吳連春 王宏軍
(上海電機學院 外國語學院,上海 201306)
交際能力這一概念的提出始于上世紀六七十年代,較早對此做過論述的有Campbell和Wales、Hymes等人,其中最著名的大概要數(shù)Hymes了。[1-3]Canale&Swain在20世紀80年代豐富了Hymes的交際能力內(nèi)涵,提出交際能力是語法能力、社會語言能力、篇章能力和策略能力的綜合體。[4]在20世紀90年代,Bachman&Palmer指出交際能力涵蓋三個層面:語言能力、策略能力和心理生理機制。[5]其中,語言能力又是由組織能力和語用能力組成。組織能力可以定義為“話語者使用語言結(jié)構(gòu)組織和產(chǎn)出語法正確的句子、理解句子的含義和組句成篇的能力”[6]39;語用能力“細化為言外能力和社會語言能力”[6]39。目前,語用能力作為交際能力的一個重要組成部分受到越來越多的關(guān)注,很多學者嘗試著對語用能力進行描述,如Chomsky、Thomas、Leech、Koike、Bialystok、Rose、Sasaki、司聯(lián)合、Barron、李懷奎。[7-16]語用能力可以簡要地概括為人們能在言語交際活動中通過恰當有效地運用語言和理解語言,從而實現(xiàn)交際目的的能力,其基本特征可以概括為:1)在語用語言層面上遵守語言規(guī)則;2)在社交語用層面上注重文化差異;3)在心理認知層面上了解態(tài)度和行為的制約;4)在時空情境層面上講究語境的限制。[17]在具體的語言運用中,語用能力并不是一個抽象而空洞的概念,而是一種有效保障語言使用和理解的手段。
外語語用學的研究日臻深入,語用知識業(yè)已成為課堂教學的重要內(nèi)容之一。對學生的外語語用能力怎樣進行有效評估和科學測試成了很多研究者的一個新課題。由于外語語用能力是個抽象的概念,很難通過傳統(tǒng)的方式進行評估和測試,所以亟需建立一套科學的外語語用能力評估體系。國外學者對于外語語用能力評估的研究最早開始Oller,他提出了語用水平測試;Farhady和Shimazu針對不同國家學生對具體情境中言語能力,研究出了選擇性話語填充法。上個世紀末,外語語用能力評估的研究進一步向縱深方向發(fā)展[18-22],其中,Hudson等人提出了最具典型性的測試語用能力的六種方法:書面話語填充、多項選擇話語填充、聽說話語填充、話語角色扮演、話語自我評價和角色扮演自我評價。進入21世紀后,國外的研究進一步深入[23-26],其中以Roever的研究較為突出,他強調(diào)指出過渡語語用測試面臨著兩大難題:測試題目的難度和測試的可操作性。為此,他提出了以網(wǎng)絡(luò)為中心的測試程序,測量言語行為、會話含義和習慣用語理解,打破了語用能力的測試范圍和測量方式。
在我國,關(guān)于外語語用能力評估的研究還相對較少,貢獻比較突出的當屬劉建達教授,他是首個對語用能力評估進行系列探索并做出實證研究的學者,他在理論層面上對外語語用能力評估的可行性進行了探索性研究,同時,也在實踐層面上根據(jù)Hudson等人的研究,提出了書面話語填充、選擇性話語填充和自我評估三種測試方法。之后,楊滿珍[27],姜占好等和段玲琍對其理論進行補充和發(fā)展。[28-32]
通過回顧國內(nèi)外學者對外語語用能力評估的研究,我們可以發(fā)現(xiàn)這些研究主要集中評估方法和評估內(nèi)容上,而鮮有文章提及外語語用能力評估應(yīng)該在怎樣的原則指導下進行,本研究著重研究外語語用能力評估的宏觀原則,并在宏觀原則的指引下,對語用能力的測試手段進行探討。
原則是說話和做事所依據(jù)的準則。外語語用能力評估同樣要遵循一定的原則。當然,外語語用能力評估所遵循的原則不僅包括宏觀原則,也包括微觀原則。本研究著重討論外語語用能力評估的宏觀原則。根據(jù)對外語語用能力評估已有的研究和未來的發(fā)展趨勢,我們可以將外語語用能力評估總結(jié)為6個原則。
