• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      翻譯教學的批判探索視野

      2014-08-21 02:57:43羅左毅
      文教資料 2014年2期
      關鍵詞:主導作用技巧技能

      羅左毅

      (南京郵電大學 外國語學院,江蘇 南京 210042)

      翻譯技能是外語學習各項技能的綜合體現(xiàn),翻譯技能的培養(yǎng)是一項系統(tǒng)工程,翻譯教學應為實現(xiàn)這一技能的培養(yǎng)提供切實可行的理論和實踐框架。探討翻譯教學的批判與探索特征,從批判探索的視野出發(fā),構建批判探索型的翻譯教學模式,對實現(xiàn)可操作的翻譯技能培養(yǎng)框架具有現(xiàn)實的重要意義。

      一、翻譯教學的關聯(lián)動態(tài)因素

      在翻譯教學的探討中,教學界對教學的方法及教材的選擇有較多的關注,而對翻譯教學中各項因素的綜合分析及其相互關聯(lián)缺乏辯證與系統(tǒng)的研究與探討。筆者綜合多年的教學實踐及對其他院校翻譯教學實踐經(jīng)驗的觀察與思考,認為就翻譯教學而言,涉及的相互關聯(lián)因素主要包括:(1)翻譯教學教師的主導作用;(2)學生翻譯學習的主要目的;(3)翻譯教學的理論或技巧傾向。這三個因素不僅彼此相互關聯(lián)而且具有動態(tài)發(fā)展的特征,只要把控住這三項重要因素的關聯(lián)動態(tài)特征,翻譯教學就會取得事半功倍的效果。

      1.翻譯教學中教師的主導作用。翻譯教學中,教師的主導作用主要是指教師始終起著指導學生積極主動地進行探索與實踐的作用。這里的“主導作用”與“主體作用”不是一個意思,“主導”是引導而“主體”是以某人或某事為中心。翻譯教學是以學生翻譯實踐技能的養(yǎng)成為目標的教育養(yǎng)成活動,學生實踐理應成為翻譯教學的主體,教師翻譯理論與實踐的講授必須以學生的實踐能力的培養(yǎng)為目的,而翻譯教學質(zhì)量也須以學生翻譯實踐技能的養(yǎng)成為最終的判定尺度。然而有些遺憾的是,在現(xiàn)實的翻譯教學中,把翻譯理論講授得玄而又玄陷入為理論而理論境地的大有人在,簡單機械地重復其他語言課程的單項翻譯式訓練為技能而技能的大有人在,究其實質(zhì)乃是踐行于此的教師無意或有意地忽視了翻譯教學中學生批判與探索的主體參與意識的價值與作用,即翻譯技能的提高有賴于學生主體作用的積極發(fā)揮,教師需要圍繞這一主體去設計和編排翻譯實踐內(nèi)容。翻譯教學中教師的主導作用的另一層意思是對學生的翻譯時間與探索適時、適量地進行評估,要評估學生翻譯技能養(yǎng)成的優(yōu)勢和不足、評估學生翻譯實踐的質(zhì)量高低及今后改進努力的方向。結合教師主導作用這兩方面的意思,在翻譯教學中教師把大量授課時間放在翻譯理論與翻譯技能特征講解上的做法是不足以促動學生翻譯技能的養(yǎng)成的,引導學生積極探索和歸納翻譯的理論和技能并通過實踐來驗證理論與技能的做法應是翻譯教學中教師價值的真正所在。

      2.學生翻譯學習的主要目的。在影響翻譯教學的諸多因素中,學生的學習目的是動態(tài)特征最顯著的因素。學生的家庭背景、社會背景、學習基礎各個不同,他們在大學里的總體學習目的與翻譯課程的學習目的不一定相同。面對當今復雜的社會發(fā)展和就業(yè)現(xiàn)實,有些學生總體學習的目的并不是十分明確,對自己就業(yè)的前景存在著擔憂和困惑,因而翻譯學習的目的也顯得較為模糊和被動;有些學生的總體學習目的是為了提升自身的文化素養(yǎng),就業(yè)與發(fā)展的需求并不顯得十分強烈,翻譯學習的目的有從文化視角窺探語言民族特征的需要;還有部分學生總體學習目的則是為了考研,而其中有些則又是為了考取非外語類研究生,這部分學生翻譯學習的目的有服從外語級別考試的需求,不求深入學習與探討,應對相應級別考試即可。其次,學生翻譯學習的目的在整個翻譯教學過程中會隨著社會認知的擴大適時地發(fā)生改變,教師翻譯教學的主導作用對學生翻譯課程學習目的的達到具有積極的促進作用。由于學生翻譯學習的目的具有較強的辯證發(fā)展特性,機械地對待學生的翻譯學習的目的勢必會使翻譯教學陷入枯燥乏味的境地,教師應客觀地看待學生學習目的的動態(tài)特征,在教學方法與教學內(nèi)容方面要考慮到學生學習目的多元化的特征并積極主動地加以引導。

