宋炳輝
(上海外國語大學文學研究院,上海 200083)
比較文學學科意識的萌生和學科的建立,正逢西方民族國家體系確立的時代,這就決定了它本身就是世界文化共同體演化進程的一個產(chǎn)物,是民族意識漸次覺醒和世界意識開始顯現(xiàn)的矛盾統(tǒng)一體在文學文化領(lǐng)域的體現(xiàn)。因此,從其誕生之時起,比較文學就擔負著不同文化、不同民族國家的文學及其文化之間的對話、溝通和交流的職能,同時它又把不同民族國家以語言為基本界限的相互獨立、自成系統(tǒng)的民族文學主體作為這一學科存在的前提。不同文化間的溝通與交融是比較文學的理想,也是研究者的主體意向,而主體意識(包括研究者個體和假定的民族文化共同體意義上的主體)的確立又是對話與溝通得以進行的前提,是展開跨文化比較研究的入口,也是嘗試和建立各種不同研究范式的最直接的依憑。
在這個意義上,作為比較文學學科分支的中外文學關(guān)系研究,無論從理論分析還是歷史現(xiàn)狀而言,對比較文學乃至中外文學研究都具有基礎(chǔ)性和根本性的意義,無論從學科發(fā)展的歷史,還是從學科理論的邏輯關(guān)系,甚至從學科研究方法的教學與傳播來看,如何強調(diào)其重要性都不為過。季羨林(1911—2009)則直截了當?shù)胤Q“比較文學研究屬于文化交流的范疇……比較文學所要探討的正是文學方面的文化交流”①季羨林:《比較文學與文化交流》,載《比較文學與民間文學》,北京大學出版社1991年版,第310-316頁。,而錢鍾書(1910—1998)早在80年代初就說過:“要發(fā)展我們自己的比較文學,重要的任務(wù)之一就是清理一下中國文學與外國文學的關(guān)系。”②張隆溪:《錢鐘書談比較文學與“文學比較”》,《讀書》1981年第10期。與國際比較文學學科的誕生和初期發(fā)展的情形相似,中國比較文學研究同樣以中外文學關(guān)系研究作為其前提和最主要的內(nèi)容,同時也是最能體現(xiàn)比較文學中國特色的一個領(lǐng)域。
盡管西方現(xiàn)代哲學早就唱響了主體性黃昏的挽歌③參見[美]多邁爾:《主體性的黃昏》,王俊人譯,上海人民出版社1992年版。,直至宣布主體的死亡,但同時,科學哲學的研究卻又表明,人文、社會科學乃至自然科學的當代進展,越來越顯示出主體參與的實然性與必要性。換句話說,只要民族、國家、語言、文化的界限還在,只要民族文學及其學科的存在仍然是一種無法回避的事實,比較文學就難逃在民族文學與世界文學之間的“解釋循環(huán)”。在這個意義上,比較文學既是民族和世界意識張力場下的一個辯證統(tǒng)一體,同時也體現(xiàn)了它作為人文學科的文化實踐品格。
與其他人文學科的文化功能相似,比較文學既探究已經(jīng)和正在發(fā)生的民族文學交往、生成的過程及其緣由,同時又對多元文化平等對話、開放溝通的未來發(fā)展具有不可忽略的推動和刺激作用。因此,在文化功能意義上看,比較文學具有明顯的“述行功能”①[美]J.希利斯·米勒:《論文學的權(quán)威性》,國榮譯,載易曉明編:《土著與數(shù)碼沖浪者:米勒中國演講集》,吉林人民出版社2004年版,第28-50頁。在米勒那里,文學與文學研究的述行功能(performative efficacy),與述愿功能(constative efficacy)相對,他的這一表述,同樣源自于對言語行為理論的借鑒。,這一理論表述得自于J.L.奧斯丁(John Langshaw Austin,1911—1960)所創(chuàng)立的言語行為理論的啟發(fā),而奧斯丁對言語行為的五大分類②參見[英]J.L.Austin,How to do things with words.Oxford:OUP.1962.,的確有助于對文學特別是跨文化的文學研究的自我認知。文學及其研究作為特殊的文化言語行為,它不僅是判定式和闡釋式的,也是執(zhí)行式的,更是承諾式與行為式的。③英國牛津?qū)W派語言學代表人物J.L.奧斯丁在其身后出版的《如何用言語行事》(How to do things with words)中,在將日常語言分為判定式(verdictives)、執(zhí)行式(exercitives)、承諾式(commissives)、行為式(behavitives)和闡釋式(expositives)五類的基礎(chǔ)上,提出了言語的述愿行為(constative utterances)與述行行為(performative utterances)的定義與區(qū)分,前者指描述事實的語言表述,后者則是奧斯丁定義的一種全新的言語表述行為,它指用來完成某種特定行為的言語表述,這種言語行為不僅僅在表述,而是在表述的同時完成了表述者想要完成的行為。述行與述愿的主要區(qū)別是:述愿非真即假,可作明確的真假判定;而述行則不存在真假問題,其特點和目的在于完成一定的行為。換言之,只要實現(xiàn)了某種行為目的,即可被判定為述行言語。在這個意義上,作為比較文學重要分支領(lǐng)域的中外文學關(guān)系研究,既是對跨文化文學交往的過往歷史的追溯、判定與闡釋,同時也是面向全球化時代多元文化與文學對話、溝通的一種承諾與建構(gòu)。因此,中外文學關(guān)系研究以及有關(guān)方法論的探討,都離不開對這個前提的認定。