外語語用能力指的是外語學習者使用外語做事的能力,可以分解為“語用語言能力和社會語用能力”[6]45。語用語言能力是從靜態(tài)層面上對語用能力進行描述,以語法能力為基礎(chǔ),具體可細分為“正確使用語法規(guī)則遣詞造句的能力”和“在一定語境下正確使用語言形式實施某一交際功能的能力”[6]3。而社會語用能力則是從動態(tài)層面上對語用能力進行描述,它指的是“話語者遵循語言使用的社會規(guī)則進行得體交際的能力”[6]3。與之相對應(yīng)的外語語用能力評估也應(yīng)基于靜態(tài)和動態(tài)兩個層面,靜態(tài)層面上的評估是指評估言語者對語用知識的識別和理解,可通過多項選擇題和判斷正誤等方式來進行,其優(yōu)點是時間短、測試面廣、數(shù)據(jù)統(tǒng)計快,缺點是不能完全反映出被評估者真正的語用能力;動態(tài)層面的評估是指評估言語者把語用知識運用到實踐中的程度,主要是通過完形填充題等形式來評估言語者的言語行為能力。這種開放式問卷方式可以真實反映出被評估者真正的語用能力,缺點是數(shù)據(jù)分析繁瑣、時限長、推廣難度大等。由此可見,為了更有效地評估言語者的語用能力,我們應(yīng)將外語語用能力的動態(tài)評估和靜態(tài)評估有機結(jié)合起來,從而得出相對較準確的評估結(jié)果。
外語學習者的外語語用能力的評估過程相當復雜,很多學者對于評估手段進行了有益的探索,并試圖建立一套相對完整的評估體系,以便較準確地衡量出外語學習者的外語語用能力。但我們應(yīng)該意識到,建立的評估體系不僅能被為建立者所用,也能為其他研究者使用。如此一來,評估體系的經(jīng)濟性和實效性就顯得尤為重要。評估體系的經(jīng)濟性是指評估體系的內(nèi)容、操作程序和過程等,它不能過于繁瑣,要滿足廣大研究者的需求,且相對比較容易操作;同時,還要保證其實效性,便于研究者對言語者的語用能力做出正確的評估,從而有利于研究者探索出能切實提高言語者語用能力的有效途徑。
國內(nèi)外學者針對語用能力的評估手段做出了很多卓有成效的探索,大抵可歸為三類:口語語篇(真實語篇、引出會話和角色扮演)、問卷調(diào)查(篇章完型、多項選擇和等級量表)和自我報告(采訪、日記和會談紀要)[20,33]。以真實語篇為例,它主要是通過現(xiàn)場筆記和錄音(像)取得,雖然它能展示語篇與語境的內(nèi)在關(guān)系,揭示交際行為與交際雙方社會權(quán)力之間的關(guān)系,但是現(xiàn)場筆記無法再現(xiàn)現(xiàn)場的所有細節(jié),而錄音(像)的獲得有諸多不便之處,同時也可能改變交際互動的正常過程,無法做到經(jīng)濟性和實效性的有效結(jié)合。其他評估手段同樣存在其經(jīng)濟性和實效性無法有效結(jié)合的情況,在此不一一贅述。如果不能做到經(jīng)濟性和實效性的有效結(jié)合,那么對外語學習者外語語用能力的評估結(jié)果就會出現(xiàn)偏差。
外語語用能力評估與測試的目的是衡量外語學習者對語用知識的掌握程度。語用知識所涵蓋的范圍涉及到“知識維度、加工維度和內(nèi)容維度”等三個維度[26]。知識維度指的是外語學習者靜態(tài)的語用能力,包括目的語的社會語用知識和語用語言知識;而加工維度和內(nèi)容緯度指的是學習者動態(tài)的語用能力,即學習者在動態(tài)交際過程中的語言處理能力。顯而易見,加工維度和內(nèi)容維度在順利完成交際任務(wù)的過程中顯得尤為重要。目前很多學者提出的評價體系,主要是針對知識維度的評估,原因在于知識維度是靜態(tài)的語用能力,內(nèi)容變數(shù)較小,評估過程不甚復雜。加工維度涉及到心理語言學層面,要求外語學習者能夠迅速“處理與語用有關(guān)的語境信息、搜尋到恰當?shù)恼Z言策略、使用恰當?shù)恼Z言形式、在言語規(guī)劃中整合語言形式”等。內(nèi)容維度則要求外語學習者能夠理解具體語境中的“言語行為、禮貌程度、語言和言語的間接度、語言的隱含意義、會話的組織和管理”等信息。盡管二者直接影響到對外語語用能力評估結(jié)果的準確性和可信度,但是由于兩者是動態(tài)的,內(nèi)容變數(shù)較大,評估過程尤為復雜,目前,針對這兩個維度的完整的評估體系還沒有建立起來,這就對研究者提出了更大的挑戰(zhàn)。因此,在將來的外語語用能力評估與測試的體系中既要涵蓋對語用能力所涉及的三個維度的評估指標,又要重點突出對加工維度和內(nèi)容維度的評估指標。
