高 琳
(大連海事大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧大連 116026)
大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作同位結(jié)構(gòu)語(yǔ)料庫(kù)分析
高 琳
(大連海事大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧大連 116026)
以中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(CLEC)和英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(BNC)為基礎(chǔ),參照Quirk的理論,對(duì)比分析中國(guó)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)母語(yǔ)者同位結(jié)構(gòu)使用情況。結(jié)果表明:中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在同位結(jié)構(gòu)總數(shù)和兩大類同位結(jié)構(gòu)(即非名詞性從句同位結(jié)構(gòu)和同位語(yǔ)從句)使用上均明顯少于英語(yǔ)母語(yǔ)者。少用的原因包括學(xué)習(xí)者詞匯量較小、對(duì)同位結(jié)構(gòu)重視不夠、考試命題限制以及母語(yǔ)的影響等。
英語(yǔ)寫(xiě)作;同位結(jié)構(gòu);同位語(yǔ);同位語(yǔ)從句;語(yǔ)料庫(kù)
同位結(jié)構(gòu)是英語(yǔ)中常見(jiàn)的語(yǔ)法現(xiàn)象,但到目前為止,關(guān)于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者同位結(jié)構(gòu)使用情況的實(shí)證研究還比較缺乏。本文對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(以下稱CLEC)中大學(xué)生四、六級(jí)作文和英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(以下稱BNC)的書(shū)面語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比研究,旨在觀察中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的同位結(jié)構(gòu)具體使用情況并分析多用或少用的原因,為對(duì)英語(yǔ)教學(xué)提供參考。
以往對(duì)英語(yǔ)同位結(jié)構(gòu)的研究主要包括三個(gè)方面:第一,同位語(yǔ)的基本概念。例如Quirk等[1]認(rèn)為同位關(guān)系“本質(zhì)上是名詞短語(yǔ)之間的關(guān)系”,而且同位成分與本位成分的指稱是一致或包含關(guān)系,在句法和語(yǔ)義上都具有特定的功能。第二,漢英同位結(jié)構(gòu)比較及互譯研究。[2-3]第三,同位結(jié)構(gòu)的量化分析[4-6],包括對(duì)輪機(jī)英語(yǔ)及新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中同位結(jié)構(gòu)的數(shù)據(jù)分析。但是到目前為止還沒(méi)有專門(mén)針對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者同位結(jié)構(gòu)習(xí)得的實(shí)證研究。本文運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)量化分析中國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中各類同位結(jié)構(gòu)使用的具體情況。
1.研究方法
本文參照Quirk的理論,先對(duì)同位結(jié)構(gòu)進(jìn)行詳細(xì)的分類,然后從BNC書(shū)面語(yǔ)中抽樣選取20萬(wàn)字,并從CLEC子庫(kù)ST3(大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文)和ST4(大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)作文)中各選擇10萬(wàn)字作為對(duì)照語(yǔ)料。因?yàn)樵S多英語(yǔ)同位語(yǔ)是不帶明顯標(biāo)志的,所以在統(tǒng)計(jì)過(guò)程中主要使用手工方法。
2.研究問(wèn)題
(1)中國(guó)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)母語(yǔ)者在同位結(jié)構(gòu)總體使用以及同位結(jié)構(gòu)主要類別的使用上是否存在顯著差別?(2)如果存在顯著差別,其原因是什么?