在中外文學與文化關(guān)系研究中,歷來有“交流史”與“關(guān)系史”兩種命名,一般并不作嚴格的區(qū)分。關(guān)于中外文化和文學交往史的研究著作,歷來有三種命名方式,一種是中外“交通史”,它出現(xiàn)較早,注重文化或者文明交流的史學研究,強調(diào)對物質(zhì)形態(tài)的中外文明交往史實的整理研究。④如中華書局1989年印行、2000年重印的20卷“中外交通史籍叢刊”,就沿用這一概念。而注重文化與文學交往研究的著述多采用其他兩種方式命名,即“交流史”和“關(guān)系史”,前者如“中外文學交流史”、“東方文學交流史”、“近代中日文學交流史稿”等;后者如“中日文學關(guān)系史稿”等。⑤參見王曉平:《近代中日文學交流史稿》(湖南文藝出版社1987年版)、嚴紹璗:《中日文學關(guān)系史稿》(湖南文藝出版社1987年版)、周發(fā)祥:《中外文學交流史》(湖南教育出版社1999年版)、孟昭毅:《東方文學交流史》(天津人民出版社2001年版)等。這兩種稱呼習慣上往往互用,而并不作區(qū)分。但若從辭義與概念角度看,“交流”與“關(guān)系”不僅在釋義上有所不同,作為學術(shù)概念更包含了不同的意義內(nèi)涵和方法指向。對其作恰當?shù)姆直?,既可以在兩種史述的差異和各自側(cè)重點之間有一個區(qū)分,也有助于反思已有著述的特點,明確不同歷史敘述的各自學術(shù)追求和取向,進而有助于中外文學關(guān)系研究的立場與方法的探討。
在漢語表述中,“交流”與“關(guān)系”雖都指事物間的關(guān)聯(lián)與牽涉狀態(tài)以及人對這種狀態(tài)的判斷,但其釋義也存在明顯差異?!敖涣鳌币辉~,古語原指江河之水的匯流,也指行人、車馬的往來,現(xiàn)代漢語引申為事物間的關(guān)系狀態(tài),即“彼此把自己所有供給對方”。而“關(guān)系”則有明顯的抽象意味,指事物間的關(guān)聯(lián),它在現(xiàn)代漢語中的使用更加普遍,指事物間某種性質(zhì)的聯(lián)系,也指事物間相互作用和影響的狀態(tài)及其重要性,還泛指事物的原因、條件等。比較而言,“交流”側(cè)重事物間關(guān)聯(lián)的事實狀態(tài),帶有某種客觀性意味;“關(guān)系”除表述這種事實狀態(tài)外,更有對這種狀態(tài)的分析、判斷、推理和猜測的成分。因此,兩詞的釋義側(cè)重點并不一致。相對而言,后者的含義大致包容了前者。在這個意義上,“文學交流”和“文學關(guān)系”是兩個不盡相同的概念,進一步分析,其在學術(shù)話語中的不同理解與闡釋,則涉及中外文學關(guān)系研究立場的確立與方法的探討。
筆者曾以“中外文學交流的雙向接受與精神實質(zhì)”為題,對中外文學關(guān)系研究領(lǐng)域通常采用的“文學交流史”概念及其理論方法,提出自己的疑問。⑥筆者參與錢林森教授主持的國家社科基金項目“中外文學交流史”研究,這是一個龐大的研究工程,計劃按語種、區(qū)域或者國別分20余卷,展開中外文學“雙向交流”史的敘述。在計劃啟動與實施過程中,曾組織多次理論與方法的研討。參見宋炳輝:《中外文學關(guān)系研究的準備與可能》,載《跨文化對話》第24輯,江蘇人民出版社2009年版,第210-213頁。這個說法,包含了兩個不同層面的問題。首先是“中外文學交流的雙向接受”。這個命題所表述的內(nèi)涵是指文學交流的史實,相對于觀察與討論的兩個國族或文化區(qū)域的文學交流而言,雙向是絕對的,單向度則是相對的,或者是出于觀察的便利而人為選取的結(jié)果。但即使僅取單向度的考察,文學與文化因子的跨界生根與生長,也總是供給與收受雙方共同作用的結(jié)果,有外來影響便有本土的主體接受。在這個意義上,文學與文化“交流”當然是雙向的。第二個含義是這種交流的“精神實質(zhì)”,它實際上包含了觀察研究者在影響事實基礎(chǔ)上所作出的一種評價和判斷,以及由此而帶來的述行功能。這就難免將觀察與研究主體的立場帶入其中,即要追問這是在“雙向”中的哪一方立場上來討論文化交往的“精神實質(zhì)”問題?這是研究者問題意識的自覺體現(xiàn),也是超越民族文學界限的前提和出發(fā)點。因此,與其他人文學科一樣,比較文學研究文化和文學的交往,無法采取純客觀的立場,無法回避主體立場的體現(xiàn)。