外語學習者的外語語用能力評估過程不應(yīng)是一維的,即外語教師對外語學習者的語用能力進行評估,而應(yīng)該是多維度的,也就是應(yīng)包括外語學習者之間進行語用能力評估和外語學習者對自身語用能力進行評估。這對外語語用能力評估體系提出了更高的要求,即不僅能用于外語語用能力的他評,也要能用于語用能力的自評。在國外相關(guān)的研究中,Hudson提出的六種評估語用能力的方法中,書面話語填充、多項選擇話語填充、聽說話語填充和話語角色扮演屬于他評手段,而話語自我評價和角色扮演自我評價屬于自評手段,但其后的研究者大多聚焦于探討他評手段的效度和信度,而自評手段的效度和信度的探究相對較少。在國內(nèi),劉建達教授對評估我國英語學習者語用能力的方法做了系列探索[34-37]。他既注重了他評手段(如書面話語填充和選擇性話語填充)的探討,也注意到自評手段(如自我評價)的重要性。由此可見,在外語語用能力評估體系的構(gòu)建過程中,自評手段和他評手段需要結(jié)合起來,互為補充,相互促進。
外語語用能力這一抽象概念并非是不可分割的整體,而是由若干個部分組成,對不同組成部分進行評估時,鑒于各部分獨有的特征,不能實行一刀切,而要對評估手段進行有針對性的選擇和調(diào)整。能夠評估外語學習者的全部語用能力的“萬能”的評估手段是不存在的。在教學和研究中,要對外語學習者語用能力的某一部分或某幾部分做出評估時,只能采用有針對性的評估手段。同時,我們不能忽視外語學習者存在個體差異性,這決定著他們的外語語用能力的表現(xiàn)形式同樣存在著差異性,這就要求評估手段除了具有針對性,還應(yīng)具有靈活性,從而在最大程度上確保外語語用能力評估結(jié)果的科學性和準確性??v觀國外學者的相關(guān)研究,無論是Bouton教授對隱含意義的評估,還是Hudson對社會語用能力的評估,以及Roever基于網(wǎng)絡(luò)對語用語言的評估,[38-39]基本上都是聚焦于外語學習者語用能力和語用知識構(gòu)成的某個或某幾個層面。因此,我們只能通過遵循靈活性和針對性相結(jié)合的原則,使得對外語語用能力的某一個或某幾個層面的評估盡可能準確。
外語語用能力涉及三個維度,具體內(nèi)容又可細分為若干個方面。鑒于語用能力的這一特性,外語語用能力的評估體系既要對語用能力的各個維度做出準確的評估,又要對外語學習者的語用能力做出整體性評估。目前,國內(nèi)外學者對外語語用能力評估做了很多有益的研究,但主要是想通過對語用能力的某個或幾個類別的評估,整體把握外語學習者的語用能力。外語語用能力評估的理想目標就是檢測出外語學習者整體的語用能力。然而,我們不得不承認實現(xiàn)這一目標很難,原因是外語語用能力的評估結(jié)果必須建立在對外語學習者實際交際行為的評估。要想建立這樣的評估手段需要大量的人力和物力,不可能一蹴而就。既然不存在一種“萬能”的評估手段可以評估外語學習者的全部語用能力,我們只能將外語學習者語用能力進行窮盡性的分類,并對各個類別進行較準確的評估,從而勾勒出外語學習者整體語用能力的藍圖。雖然這個過程比較漫長,但廣大研究者只要始終堅持分類性和整體性相結(jié)合的原則,就有希望對外語學習者的語用能力做出科學的整體性的評估。
在對外語語用能力進行評估的過程中,研究者通常無意識地遵循著這些宏觀原則。誠然,這些宏觀原則并非彼此孤立,而是互相交織在一起,但它們在使用過程中的地位卻不盡相同。外語語用能力的特征體現(xiàn)在四個層面上:語用語言層面、社會語用層面、心理認知層面和時空情境層面,因此,對外語語用能力進行測試首先要遵循第三和第六兩個原則。為了使外語語用能力測試的操作性更強,測試結(jié)果更為準確和科學,研究者就需要依次遵守第二、一、四、五等原則,最終各個原則互相聯(lián)系在一起,共同促進外語語用能力的測試向縱深發(fā)展。
