué)效果的。因此,中外合作項目的教學(xué)團(tuán)隊一起探究雙語教學(xué)模式的創(chuàng)新和突破,試著從以下幾個方面進(jìn)行了嘗試,效果較為理想。
(一)采用“引進(jìn)+編譯”雙語教材選用方式
教材是教師授課和學(xué)生學(xué)習(xí)的一個重要載體。當(dāng)前在現(xiàn)成的雙語教學(xué)教材普遍嚴(yán)重匱乏的現(xiàn)狀下,高職院校更加需要結(jié)合自身專業(yè)的特點和學(xué)生的實際水平進(jìn)行雙語教材的編譯工作。直接引進(jìn)對方學(xué)校的全外文資料對高職院校學(xué)生來說是非常難以理解和消化的,從而會直接造成學(xué)生對該門課程的學(xué)習(xí)失去興趣和信心。因此,在課程開設(shè)之前,學(xué)校應(yīng)事先組織該專業(yè)負(fù)責(zé)人或者課程負(fù)責(zé)人和外語教師一起共同學(xué)習(xí)原版教材,預(yù)先對引進(jìn)的原版教材進(jìn)行研究,通過比較找準(zhǔn)原版教材和國內(nèi)教材二者的切入點,相互借鑒和融通,編寫一套更符合我們教學(xué)特點和學(xué)生實際的教材進(jìn)行雙語教學(xué),以達(dá)到預(yù)期的教學(xué)效果。在此過程中,中方教師不能單打獨干,要和負(fù)責(zé)該門課程授課的外方教師保持聯(lián)系,根據(jù)課程標(biāo)準(zhǔn)的要求和教學(xué)內(nèi)容涉及范圍合理地從原版教材中選擇適合國內(nèi)學(xué)生學(xué)習(xí)和教師講授的內(nèi)容進(jìn)行中文注釋或者翻譯,中外雙方的教師共同合作完成該門課程雙語教材的重新編寫工作。在保留了原版教材的自身特點上增添了中文注釋大大減輕了學(xué)生學(xué)習(xí)的負(fù)擔(dān),對教師而言也是一個知識更新和學(xué)習(xí)的過程。
(二)采用“外教講座式授課+中方教師中英文輔導(dǎo)課”的授課模式
在中外合作的專業(yè)中首先選定部分核心課程進(jìn)行試驗,預(yù)先將雙方教師在該門課程中擔(dān)任的角色進(jìn)行具體分工,以外方教師為主講教師,負(fù)責(zé)制定課程標(biāo)準(zhǔn)、教學(xué)計劃,選定授課內(nèi)容、課程考核標(biāo)準(zhǔn)和方式等。校內(nèi)教師主要負(fù)責(zé)提供部分課程內(nèi)容的翻譯、課外輔導(dǎo)、協(xié)調(diào)外方教師與學(xué)生之間的溝通、監(jiān)督全部教學(xué)過程等。具體的做法如下:由外方教師借助多媒體課件等技術(shù)負(fù)責(zé)講授該門課程的主要內(nèi)容,教學(xué)形式可以是大班化講座式授課。然后由中方教師負(fù)責(zé)重難點答疑、中文解釋和學(xué)習(xí)輔導(dǎo)等,教學(xué)形式是小班化輔導(dǎo)甚至是個別輔導(dǎo),學(xué)生的人數(shù)控制在10人左右一組為佳。除了課堂上輔導(dǎo)外,學(xué)校還搭建了課外的網(wǎng)上交流平臺便于師生間的及時交流和答疑。同時還努力在開發(fā)網(wǎng)上自主學(xué)習(xí)平臺,是對有限的課堂學(xué)習(xí)時間的無限延伸,以供學(xué)生課后自主學(xué)習(xí)。中方教師扮演的翻譯的角色隨著學(xué)生外語水平的提高和知識面的擴(kuò)大可以逐漸弱化,并不斷增加使用外語答疑的時間,使得學(xué)生逐步適應(yīng)全外語教學(xué)的模式,使得雙語教學(xué)的真正目的落到實處。另一方面,由于整個教學(xué)過程設(shè)計需要雙方教師全過程的密切合作,不僅為雙語教學(xué)地有效開展提供了保障,而且提供了雙方教師對教學(xué)的交流討論的機(jī)會。在該模式下不僅讓外方教師能夠進(jìn)行順利教學(xué)而且還大大提高了學(xué)生的興趣和參與度,還有利于雙方教師合作開展科研和學(xué)術(shù)研究。
(三)采用“過程性評價+考試”的多樣化考核方式
考試作為檢查教學(xué)效果的重要手段之一是不可摒棄的一個教學(xué)環(huán)節(jié)。但在開展雙語教學(xué)的課程中還是采取傳統(tǒng)的單一的考核方式是不能全面地體現(xiàn)出教學(xué)效果的。雙語教學(xué)模式的開展本身是一種改革創(chuàng)新的教學(xué)模式,在整個教學(xué)過程中注重的是學(xué)生平時學(xué)習(xí)過程中的表現(xiàn),除了個人學(xué)習(xí)的情況外還有團(tuán)隊合作情況等,如課堂參與度、課堂提問、小組討論、小組作業(yè)、小組匯報、課程總結(jié)(學(xué)習(xí)心得)等方面都需列入考核內(nèi)容。雙語教學(xué)課程的考核方式應(yīng)該更要強(qiáng)調(diào)過程性評價,要把試卷考試的比例縮小,或者平時和期末各占50%,甚至可以分別占60%和40%。如果有條件的院校,還可以把學(xué)生自主學(xué)習(xí)的網(wǎng)上平臺和自主學(xué)習(xí)的時間作為重要的考核指標(biāo)之一。這樣的考核方式更加體現(xiàn)了全面的質(zhì)量控制,強(qiáng)調(diào)過程控制而不是結(jié)果控制。鼓勵學(xué)生進(jìn)行創(chuàng)新型學(xué)習(xí)和自主學(xué)習(xí)的有效方式之一。