再回到“交流史”與“關(guān)系史”這對概念上。以這兩個概念組合命名的“中外文學交流史”和“中外文學關(guān)系史”,僅從命名所包含的意義看,已隱含了不同的學術(shù)取向。盡管不是所有研究個體在采用某個名稱時,都經(jīng)過有意識的考量,甚至有人認為二者間本沒有差別,但筆者認為,差別已在其中矣。也就是說,僅就名稱而言,“交流史”傾向于交往史實的發(fā)掘勾勒;“關(guān)系史”則更可以也更應(yīng)該在此基礎(chǔ)上體現(xiàn)對交往史實的評價。前者以跨文化的文學交流史實為關(guān)注的核心對象,而后者則以此為前提,又納入了關(guān)系主體的理解和闡釋,在這個意義上,“文學關(guān)系”其實涵蓋了“文學交流”的概念所指,在研究中也更要求從可以考證的關(guān)系事實,深入到不可考證的對創(chuàng)造性文本的理解和闡釋。原因其實很簡單,文學的文本及其創(chuàng)作和接受主體是所有文學研究的核心對象,而文學關(guān)系的深層體現(xiàn),最終都必須落實到文學創(chuàng)造及其闡釋中來。主體性問題涉及觀念與立場,而以創(chuàng)造性文本的形成和闡釋為研究核心的多層次展開,則涉及研究的方法問題。
更進一步討論,筆者有兩點申述。
第一,即使是采取“交流史”的史述方式,也同樣難以逃避研究者的主體文化立場。對于中外文學交流/關(guān)系史的研究,作為比較文學的一個學科領(lǐng)域,其原初的研究沖動必然帶有某種主體文化的動機,即為主體文化和文學尋找發(fā)生學之淵源或者流傳學影響終點的動機,這在比較文化和比較文學學科肇始以來所有跨文化研究實踐中都可以找到蹤跡。當然,比較文學發(fā)展至今,這顯然還不足以成為強調(diào)研究主體性的充分理由。
第二,正因為“交流史”敘述無法逃避主體文化立場,因此所謂“雙向交流”的言說邏輯其實并不是完整自洽的。就文學(文化)關(guān)系雙方的某一向度來說,它們往往以各自不同的文化邏輯實現(xiàn)著具體的文化或文學交往。以中美文學交流為例,在一般意義上,說中美文學交往是一種雙向交流并沒有問題,但若進一步分析問題就顯現(xiàn)了:中國文學“流”向美國和美國文學“流”向中國所遵循的文化主導邏輯顯然并不一致,因為文化的傳播根本上是以接受方的文化邏輯為依據(jù)的,也就是說,中國文學“流”向美國所遵循的是美國文化發(fā)展邏輯,反之所遵循的是中國文化發(fā)展邏輯。雖然,當這種文學之“流”出現(xiàn)某種回返現(xiàn)象(即影響研究所謂的“回返影響”)時,情況會變得復(fù)雜一些,其“回返物”會反過來影響對方文化的某些結(jié)構(gòu),但這顯然無法動搖各自文化發(fā)展的根本邏輯。
具體到中外文學關(guān)系史的研究實踐,出于論述對象的限定和操作的方便考慮,我們可以采用國別(或語種、地區(qū))區(qū)分的方法,將中外文學關(guān)系這一總課題分解為若干子課題展開,這當然是一種通??梢越邮懿⑿兄行У霓k法。但就某一具體研究而言,若在“交流史”的層面上展開論述,所謂“雙向交流”的敘述方式,在結(jié)構(gòu)上還是“花開兩朵,各表一枝”,即仍是一種雙向文化傳播和接受的并列分述,因為外國作家接受中國文學與中國作家接受外國文學,各自都遵循著主體文化的主導邏輯。而如果要進一步“在不同的文化語境中,展示出中外文學家在相關(guān)的思想命題上所進行的同步思考及其所作的不同觀照,在深層次上探討中外文學的各自特質(zhì)”①此語出自錢林森教授對國家社科基金項目“中外文學交流史”的立項設(shè)計與課題描述。,恐怕就不是“文學交流史”概念所能涵蓋的了,事實上已進入“文學關(guān)系”研究的領(lǐng)域。
如果把“關(guān)系”作為一個哲學名詞來探究,似乎更可以作進一步的討論。正像部分與整體、所指與能指等關(guān)系性的詞項一樣,在中國文化空間里,“中國文學”與“外國文學”就是一對關(guān)系性概念。而作為一個學科領(lǐng)域或者學科分支的“中外文學關(guān)系”正是連接這兩個關(guān)系詞的中間項。正如英國哲學家羅素所說的那樣,關(guān)系概念是一種“不可定義概念的原型”,因為如果不使用“關(guān)系”這個概念,簡直就不能說出“關(guān)系”到底是什么。①關(guān)系問題是羅素哲學的一個核心,他將關(guān)系視為世界的基本元素,認為關(guān)系的對象是事件或性質(zhì),而作為事件或性質(zhì)的關(guān)系命題(而非主謂命題),關(guān)系是不可還原的。羅素的相關(guān)論述,對作為比較文學的中外文學關(guān)系研究的立場與方法論的思考,在思維邏輯上具有啟迪意義。相關(guān)論述參見臧勇:《羅素論關(guān)系的含義》,《中南大學學報》2011年第5期。由此可見,“中外文學關(guān)系”這一概念及其所指稱的對象在現(xiàn)代中國文學學術(shù)空間里浮出水面,正體現(xiàn)了中國文學與外國文學、中國文學與世界文學不可絕然分割的關(guān)系,就像“父母”一詞的含義中已經(jīng)包含了“子女”的概念一樣,“中國文學”的概念中其實已經(jīng)“關(guān)系性”地包含了“外國文學”和“世界文學”的概念,反過來也一樣,這也是現(xiàn)代文學觀念區(qū)別于傳統(tǒng)的一個顯著的特征。