本文依照Quirk的研究,將同位結(jié)構(gòu)分為非名詞性從句的同位結(jié)構(gòu)和同位語(yǔ)從句兩大類別,其中非名詞性從句的同位結(jié)構(gòu)又可分為三類:(1)帶有標(biāo)志(引導(dǎo)詞或分隔符號(hào))的非限制性同位結(jié)構(gòu);(2)嚴(yán)格限制性同位結(jié)構(gòu),包括NP1+NP2結(jié)構(gòu)以及含有代詞的同位結(jié)構(gòu);(3)非嚴(yán)格同位結(jié)構(gòu)。兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中同位結(jié)構(gòu)總頻數(shù)及兩大類別的同位結(jié)構(gòu)頻數(shù)卡方檢驗(yàn)結(jié)果如表1所示。
表1 ST3 & ST4及BNC中同位結(jié)構(gòu)使用對(duì)比
注:*P<0.05,差異顯著。
表1結(jié)果顯示:ST3 & ST4及BNC在同位結(jié)構(gòu)使用總數(shù)及兩大類同位結(jié)構(gòu)使用上均存在顯著差異,中國(guó)學(xué)生同位結(jié)構(gòu)使用明顯少于英語(yǔ)母語(yǔ)者。下面將具體分析中國(guó)學(xué)生同位語(yǔ)使用差異的原因。
(一)非名詞性從句的同位結(jié)構(gòu)
1.帶有標(biāo)志的非限制性同位結(jié)構(gòu)
同位語(yǔ)標(biāo)志包括引導(dǎo)詞和分隔符號(hào)兩種,引導(dǎo)非限制性同位語(yǔ),即兩個(gè)同位成分提供相對(duì)獨(dú)立的信息。
(1)帶有引導(dǎo)詞的非限制性同位結(jié)構(gòu)。統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,帶有引導(dǎo)詞的同位結(jié)構(gòu)中兩個(gè)同位成分大多數(shù)為名詞短語(yǔ),但也包括少量一個(gè)同位成分為限定性或非限定性分句的情況,如the attempt、that is、to get the chapter past Katkov in some shape or form,本文同時(shí)將其列入非嚴(yán)格同位結(jié)構(gòu)中。另外,同位語(yǔ)引導(dǎo)詞同時(shí)標(biāo)示嚴(yán)格非限制同位成分之間特定的語(yǔ)義關(guān)系,這些語(yǔ)義功能也列入表2中。
表2 由引導(dǎo)詞引導(dǎo)的非限制性同位結(jié)構(gòu)頻數(shù)
表2顯示,中國(guó)學(xué)習(xí)者相對(duì)使用較多的同位語(yǔ)引導(dǎo)詞為such as、for example和especially等,母語(yǔ)者則多使用of、including和or等引導(dǎo)詞。導(dǎo)致這種差別的原因大概如下:
首先,中國(guó)學(xué)生不習(xí)慣使用某些同位語(yǔ)引導(dǎo)詞。以母語(yǔ)者使用最多的引導(dǎo)詞of為例,BNC里面of同位結(jié)構(gòu)中頻率為5或以上的單詞有14個(gè),在ST3 & ST4中則僅有與作文內(nèi)容密切相關(guān)的6個(gè)單詞。例如,在以“Global shortage of fresh water”為題目的作文中,類似“the problem of shortage of fresh water”的短語(yǔ)就出現(xiàn)了23次。
此外,中國(guó)學(xué)生受母語(yǔ)影響習(xí)慣于使用動(dòng)詞也可能是of同位結(jié)構(gòu)出現(xiàn)較少的原因。漢語(yǔ)是動(dòng)態(tài)語(yǔ)言,較多使用動(dòng)詞;而英語(yǔ)是靜態(tài)語(yǔ)言,傾向于使用名詞。BNC中increase、rise和hope三個(gè)詞在of結(jié)構(gòu)中出現(xiàn)頻次較高,但在ST3 & ST4中除了一例increase為名詞外,這三個(gè)詞均以動(dòng)詞形式出現(xiàn)。這種差別從下面兩句對(duì)比中可見(jiàn)一斑:
In 1960,life expectancy in developing countries was 40 years old.In 1990,it has risen to 60 years old.In 30 years,it has risen up 20 years old.(來(lái)源于ST3)
Journalists were told they would receive pay rises of between 1,500 and 6,000...(來(lái)源于BNC)
再以表示重述關(guān)系的同位語(yǔ)引導(dǎo)詞or為例:or引導(dǎo)的同位成分可更確切地表述第一個(gè)同位成分的內(nèi)容。or的這種用法在CLEC中使用相對(duì)較少,只出現(xiàn)2例,如:We had a purpose or a beautiful dream.研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)學(xué)生表達(dá)重述關(guān)系時(shí)更習(xí)慣使用that is,in other words以及比較口語(yǔ)化的that is to say。