      3.翻譯教學的理論或技巧傾向。翻譯教學在現(xiàn)實的教學活動中極易流于為理論而理論或為技巧而技巧的框架模式,具體表現(xiàn)在對翻譯理論的講述不厭其煩且熱衷于新潮的翻譯理論術語,大有不懂翻譯理論則翻譯實踐無從下手的架勢,這種傾向的出現(xiàn)與國內(nèi)外層出不窮的各式翻譯新潮術語及理論假說不無關系,例如“歸化翻譯”、“異化翻譯”、“功能翻譯”、“生態(tài)翻譯”等。實事求是地講,每一種翻譯理論都有其科學的合理性,但是任何新潮的翻譯術語與翻譯理論假說不過是對形形色色的翻譯實踐的總結和歸納的結果,況且有些新潮的翻譯術語和翻譯理論假說尚待翻譯實踐進一步檢驗與證偽;為技巧而技巧的翻譯教學則表現(xiàn)在教師的授課受制于教材的編寫框架體例,不做推陳出新的改革努力,而現(xiàn)實的翻譯教學運用的教材大多數(shù)是以脫離學生學習實際的語言材料為基礎的,往往缺乏新意與時代感,例如英文被動語態(tài)的翻譯和各類從句的翻譯講授是否切合學生的實際需要,都是需要教師根據(jù)學生的實際進行取舍的。這兩種傾向都有忽視學生學習目的多元化特征的客觀效果,教師應從學生實際出發(fā)盡量予以避免。

      二、以學生批判能力和心智的發(fā)展為取向的批判探索型翻譯教學

      綜合影響翻譯教學的主要因素,為改變?yōu)槔碚摱碚摶驗榧记啥记傻姆g教學模式,翻譯教學可以從批判探索的角度出發(fā),結合學生翻譯學習目的多元化的動態(tài)特征,嘗試以培養(yǎng)學生的批判能力及心智發(fā)展為取向的批判探索型翻譯教學模式。

      翻譯教學首先要對學生自身的發(fā)展和就業(yè)有利,對翻譯理論的介紹和講解不能脫離教學這一根本的目的,況且形形色色的翻譯理論本質(zhì)上都是某種假說,大多可以證實也或多或少地可以證偽。翻譯教學中對翻譯理論的講解要引導學生自己積極主動地發(fā)現(xiàn)該理論的基礎及其鋪陳的邏輯關聯(lián),教師不要本著先入為主的觀念把翻譯理論生吞活剝地呈現(xiàn)給學生,要留給學生思考該理論是否完備與不足的時間和空間,讓他們自己尋覓出支持或否定理論的語言材料,這樣才能培養(yǎng)起學生的批判能力。對翻譯技巧的學習與實踐,要結合學生翻譯學習的不同目的,選用不同難度的學習材料,進行啟發(fā)探討式訓練。教學既要有講授,又要有練習,更要有評價,而且評價要把教師的評價和學生的自評結合起來,也就是要允許學生發(fā)表自己的感悟,特別是對那些持有異議甚至矛盾的感悟要從辯證的視角加以包容,允許學生充分地表露自己的批判鑒賞意見。在翻譯教學中學會批評和被批評,讓他們自己切實感悟翻譯各式理論與技巧的優(yōu)劣與實用價值。

      其次,翻譯教學活動本著專業(yè)發(fā)展和文化素養(yǎng)共同提高的理念,句、段、篇章循序漸進。單純的語言表述不是翻譯教學的目的,學生翻譯學習不管本著何種學習目的都希望能結合自身及社會未來的發(fā)展需求。因此,翻譯教學的最終衡量尺度是學生的語言交流與表達,而交流表達的得體則取決于雙語文化比較素養(yǎng)的提升。教師要樹立使學生在專業(yè)發(fā)展和雙語文化比較素養(yǎng)上取得進步的理念,讓學生在語言材料句、段比較的的基礎上對各類話語篇章的社會文化表現(xiàn)特征有明確的感悟。在教學活動中,教師可以多選取反映語言文化特征的句、段及篇章材料,多選用科技、經(jīng)貿(mào)、文化等方面的文章進行翻譯實踐。要具有為學生專業(yè)發(fā)展和文化素養(yǎng)提升的意識,并結合當今社會的發(fā)展和學生學習目的多元化的特征,進行探索引導式翻譯教學。

      在翻譯教學的過程中,教師應客觀地分析學生翻譯學習的多元化層次目標及動態(tài)發(fā)展,以此為基礎和契機,從為學生的社會發(fā)展需求出發(fā),引導學生積極主動地進行翻譯探索實踐及批判鑒賞,避免對翻譯理論與技巧的空泛講解及簡單機械的重復練習,使學生在批判能力與心智發(fā)展方面都取得進步。

      [1]劉宓慶.翻譯教學:理論與實務[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2003.

      [2]胡庚申.翻譯適應選擇論[M].武漢:湖北教育出版,2004.

      [3]劉重德.英漢語比較與翻譯[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

      猜你喜歡
      主導作用技巧技能
      高級技能
      肉兔短期增肥有技巧
      開好家長會的幾點技巧
      甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
      地方人大怎樣發(fā)揮立法主導作用
      人大建設(2018年11期)2019-01-31 02:41:02
      指正要有技巧
      秣馬厲兵強技能
      中國公路(2017年19期)2018-01-23 03:06:33
      拼技能,享豐收
      提問的技巧
      地方人大進一步發(fā)揮立法主導作用的思考
      畫唇技能輕松
      Coco薇(2015年11期)2015-11-09 13:03:51
      宣武区| 灌云县| 西和县| 九江市| 称多县| 开化县| 江口县| 鄢陵县| 平舆县| 库尔勒市| 武川县| 台湾省| 策勒县| 定西市| 赣榆县| 兰考县| 桑日县| 峡江县| 迁西县| 斗六市| 含山县| 兰溪市| 龙里县| 孟连| 紫阳县| 林周县| 罗定市| 甘孜县| 平凉市| 河间市| 鱼台县| 滨海县| 原阳县| 平利县| 宁乡县| 阳春市| 长乐市| 柳林县| 大邑县| 浙江省| 襄垣县|