若從概念的邏輯關(guān)系看,一種關(guān)系似乎不會存在于組成這種關(guān)系的其中某一個實體之內(nèi),它似乎不可能是單獨某一東西的屬性。它是以某種方式存在于兩個東西之間,但不存在于任何一個之中。因為假設(shè)關(guān)系單單屬于其中的一個,那么即使另一個不存在,關(guān)系也照樣可以存在。于是,在西方思想史上屢屢發(fā)生對于“關(guān)系的真實存在”的質(zhì)疑:關(guān)系到底是一種客觀的存在,還是只存在于對事物進行比較,或者認為它們具有這類關(guān)系的人的觀念之中呢?這樣的概念玄想是西方哲學史上的一個重要思辨課題,而文學關(guān)系研究中的超越主體性的吁求,似乎可以從這里找到理論上的依據(jù)。其實,這種思維方式除了傳統(tǒng)形而上學的淵源之外,正是典型的邏輯實證主義方法論之路,是科學主義思想方法在文學領(lǐng)域中的反映,這種思想方法企圖追求一種研究的客觀性,從而放棄或者無視研究者的具體歷史存在。具體地說,就是在中外文學關(guān)系研究中,企圖超越民族文化和文學的分野,給“關(guān)系”一種中立而純客觀的描述。不過,除了宏觀上的述愿表達之外,一旦進入具體的關(guān)系研究實踐,這種立場與方法就會面臨無法回避的一系列障礙,其中最大的障礙首先莫過于作為文學表述媒介的語言問題了,“巴別塔”的神話早就宣判了人類共同語的死刑,而后殖民批判理論對英、法等“通用語”所導致的文化壓制也已有深刻的揭露。
再回到“中外文學關(guān)系”這個名稱上。關(guān)系概念可以根據(jù)組成關(guān)系項之間的性質(zhì)加以分類,比如關(guān)系的對稱性、傳遞性和反身性等等。以此來考察“中外文學關(guān)系”概念,其中的“中”與“外”二元雖然并列,其實并不對等,而是一種一對多的關(guān)系。如果說“中”所意味的“中國文學共同體”在假定的意義上可以成立的話(其內(nèi)部當然并非一元整體,而是充滿了多元差異),那么“外國文學”即使在這一意義上也無法確認,它是居于中國主體立場對“他者”的一種組合性指稱(它顯然也不能與“世界文學”畫等號)。這種不對稱關(guān)系的建立,并以此成為一門學科(或分支),本身就表明觀察者和研究者無可回避的中國文化的主體立場,即他無法脫離中國文化學術(shù)語境,也必須考慮研究自身的學術(shù)期待和社會效應(yīng),必須以主體文化和文學的發(fā)展為研究的出發(fā)點和歸宿。因此,那種看似或者自稱客觀超越的立場其實并不存在,或者只能存在于理想的愿景狀態(tài)中。
進一步說,只有在清醒地意識到無可逃避的主體文化立場的前提下,才有可能使自己的研究成果匯入多元文化和學術(shù)的對話之中。這并非因為“中外文學關(guān)系”這一學術(shù)領(lǐng)域或比較文學學科是一個特殊性的例外,相反,這是人文科學區(qū)別于社會科學與自然科學的共同的學科特點和方法論本質(zhì)。與社會科學從社會關(guān)系、群體、規(guī)范、制度等角度,從人與社會的相互作用角度來“分析”人不同,人文科學是從處于現(xiàn)實文化處境中的人的內(nèi)心結(jié)構(gòu)、意志、情感、心性的自我追求和實現(xiàn)的空間來理解、解釋人的。人文科學對人本身及其精神產(chǎn)品的研究,不僅注重其類本質(zhì),而且也注重其個別性;它不能滿足于社會科學所達到的那種抽象化了的對人的類把握,還必須對人性作鮮活的、具體的、直接的理解、體驗和闡釋。人文科學的對象,即人作為客體的主體性,從本體論上限制了人文科學研究方法的選擇。具體到文學研究,尤其是跨文化的文學關(guān)系研究,它不應(yīng)該排斥也不可能回避研究者的文化立場,排斥和回避對于當下文學實踐的參與性和建構(gòu)性,以所謂的客觀性抹殺研究者對文化和文學進程的意向性。相反,只有以此為出發(fā)點,才能深入某一文化系統(tǒng)的內(nèi)部,才能洞悉和體驗文化和文學創(chuàng)造的內(nèi)在邏輯和發(fā)生機制。需要說明的是,這里所指的研究主體無可逃避也無可掩蓋的文化立場,與雙向或者多向交往的事實發(fā)掘,以事實說話的實證精神并不矛盾,不過,后者已經(jīng)涉及中外文學關(guān)系研究的方法論問題了。
在中外文學關(guān)系研究中,正確處理事實聯(lián)系與關(guān)系闡釋之間的辯證關(guān)系,本身也是一種理論感悟在研究實踐中的體現(xiàn)。文學關(guān)系研究不僅僅是對民族文學間事實聯(lián)系的勾勒、梳理,同時也是對于這些交往事實及其后果的分析、闡釋和評價,以其探討一定的文化和文學交往,包括它的文化背景、交往方式、交往的程度等對于民族文化和文學的多元繁榮所起的催化、推動或者抑制、規(guī)范作用。在這里,清理事實聯(lián)系是前提。即便是平行比較研究,也應(yīng)該在弄清事實聯(lián)系的基礎(chǔ)上,才得以有效進行,否則無法準確地分析和評價具體的文學現(xiàn)象,確定具體創(chuàng)作實踐的獨創(chuàng)性程度。