目前,國內(nèi)外研究者大都將相關(guān)的研究定格在外語語用能力的教學和培養(yǎng)上,很少涉及外語語用能力的評估和測試。國內(nèi)常用的外語語用能力測試方法主要是借鑒國外學者的研究成果,并對它們的效度和信度進行了卓有成效的研究。我們在外語語用能力評估的宏觀原則指導下,嘗試著對多項選擇、判斷正誤和篇章完型等傳統(tǒng)的測試手段進行檢驗。
多項選擇題目的設(shè)計是基于國內(nèi)已有的調(diào)查問卷,采用四選一的選擇題型,運用全面性和重點性相結(jié)合等原則,對學生表達請求、道歉、邀請、感謝、建議等方面的外語語用能力進行測試,測試學生對于隱含意義、預設(shè)、間接請求等的理解。
判斷正誤模式是設(shè)置一定的場景,使學生運用所學的語用知識判斷某種話語形式是否符合當時的情景語境。這種測試方法可以快速、靜態(tài)的對學生的外語語用能力進行評估與測試。
篇章完型是測試學中一種常用的測試手段,也可用來測試學生的外語語用能力。測試形式為:一段情景描述和一小段不完整的對話。要求學生在開放的情景中,根據(jù)已經(jīng)習得的語用知識將對話補充完整。這種測試模式可以用來評估與測試學生針對特定話題所采用的話語形式的適切性。
外語語用能力是一種知識架構(gòu),既包括語用系統(tǒng)知識,也包括恰當使用語用系統(tǒng)的知識[34]。文章在前人的研究基礎(chǔ)上,提出了外語語用能力評估的宏觀原則和針對我國大學生可以采取的具有較高信度和效度的測試手段。這只是對外語語用能力評估和測試的初探,希望能對以后的研究有所啟示。
[1]Campbell R&Wales R.The study of language acquisition[C]//John Lyons.New Horizons in Linguistics.London:Penguin.1970:242-260.
[2]Hymes,D,H.On communicative competence[C]//Pride,J B&Holmes,J.Socio-linguistics:Selected Readings.Harmondsworth:Penguim,1972:269-293.
[3]許力生.跨文化的交際能力問題探討[J].外語與外語教學,2000(7):17-21.
[4]Canale M&Swain M.Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing[J].Applied Linguitics,1980(1):1-47.
[5]Bachman L F&Palmer A S.Language Testing in Practice[M].Oxford:OUP,1996.
[6]姜占好.過渡語語用學視角下的語用能力研究[M].北京:北京大學出版社,2013.
[7]Chomsky N.Rules and Representations[M].New York:Columbia University Press,1980.
[8]Thomas J.Cross-cultural pragmatic failure[J].Applied Linguistics,1983(4):91-112.
[9]Leech G.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983.
[10]Koike D A.Pragmatic competence and adult L2 acquisition speech acts in interlanguage[J].ModernLanguageJournal,1989(3):279-289.