在以浙江國際海運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院中的船舶工程技術(shù)(中烏合作項目)為例的專業(yè)中,2013級學(xué)生通過一年的學(xué)習(xí),在幾門專業(yè)核心課程中大膽嘗試外方教師和中方教師共同承擔(dān)一門課程教學(xué)的雙語教學(xué)模式,其核心就是“合作”教學(xué),真正體現(xiàn)以學(xué)生為主體的教學(xué)理念。教師和學(xué)生對這樣的授課模式都非常認(rèn)可,不論是教師還是學(xué)生通過這種創(chuàng)新后的雙語教學(xué)模式,使自身的素質(zhì)和學(xué)習(xí)能力都得到了很到的提高,學(xué)校每年還選派中方教師去外方學(xué)校學(xué)習(xí)。雙方在教學(xué)和科研方面等領(lǐng)域都有了實質(zhì)性的合作成果。學(xué)生通過這種教學(xué)模式,克服了對專業(yè)課程學(xué)習(xí)和英語水平提高的畏難心理,通過教師對教材的前期翻譯,幫助學(xué)生能更方便地預(yù)習(xí)、學(xué)習(xí)、消化并吸收專業(yè)知識。而且英語的口頭表達(dá)能力也在不知不覺中提高。通過營造一個相對輕松的學(xué)習(xí)氛圍讓學(xué)生更容易相對較難較為枯燥的專業(yè)知識,這個雙語教學(xué)的過程起到了事半功倍的效果??己俗⒅剡^程性評價,不是簡單傳統(tǒng)的紙質(zhì)試卷考試,是體現(xiàn)出以學(xué)生學(xué)習(xí)過程為主的評價體系,更能客觀地、真實地體現(xiàn)了學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和團(tuán)隊合作精神等。
總而言之,高職院校要在中外合作辦學(xué)中實施雙語教學(xué)并要達(dá)到理想效果,是一個系統(tǒng)而又復(fù)雜的工程,它包括教學(xué)理念、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方式、教學(xué)組織、教學(xué)評估等多個環(huán)節(jié)中的諸多內(nèi)容。這需要經(jīng)過長期地研究、實踐、提煉經(jīng)驗,再完善、再實踐的反復(fù)漫長過程。只要雙語教學(xué)模式堅持以注重學(xué)生綜合素質(zhì)和能力的提高,培養(yǎng)學(xué)生具有扎實的專業(yè)知識基礎(chǔ)理論和技能、熟練的外語能力和跨文化交際能力這一初衷不變,經(jīng)過長期實踐后,使高職院校培養(yǎng)出更多具有跨文化溝通和交流的國際化專門人才這一宏偉目標(biāo)得以實現(xiàn)。
[1]林金輝,劉志平.高等教育中外合作辦學(xué)研究[M].廣州:廣東高教出版社,2010.
[2]蘆文娟,朱柯冰.中外合作辦學(xué)背景下雙語教學(xué)模式研究[J].教育理論與實踐,2013(9):15-17.
[3]王旭輝.中外合作辦學(xué)??圃盒I(yè)課的雙語教學(xué)[J].中國成人教育,2007(13):158-159.
[4]楊瑩.中外合作辦學(xué)實施雙語教學(xué)的現(xiàn)狀分析及對策[J].太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2013(1):144-145.
[5]胡其昌.中外合作辦學(xué)雙語課程考核方式改革探討———以《管理會計》為例[J].現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè),2013(10):129.
責(zé)任編輯 王國光
葉盛(1976-),女,浙江舟山人,浙江國際海運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師,研究方向為英語教學(xué)法、ESP英語教學(xué)和課程改革等。
高等學(xué)校訪問學(xué)者教師發(fā)展專業(yè)項目“中外合作辦學(xué)項目中雙語教學(xué)模式研究——以中烏合作船舶工程技術(shù)為例”,主持人:葉盛。
G717
A
1001-7518(2015)17-0063-04