不過,從方法論層面看,中外文學關(guān)系是一種復(fù)雜多元的關(guān)系綜合體,它包括了關(guān)系內(nèi)涵的兩種類型,即它既是指一種實在性關(guān)系,也是指一種經(jīng)過理解而得出的邏輯關(guān)系。不論是哪種關(guān)系,它都不止停留于事物的外部,而且還會且必須融入事物的真實本性中去,即在中國文學的現(xiàn)代生成中,承擔著文學主體的生成和述行功能。也就是說,中外文學關(guān)系是實在關(guān)系和邏輯關(guān)系的統(tǒng)一,是內(nèi)在關(guān)系與外在關(guān)系的統(tǒng)一,關(guān)系研究的重點和意向,應(yīng)該從實在關(guān)系深入到邏輯關(guān)系,從外在關(guān)系延伸到內(nèi)在關(guān)系中去。因此,它實際上已經(jīng)打破了比較文學關(guān)于影響研究與平行研究的傳統(tǒng)劃分的限制。
作為實在性關(guān)系,它包括了大量而具體的可以實證的中外文學接觸、交往、傳播和接受的事實。從研究方法上看,作為文學關(guān)系研究的基礎(chǔ)和前提,傳統(tǒng)的文學實證研究特別是比較文學法國學派所積累的民族文學影響和接受研究,仍然不失其有限的效用。在中外文學關(guān)系研究的三個敘述層次(詳述見下節(jié))中,對國族文學間的“事實聯(lián)系材料”和“文學思潮”的發(fā)掘、梳理和敘述,就大致屬于這種實在性的關(guān)系內(nèi)容,而“作家的個性化、獨創(chuàng)性分析和闡發(fā)”層次,盡管同樣以實在性關(guān)系為前提,但其真正的研究重點已進入“經(jīng)理解而得出的邏輯關(guān)系”了。
就實在性關(guān)系而言,關(guān)系就是一種經(jīng)驗,而經(jīng)驗就是一系列相關(guān)事件的聯(lián)結(jié),反映在文學關(guān)系中,它就是跨文化文學交往與創(chuàng)造實踐的具體歷史展開。休謨在對人類認識論的分析中,將這種經(jīng)驗聯(lián)結(jié)方式區(qū)分為相似、鄰近和因果三大原則,也可供文學關(guān)系研究的反思作理論參考。①參見[英]休謨:《人性論》,關(guān)文運譯,商務(wù)印書館1980年版;《人類理解研究》,關(guān)文運譯,商務(wù)印書館1972年版。文學關(guān)系研究就是對這種跨文化交往與創(chuàng)造經(jīng)驗的內(nèi)省和反思,這種內(nèi)省與反思同時也是主體建構(gòu)的過程。當我們進入中外文學關(guān)系——尤其是近代以來的文學關(guān)系——的具體場域時可以發(fā)現(xiàn),其中所有一切都是變動不居的具體的歷史展開過程。它伴隨著中國現(xiàn)代文學的萌芽、誕生和發(fā)展,伴隨著中國文化和文學的現(xiàn)代化進程,伴隨著中外多元文化和文學的種種沖突和競爭,伴隨著本土文學的全部創(chuàng)造進程。這個歷史過程的展開,體現(xiàn)在對異文化文學的譯介、闡釋、研究、本土創(chuàng)作的借鑒和獨創(chuàng),以及對這些創(chuàng)作的評價等各個層面,它由相繼出現(xiàn)的中外文學滲透和發(fā)生的事實所支撐,而這些事實背后,又必定被各種相應(yīng)的世界觀和價值觀所左右,它體現(xiàn)為具體的時空觀、歷史觀和文學觀,在這個意義上,文學關(guān)系研究其實是關(guān)系歷史譜系的追蹤。因此,有效的研究方法和途徑的選擇,也只有循著這一歷史過程,以實踐的、歷史的方式方可獲取。因此,它不是一種純粹的理論邏輯,也非對概念的精確定義所能解決的。
而“經(jīng)理解而得出的邏輯關(guān)系”,則明確地將跨文化的接受理解與變異再生,以及包括關(guān)系研究在內(nèi)的闡釋實踐,全部納入反省和考辨的對象之列。在這個意義上,中外文化和文學交往過程的歷史展開,就是主體從對于異文化的無知或排斥到初步接觸,對異文化相通相似點的發(fā)現(xiàn),再到對同中之異的層層深入的了解,其本身就是一個歷史過程。從關(guān)系發(fā)生的邏輯展開角度看,不同文化和文學之間的異同對比應(yīng)該是一個立體多元的體系比較,而不是文化和文學異同點的簡單羅列。那些被一一呈現(xiàn)出來的異同之點,是分別被不同的文化和文學“編織”在各自的歷史整體之中的,是各自文化和文學系統(tǒng)歷史展開在不同層面、不同結(jié)構(gòu)、不同部位中的體現(xiàn),同樣或者相似的文化和文學“元素”(比如歷史敘述的文化功能在中西歷史和史詩等不同敘事門類和體裁中的體現(xiàn)),在不同的文化系統(tǒng)中處于不同的地位,發(fā)揮著各不相同的功能。因此,中外文學關(guān)系中的異同類比,應(yīng)該是系統(tǒng)性對比,是歷史文化語境中的對比,是超越于元素羅列之上的功能性對比,是一種結(jié)構(gòu)性的動態(tài)對比。