[11]Bialystok E.Symbolic representation and attentional control in pragmatic competence[C]//Kasper G&Blum-Kulka S.Interlanguage Pragmatics.Oxford:Oxford University Press,1993:43-57.
[12]Rose K R.Pragmatics in teacher education for non-native-speaking teachers:A consciousness-raising approach[J].Language,Culture and Curriculum,1997(2):125-138.
[13]Sasaki M.Investigating EFL students’production of speech acts:A comparison of production questionaires and role plays[J].Journal of Pragmatics,1998(4):457-484.
[14]司聯(lián)合.過渡語、語用能力與文化教學[J].外語學刊,2001(2):101-106.
[15]Barron A.Acquisition in Interlanguage Pragmatics——Learning How to Do Things with Words in a Sudy Abroad Context[M].Philadelphia:John Benjamings Publishing Company,2003.
[16]李懷奎.國內(nèi)關(guān)于學習者外語語用能力的實證研究:調(diào)查與分析[J].山東外語教學,2005(5):60-63.
[17]何自然,張巨文.外語教學中的語用路向探索[J].山東外語教學,2003(4):3-8.
[18]Thom Hudson,Emily Detmer,J D Brown.A Framework for Testing Cross-cultural Pragmatics[M].Honolulu:University of Hawai’i at Manoa,1992.
[19]Hudson F E.Detmer&L J D Brown.Developing Prototypic Measures of Cross-cultural Pragmatics[M].Honolulu:University of Hawaii Press,1995.
[20]Kasper G&K R Rose.Pragmatic development in a second language[M].Oxford:Blackwell Publishing Limited,2002.
[21]Yamashita S.Six Measures of JSL Pragmatics[M].Honolulu:University of Hawaii Press,1996.
[22]Yoshitake-Strain S.Measuring Interlanguage Pragmatic Competence of Japanese Students of English as a Foreign Language:A Multi-Test Framework Evaluation[D].Novato,CA.:Columbia,1997.
[23]Hudson T.Indicators for pragmatic instruction:sortie quantitative tools[C]//Rose K R&G Kasper.Pragmatics in Language Teaching.New York:Cambridge University Press,2001.
[24]Brown J D.Pragmatics tests:different purposes,different tests[C]//Kenneth R Rose&Gabriele Kasper.Pragmatics in Language Teaching.New York:Cambridge University Press,2001:301-325.
[25]Roever C.Validation of a web-based test of ESL pragmalinguistics[J].Language Testing,2006(2):229-256.
[26]Roever C.Difficulty and practicality in tests of interlanguage pragmatics[C]//D Boxer&A D Cohen.Studying Speaking to Inform Second Language Learning.北京:世界圖書出版公司,2007:281-301.
[27]楊滿珍.對大學英語語用能力教學的思考[J].廣東外語外貿(mào)大學學報,2009(2):102-105.
[28]姜占好.語境關(guān)系順應(yīng)和語用能力評估[J].山東外語教學,2007(4):40-43.
[29]姜占好.語用能力評估中的構(gòu)念效度探究[J].江蘇大學學報,2009(3):79-83.
[30]姜占好,周保國.學習者語用能力評估研究[J].外語教學,2012(5):45-48.
[31]段玲琍.語用能力的可教性研究[J].四川外語學院學報,2007(5):140-144.
[32]段玲琍.中國外語教學語境下語用能力可教性的實證研究[J].天津外國語學院學報,2009(4):67-74.
[33]洪崗.跨文化語用學語料收集方法研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.
[34]劉建達.話語填充測試方法的多層面Rasch模型分析[J].現(xiàn)代外語,2005(2):157-169.
[35]劉建達.外語語用能力:定義、教學與測試[J].江西師范大學學報,2006(2):108-113.
[36]劉建達.語用能力測試的評卷對比研究[J].現(xiàn)代外語,2007(4):395-404.
[37]劉建達.中國學生英語語用能力的測試[J].外語教學與研究,2006(4):259-265.
[38]Bouton L F.A cross-cultural study of ability to interpret implicatures in English[J].World Englishes,1988(2):183-196.
[39]Bouton L F.Conversational implicature in a second language:Learned slowly when not deliberately taught[J].Journal of Pragmatics,1994(2):157-167.