王建國
新版人教七年級下冊語文教材課文在編排順序上沒有新變化,但課文中有十幾處詞語進行了調(diào)整,為什么對這些詞語進行了調(diào)整呢?筆者進行了認真地比較探究,調(diào)整的原因大致有:恢復(fù)原貌 、修正翻譯錯誤、修正量詞誤用等幾種情況。這里僅就其中有變化的部分相關(guān)詞語進行辨析,以期引起同仁的關(guān)注。
一、恢復(fù)原貌
第一課《從百草園到三味書屋》中“桑葚” 改 為“桑椹”。“也許是因為拔何首烏毀了泥墻罷,也許是因為將磚頭拋到間壁的梁家去了罷,也許是因為站在石井欄上跳下來罷”一句中原來的“吧”都改為“罷”。 在《現(xiàn)代漢語詞典》中“椹”同“葚”,“罷”作助詞時同“吧”。那為什么要進行修訂呢?筆者查閱了人民文學(xué)出版社出版,天津人民出版社重印,1973年4月第1版,1973年6月第1次印刷的魯迅散文集《朝花夕拾》,這本散文集中使用的是“桑椹”和“罷”而不是“桑葚”和“吧”。筆者認為教材修訂者進行這些修訂是在兩詞通用的前提下,本著尊重歷史原作的原則,恢復(fù)作品的使用原貌 。又如第十六課《社戲》中的“模糊”改為“模胡”, 這也是恢復(fù)了作品的原貌。
二、修正翻譯錯誤
第四課普希金的詩歌《假如生活欺騙了你》中“憂郁的日子里須要鎮(zhèn)靜”的“需”為什么改為“須”呢?這要從詞性、詞義和語法功能上區(qū)分“需要”和“須要”兩個詞。從詞性上看,“須要”是助動詞 ,一般作句子的狀語,表示“一定要”的意思,如:教育兒童須要耐心;“需要”是動詞,一般作句子的謂語,表示“應(yīng)該有或必須有”的意思,如:我們需要一支強大的科學(xué)技術(shù)隊伍。所以,課文應(yīng)該是“須要鎮(zhèn)靜”而不是“需要鎮(zhèn)靜”。
再如第七課都德的《最后一課》中“畫眉在婉轉(zhuǎn)地唱歌”的“宛”改為“婉”也是糾正了譯者翻譯的錯誤。
三、修正量詞誤用
第十六課《社戲》中“一出門,便望見月下的平橋內(nèi)泊著一只白篷的航船”,“支”為什么改為“只”呢?查閱《現(xiàn)代漢語詞典》就能找到答案?!冬F(xiàn)代漢語詞典》中對量詞“支”解作:a)用于隊伍等:一~隊伍|一~文化隊伍。b)用于歌曲或樂曲:兩~新的樂曲。c)紗線粗細程度的英制單位d)用于桿狀的東西:一~槍|三~鋼筆|一~蠟燭。而對用作量詞的“只”解作:a)用于某些成對的東西的一個:兩~耳朵|兩~手|一~襪子|一~鞋。b)用于動物(多指飛禽、走獸):一~雞|兩~兔子。c)用于某些器具:一~箱子。d)用于船只:一~小船。由此看來,課文原來使用的“支”就是量詞使用有誤。另外,修訂后也與前文“平橋村只有一只早出晚歸的航船是大船”一句中“只”的使用完全一致了。
第九課《土地的誓言》中“稻顆”為什么改為“稻棵”? 筆者查閱到1941年9月18日刊登此文的《華商報》,上面用的是“稻棵”而不是“稻顆”。在《現(xiàn)代漢語詞典》中“顆”與“棵”雖然都是量詞,但詞義卻有所不同?!邦w”一般用于指“顆粒狀得東西”,如一~珠子|一~牙齒等。而“棵”則“多用于植物”,如一~樹|一~牡丹等。所以這里應(yīng)是“稻棵”,而不應(yīng)該是“稻顆”。
第七課《最后一課》中“他轉(zhuǎn)身朝著黑板……寫了幾個大字:‘法蘭西萬歲!”原來的“兩”改為“幾”,也是糾正了量詞使用不當?shù)腻e誤。
四、使語言表達更準確
第十二課《聞一多先生說和做》中“做出了卓越的成績”中“作”改為“做”,是根據(jù)現(xiàn)代漢語規(guī)范的用詞習(xí)慣。
第二十三課《登上地球之巔》中“開始向珠穆朗瑪頂峰最后的300米高度沖擊”將原來的“380”改為“300”則是糾正了錯誤。
另外,第十一課《鄧稼先》中“可是理論是否足夠準確永遠是一個未決問題?!边@里增加了“足夠”和“未決”兩個詞語,是為了使語句表述更加嚴密。
綜合上述,無論過去教材課文中出現(xiàn)的問題屬于哪種形式的“誤”,都是不應(yīng)該的,因為《義務(wù)教育語文課程標準》(2011版)提出選文要“具有典范性,文質(zhì)兼美”,這次修訂也是為了更好地實現(xiàn)這一要求。
endprint