無論針對何種關(guān)系類型,作為研究主體所具有的個體和群體因素,都有助于完成這一不間斷形成過程,思想的展開也不是從旁觀者的角度進行的,而是對這種過程本身的積極參與和重新塑造,在這一點上,中外文學關(guān)系研究是最能體現(xiàn)述行功能的人文學科領(lǐng)域之一。正如曼海姆在論述人文社會科學的性質(zhì)時所指出的,這將是一種新的知識類型,“我們只是在與同伴的共同生活和行動中才開始了解他們、了解自己,這畢竟因為觀察事物需要時間,也因為人類的‘特性'脫離了人類就不可能被觀察到,它不能像我們慣常錯誤地聲稱的那樣‘自動顯露出來’”,“這就是一種決定和立場不可分割地結(jié)合在一起的思想。在這些知識領(lǐng)域里,觀察者不可能有諸如純理論觀點這樣的東西。正是一個人的目的才給了他視野,盡管他的利益只能使他片面地、實際地駕駛整體現(xiàn)實的一部分”。①[德]卡爾·曼海姆:《文化社會學論集》,艾彥、鄭也夫、馮克利譯,遼寧教育出版社2003年出版,第172-173頁。即“關(guān)系”只有在對“關(guān)系”的期待和對話中,才能被體悟與認知;只有在“關(guān)系”的歷史展開中才能被觀察和了解。這就是說,作為以歸納和推理為思維主型的知識類型體系,中外文學關(guān)系研究與其他人文學科一樣,具有實驗的非完全受控性和理論的意識形態(tài)性等特點,因而體現(xiàn)出鮮明的主客體相關(guān)性、多因素性和個別性特點,進而在邏輯推演的同時,必須頻繁地使用內(nèi)省、體驗、想象和直覺等非理性的方法。
描述和敘述中外文學關(guān)系的方法很多,從大的分類來說,有歷史構(gòu)架和邏輯構(gòu)架兩種方法。前者又可分為國別或者區(qū)域之間的對應(yīng)性關(guān)系描述,如中英、中俄、中法等文學關(guān)系等,這種方式的特點是按照所涉及的語言進行分述,便利之處在于可以使掌握某種外語的研究者作系統(tǒng)深入的展開,其局限則是對一些國際性的文學思潮(比如浪漫主義、現(xiàn)代主義等)、文學資源流傳的關(guān)系描述往往不得不有所分割,因而常常難以獲得其歷史演變和多樣分化的全貌。而從邏輯關(guān)系角度入手,中外文學關(guān)系的敘述大致可以有如下三個層次,這也同時表明其研究方法的三種可能。歷史構(gòu)架的敘述方式在實踐中相對積累了較多的成果和經(jīng)驗,在此不作展開,以下只就后者的三個研究層次及其方法特點作初步論述。需要說明的是,這三個層面只是出于深入論述的便利而在分析邏輯上的區(qū)分,在具體的中外關(guān)系考察實踐中,往往相互交錯,需要共同采用。
首先是民族文學之間事實聯(lián)系材料的發(fā)掘、梳理和敘述。內(nèi)容包括有關(guān)作家作品的翻譯、介紹、旅游、留學等,主要是一些文化和文學交往的記錄。它是最具體也是最表面化的中外文學關(guān)系記錄,這些關(guān)系史實的發(fā)生帶有較大程度的偶然性,比如許多個人經(jīng)歷往往具有即時的隨機特性,也可能與社會思潮和文化風尚并無太多的必然關(guān)系。這個層面上的中外文學關(guān)系具有兩個相反相成的特性:一是確鑿性,即處理的材料往往有文字(或圖片、音像等)記載,相應(yīng)地對沒有文字等符號記載的關(guān)系只能付之闕如。第二,這些記載又常常具有無法證偽的特性,特別是當所涉內(nèi)容信息發(fā)生矛盾的時候,更無法從材料本身獲得最終的解決。比如胡適在新文學革命中提出的“八不主義”與意象詩派的主張之間到底有沒有直接影響關(guān)系?茅盾在上世紀20年代初先是提倡“新浪漫主義”而后又轉(zhuǎn)向?qū)憣嵵髁x,其轉(zhuǎn)變與胡適的影響之間的關(guān)系如何?②參見陳思和:《中國文學中的世界性因素》,復(fù)旦大學出版社2011年版,第105-106、310-311頁。等等。如果當事者(當事人、見證人或同時代人)的記載之間就存有極大的矛盾甚至對立,如何對待這些矛盾?材料本身并不能保證提供有效的答案,從而不得不成為懸案而存疑。
