摘 要:語言遷移研究是第二語言習得研究中的一個重要部分,在為期10個月的漢語教學中,我發(fā)現(xiàn)泰國學生在使用漢語時有很多帶有母語遷移性質(zhì)的偏誤。本文運用對比分析的方法,總結(jié)了泰國學生部分的語言遷移現(xiàn)象,并結(jié)合自身教學實踐,提出了一些教學對策。
關鍵詞:泰國學生;語言遷移;第二語言教學
一、引言
語言遷移一直是第二語言習得研究中的熱點問題。從語言遷移的結(jié)果上看,其分為正遷移和負遷移。正遷移是指在母語與目標語有相同或相近形式時出現(xiàn)的有利于習得的遷移,即對二語學習起積極因素;負遷移,又稱干擾,是指由于套用母語模式或規(guī)則而產(chǎn)生錯誤或產(chǎn)生不符合目標語規(guī)則的形式,從而影響第二語言習得的現(xiàn)象,即對二語學習起消極因素。隨著本人在泰國生活工作的時間越來越長,泰語水平日漸提高,我發(fā)現(xiàn)泰國學生的一些明顯的語言遷移偏誤與其母語有著密不可分的關聯(lián),因此所提及的語言遷移有時指正遷移,但更多的時候是指負遷移。
二、語言遷移現(xiàn)象
1、語音方面
語音遷移是第二語言習得中最為突出的一類語言遷移現(xiàn)象,它在泰國學生習得漢語的過程中普遍存在。對比漢語與泰語兩種語言,不難發(fā)現(xiàn)兩者都由三部分組成,即輔音、元音和聲調(diào),所以泰國學生對聲調(diào)的接受程度普遍較好。但由于漢語中存在泰語所沒有的元音及輔音,學生們往往會用其母語中存在的音所代替,這就產(chǎn)生了母語的負遷移。如漢語聲母中存在舌尖后音zh , ch , sh , 與舌尖前音 z , c , s, 而泰語中存在s 與之相似,所以學生們往往把這六個音都發(fā)作相同的s;又如漢語韻母中存在ü,而由于泰語中沒有相類似的音,學生們往往將其讀作u。值得注意的是,兒童習得漢語所產(chǎn)生的語音偏誤要比成人習得漢語所產(chǎn)生的語音偏誤少的多。這一現(xiàn)象可以用倫尼伯格(E.lenneberg)于60年代提出的語言習得“關鍵期”來解釋。所謂語言習得的關鍵期,就是指在青春期(12歲左右)以前,由于大腦語言功能側(cè)化尚未完成,左腦和右腦都能參與語言習得的這段時期,所以兒童習得語音具有較大的可塑性。
2、詞匯方面
詞匯是語言信息的主要載體,在二語習得中詞匯是非常重要的。初學漢語的泰國學生往往認為一個漢語單詞對應一個泰語單詞,殊不知其不是一一對應關系,有時為一對一,有時為一對多,還有時為多對一。例如:
(1)*我睡覺在學校。
我住在學校。
學生在學習過“睡覺”之后,常常用“睡覺”代替“住”。
(2)*時間去學校,媽媽都送我。
去學校的時候,媽媽都會送我。
(3)*我想她很聰明。
我認為他很聰明。
對于意義相同或相近的詞區(qū)分困難,比如“想”和“認為”“覺得”在泰語中為同一個詞,往往學生們最容易誤用。
3、語法方面
我們都知道漢語語法沒有嚴格意義上的形態(tài)變化,而是借助于虛詞和語序的變化來表示語法關系和語法意義。對于泰國初級學生來說,由于對虛詞的學習還處在初級階段,所以初級漢語的學生語法問題主要存在于語序方面。例如:
(1)*老師漂亮很。
老師很漂亮。
(2)*眼睛的你大。
你的眼睛大。
(3)*頭發(fā)的她長很。
她的頭發(fā)很長。
當我們試著用泰語還原學生這些偏誤句的時候,不難發(fā)現(xiàn)這其中泰語的“痕跡”。
三、針對語言遷移現(xiàn)象的教學策略
母語知識的遷移現(xiàn)象對第二語言習得的影響是不容忽視的問題,對比漢泰兩種語言,不難發(fā)現(xiàn)漢語中存在的泰語所沒有的音。當在課堂上進行到重難點的音時,教師應加強語調(diào)示意學生這個音是難點,通過領讀讓學生們慢慢模仿。一個班級中會有接受能力稍強的同學,也會有接受能力稍弱的同學,這時可以讓發(fā)音準確的同學到講臺上幫助老師發(fā)音,讓他告訴同學們他是怎樣發(fā)出的音。之后再通過大量的模仿練習、夸張練習、帶音法、手勢和畫舌位圖的方法加以鞏固。
對于語序問題,我會先在黑板上寫出正確的句子,然后翻譯成泰語之后標出泰語語序的順序如:
我的眼睛大。
(3)(2)(1)(4)
這樣學生們自然明白了漢語與泰語的語序不同,接著我會讓學生們寫出幾個類似的句子以檢驗學生們是否掌握。
作為一名漢語教師,如果我們能多了解學生的母語,就能比學生更好的總結(jié)出兩種語言的差異,我們就能更有針對性的對學生進行引導;其次我們還要進一步加強教學策略和教學方法的研究,這樣有助于學生更好的吸收目的語知識。
參考文獻:
[1]班煒,二語習得中的語言遷移研究[J].中國科教創(chuàng)新導刊,2010年。
[2]郭云飛,二語習得中語言遷移現(xiàn)象的初探[J].遼寧醫(yī)學院學報(社會科學版).2011年。
[3]劉珣,對外漢語教育學引論,北京語言大學出版社,2007年。
[4]謝簡,泰國學生語序偏誤及母語遷移研究——以定語狀語錯序為例,暨南大學,2012年。
[5]姚金玲,探析泰國學生漢語寫作中的母語遷移現(xiàn)象,廣西民族大學,2008年。
[6]楊月喬,二語習得中語言遷移現(xiàn)象及影響遷移因素研究綜述,廣西民族大學文學院,2013年。
[7]張慧芬、徐雅琴,語言遷移和第二語言教學,上海外國語學院學報,1989年。
作者簡介:張可(1989.06.22 -),女,吉林省人,碩士, 漢語國際教育專業(yè),現(xiàn)就讀于吉林大學。