其次是文學思潮層面的梳理和敘述。這是中外文學關(guān)系史中,在某一外來思潮影響下形成的一種群體共識,它反過來對本土文化與文學產(chǎn)生一定程度的影響,可以反映在文學觀念、文學理論或創(chuàng)作風尚中。在這一層面上的中外關(guān)系,既可以反映在作家作品的介紹和翻譯中,也可以反映在作家對文學觀念和創(chuàng)作問題的闡述中,還可以反映在文學批評實踐中,對于這一層次的關(guān)系描述也可以循此展開。因為可以以某種理論思潮為參照,這種描述就較容易進行系統(tǒng)化處理,分析也往往有一定的理論深度。與前一層次的文學關(guān)系敘述對象相比,思潮層面的關(guān)系事實受社會文化環(huán)境的影響較為明顯,相應(yīng)地就較少體現(xiàn)個人經(jīng)歷的偶然性,也可以較為明顯地呈現(xiàn)某種思潮與外來資源之間的影響與接受情形。不過,文學史中更常見的情形是,一個時代的思想與文藝思潮往往對二、三流作家,或尚未確立其創(chuàng)作個性風格的作家發(fā)生較大的影響,而真正具有創(chuàng)造性的作家,最能夠反映某一時代文學創(chuàng)造的高度和特點的成就,卻往往逸出時代思潮之外,或者難以被某種思潮所涵蓋。比如,作為中國現(xiàn)代最富獨創(chuàng)性的作家,魯迅到底屬于現(xiàn)實主義、浪漫主義還是象征主義?都是,又都不盡是。這就表明,在這一層次上所做的中外文學關(guān)系的概括和描述,其有效性是有限度的。
再進一步也就意味著,文學關(guān)系研究的深入必須朝著作家的個性化、獨創(chuàng)性的分析和闡發(fā)層面推進,也就是要深入到作家具體創(chuàng)作對外來資源的吸納融化層面,進行個案式全方位的闡發(fā)研究。從中外文學關(guān)系而言,這是外來影響的深化與泛化,如鹽入水中。與前兩個層面相比,這一層次的研究應(yīng)該更多地顧及作家的個人化因素,它的研究焦點在相當程度上驅(qū)除文學思潮表面化的時尚成分,較少受外來或本土文化和文學思潮的影響。從文學創(chuàng)造發(fā)生的角度而言,我們往往很難從作品中逆向推斷其確鑿的外來資源,它是一種深入的、綜合化的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,它融合了作家個體的全部獨創(chuàng)性,是文化和文學關(guān)系的最深層次的體現(xiàn),也很難確切地在獨創(chuàng)與借鑒之間作出明確的區(qū)分。因而,它是最具深度的同時也是最有難度和挑戰(zhàn)性的文學關(guān)系研究。在這個層面上,孕育著研究范式的突破與轉(zhuǎn)型的可能,陳思和所提出的“中國文學世界性因素”的命題與研究方法,正是出于這一立場而作出的有效探索。①參見宋炳輝:《作為文學關(guān)系研究范疇的“世界性因素”》,《中國比較文學》2012年第2期。
如上所述,文學關(guān)系研究的這三個不同的敘述和研究角度,有著各自不同的特征、各自的有效性和有限性。它們各有其不同的分析材料和依據(jù),大致上以傳播和譯介性資料、觀念性的闡釋及模仿性寫作,以及獨創(chuàng)性的文本等為其核心對象和關(guān)注焦點。它們又有各自不同的分析誤區(qū)、盲點,乃至于陷阱,即如上所述的資料的不可證偽性,觀念闡釋與模仿寫作和作家(批評家)自身體驗之間的不一致性,獨創(chuàng)性作品的發(fā)生學還原的限度及其本身包孕的多種闡釋可能,等等。因此,對中外文學關(guān)系研究而言,這三個敘述層面各自都有其存在的合理性,即對對象闡釋的有效性,同時又有它的有限性乃至分析陷阱。故而,研究者必須在充分意識到各自局限的前提下,自覺地探討各個層面的分析可能,尋找可行的分析理路和范式。
在比較文學學科內(nèi),中外文學關(guān)系作為一個傳統(tǒng)的學科分支,當然與這一學科的歷史,特別是法國學派時期的學科理念有著不可分割的聯(lián)系。因而,這一領(lǐng)域的研究理念和方法,雖然幾經(jīng)洗禮,但仍然有著這一傳統(tǒng)的濃重痕跡。這本身并非壞事,但比較文學學科的一個核心理念,就是要居于跨文化的視野,對既有的研究對象、研究立場和研究方法作不間斷的質(zhì)疑與反思。對于“中—外”文學關(guān)系的研究者而言,這種反思首先包含著對中國文學近現(xiàn)代進程的歷史境遇的體察,同時也包含了研究者主體文化立場的自我審視,包含了對其研究如何匯入當代中國文學與文化的世界化進程的主體意識,包含了如何在近300年來的現(xiàn)代世界文學主流經(jīng)驗之外,對中國和其他非西方文學與文化為世界文學與文化的多元共生,及其所體現(xiàn)的、所包孕的可能性的發(fā)掘與闡釋,當然也包含了如何展開這一領(lǐng)域研究的方法論的思考。
不過,在當代學術(shù)特別是當代人文學術(shù)中標舉“方法”一詞,多少是一種冒險。不必去追溯更早的淵源,“方法論”這個概念,至少在上世紀的60年代與70年代,德國哲學家伽達默爾(H.G.Gadamer,1900—2000)和美籍奧裔科學哲學家費耶阿本德(P.Feyerabend 1924—1994)先后都旗幟鮮明地提出“反對方法”的主張,他們的代表性論述(《真理與方法》,1960;《反對方法》,1975)分別從人文社會科學與自然科學的不同視角,對現(xiàn)代科學方法論提出了質(zhì)疑,從而使西方自亞里士多德以來,特別是19世紀以來邏輯經(jīng)驗主義和理性主義占統(tǒng)治地位的方法論述,受到了前所未有的挑戰(zhàn)。他們雖然從不同的理論旨趣出發(fā),展開“反對方法”的思想論述,但二者卻有著共同的旨歸,即反對19世紀以來的科學沙文主義,消解科學與人文學的對峙格局。因此,本文雖以“方法”作為關(guān)鍵詞之一,但至少在主觀意向上并不是尋求中外文學關(guān)系研究的某一種普適的、固定不變的方法;相反,恰恰意在對既有種種方法,尤其是對以客觀性、科學性為旨歸的某些方法給以慎重的反思,追問這些方法的產(chǎn)生、傳播和延續(xù)的文化緣由。就筆者而言,中外文學關(guān)系研究的“方法”,雖非哲學或者一般學科意義上的方法論,但隨著對這一特定領(lǐng)域的研究展開,難免總有超出具體歷史細節(jié)、超出個案研究之上的方法論意義的思考沖動,我想這也是歸納思維引導下的一般化、抽象化的思維向度,是學術(shù)研究無法逃避的宿命。
另一方面,這種對方法論的意識和尋思沖動,也是在區(qū)分的意義上獲得的。在近現(xiàn)代中外文學關(guān)系的具體研究中,我越來越意識到,與一般意義上的跨文化文學關(guān)系相比,近代以來的中外文學關(guān)系及其研究,有著特定的內(nèi)涵和性質(zhì)。它不同于一般意義上的跨文化與跨國族的文學關(guān)系研究,表現(xiàn)在其主體及其視界的不同(相對于外國主體,或者第三方主體而言),在時間縱向上,它不同于古代中外文學關(guān)系的狀況;在橫向空間上,也不同于居于“中—外”關(guān)系之另一端,即“外”之立場和視域下的文學關(guān)系探討。另外,國族文學關(guān)系研究也不同于哲學或史學中的方法論探討,其研究的對象固然也是人,但更集中于人的精神產(chǎn)品,即以語言藝術(shù)產(chǎn)品作為這種研究的核心,它需要圍繞其在跨文化語境中的發(fā)生、呈現(xiàn)、傳播和文化效應(yīng)的觀察而展開。因此,中外文學關(guān)系不僅是一種邏輯性的存在,更是一種具體的歷史過程。近現(xiàn)代中外文學關(guān)系的歷史,是與具體的歷史境遇和文化限定性緊密相關(guān)的。這種歷史限定性至少包括:近代以來的弱勢文化地位及其世界文學視域;從古代的文化中國視域跌落為弱勢文化以及由此帶來的種種情感方式、思維方式、觀察視角的轉(zhuǎn)變;當然也包括新世紀開始后由弱轉(zhuǎn)強趨勢下的另一向度的反撥,它的種種文化蘊涵都有待清理與批判。
文學關(guān)系研究既關(guān)乎跨文化的文學交往,也關(guān)乎世界文學的建構(gòu),后者正是比較文學學科得以建立的核心概念。作為比較文學核心理念的世界文學,并非一種既有的、客觀的存在,它是世界多元文化與文學的交往、溝通、融匯與對話中不斷建構(gòu)和變化的關(guān)于人類文學的價值與審美的認同。如果說,20世紀之前的世界文學觀念是以西方文化為中心而形成的,那么,它總脫不了西方文化自我認同的種種痕跡,脫不了其文化視域所帶來的種種限制。我們對于外國文學、世界文學的了解與看法,是在中外關(guān)系的歷史中逐步形成、展開和變化的,我們對于中外文學關(guān)系的認識,當然更應(yīng)該在這種關(guān)系的展開和對它的反思中形成和展開。當然,我們應(yīng)該意識到,對于世界文學的認識,同樣也無法完全超脫自身所處的文化歷史境遇的限定,盡管我們總是在努力超越這種制約。因此,必須面對我們的有限性和我們在認識努力中的種種偶然性事實,在對外的多元文化間的不斷對話,對內(nèi)的主體意識的持續(xù)反思中,將豐富多元的中華文學與文化的創(chuàng)造性因素,經(jīng)跨文化的闡釋努力,匯入世界文學的認同之中。中外文學關(guān)系的研究,若能在其中發(fā)揮自己應(yīng)有的功能,當是其學術(shù)上的本分。
總之,作為一種跨文化學術(shù)實踐的中外文學關(guān)系研究,不僅其研究對象是一個歷史的生成和建構(gòu)過程,其研究本身也應(yīng)該是研究主體借以參與當代多元文化和文學建構(gòu)的實踐展開。也就是說,中外文學關(guān)系研究既是對既成關(guān)系的考察和總結(jié),也是一種述行、述愿的文化參與實踐,他們的行為和成果無可回避地加入當代文學的創(chuàng)造活動之中,成為多元文化和文學對話與溝通的組成部分,成為世界文學理想下跨文化文學交融共生的一個展開場域。所以,它并不回避研究主體的文化立足點,并不刻意追求所謂的客觀超越性,而是立足于主體文化建構(gòu)的立場,對外來文學在本土語境中的傳播、接受和影響加以梳理,考察作為創(chuàng)造資源的外來文學和文化成分,如何經(jīng)過某些特殊的媒介機制,在特定的歷史語境中,被那些富于創(chuàng)造性的作家所運用,并個性化地轉(zhuǎn)化為中國文學創(chuàng)造和發(fā)展的動力資源,使中國文學成為世界多元文化體系中一種可以并且值得溝通、對話、理解和欣賞的“現(xiàn)代文學”,而關(guān)于方法論的探討,包括研究范式的嘗試,應(yīng)該以此為前提展開。