中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)詞匯表達(dá)水平較低可能也是造成差異的原因。例如,在表示包含關(guān)系的同位結(jié)構(gòu)中,中國(guó)學(xué)生常常反復(fù)使用自己熟悉的詞匯such as、for example和especially等,而母語(yǔ)者能夠使用多種引導(dǎo)詞(如including、particularly、notably)來(lái)表達(dá)舉例和詳述的同位關(guān)系。
(2)帶有分隔符號(hào)的非限制性同位結(jié)構(gòu)。同位語(yǔ)和本位語(yǔ)之間通常由逗號(hào)、破折號(hào)、括號(hào)和冒號(hào)四種符號(hào)來(lái)分隔,表示其非限制性同位關(guān)系。
表3數(shù)據(jù)顯示,母語(yǔ)者常使用分隔符號(hào)表達(dá)同位關(guān)系,逗號(hào)和括號(hào)的使用尤為明顯。統(tǒng)計(jì)還發(fā)現(xiàn),兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中分隔符號(hào)兩邊的同位成分絕大多數(shù)為名詞短語(yǔ)。在BNC中609個(gè)帶有逗號(hào)的名詞同位結(jié)構(gòu)中,專有名詞同位結(jié)構(gòu)就有510個(gè),占84%;專有名詞中表示人名的為373個(gè)(例如Jacques Renaudat、a French arms dealer),占73%;其余專有名詞代表商業(yè)機(jī)構(gòu)名稱、地名、書(shū)報(bào)、專輯以及政治團(tuán)體、組織名稱等,內(nèi)容廣泛。從結(jié)構(gòu)上來(lái)看,NP2多為修飾成分,對(duì)NP1進(jìn)行說(shuō)明。這些特征與Bjorge和賴彥對(duì)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)研究所得結(jié)論相似。與BNC相比,中國(guó)學(xué)生四、六級(jí)作文很少涉及專有名詞,應(yīng)該是此類同位結(jié)構(gòu)出現(xiàn)較少的主要原因。
表3 由分隔符號(hào)引導(dǎo)的非限制性同位結(jié)構(gòu)頻數(shù)
2.嚴(yán)格限制性同位結(jié)構(gòu)
在限制性同位結(jié)構(gòu)中,一個(gè)同位成分對(duì)另一個(gè)同位成分起限制作用,兩個(gè)同位成分提供的信息不是相對(duì)獨(dú)立的,而是屬于一個(gè)信息單位。嚴(yán)格同位結(jié)構(gòu)指同位語(yǔ)與本位語(yǔ)大致屬于同一語(yǔ)法范疇,這里主要包括NP1+NP2以及含有代詞的同位結(jié)構(gòu)。
(1)NP1+NP2嚴(yán)格限制性同位結(jié)構(gòu)。統(tǒng)計(jì)顯示,BNC中329例NP1+NP2限制性同位結(jié)構(gòu)絕大多數(shù)包含專有名詞,其中表示人名的專有名詞就有193個(gè)(占59%),這與前文分析相似。這也是中國(guó)學(xué)生作文中較少出現(xiàn)這類同位語(yǔ)的主要原因。
(2)代詞同位結(jié)構(gòu)。表4數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)學(xué)生同位結(jié)構(gòu)中偏愛(ài)不定代詞和人稱代詞,其中不定代詞all出現(xiàn)最多,這可能與學(xué)生較多使用比較主觀的表達(dá)方式(如as we all know)有關(guān)。此外,文秋芳等[7]研究發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)中口語(yǔ)化傾向比較明顯,包括第一、第二人稱代詞的過(guò)度使用,這也解釋了包含人稱代詞的同位結(jié)構(gòu),如we/us college students等出現(xiàn)頻數(shù)較多的原因。強(qiáng)勢(shì)反身代詞作為主語(yǔ)和賓語(yǔ)的同位語(yǔ)在英、漢語(yǔ)中位置靈活,可表達(dá)多種隱含意義,具有回指、凸顯或強(qiáng)調(diào)功能,但四、六級(jí)寫(xiě)作中使用反身代詞作同位語(yǔ)的卻相對(duì)較少。
表4 代詞同位結(jié)構(gòu)頻數(shù)
3.非嚴(yán)格同位結(jié)構(gòu)
在非嚴(yán)格同位結(jié)構(gòu)中,兩個(gè)同位成分句法結(jié)構(gòu)不同,其中一個(gè)同位成分是限定性分句或非限定性分句,非限定性分句又包括同位語(yǔ)從句,本文將其放在后面進(jìn)行討論。
表5顯示,母語(yǔ)者非嚴(yán)格同位結(jié)構(gòu)的使用相對(duì)較多,而且兩個(gè)樣本中的非限定性分句同位成分絕大多數(shù)為動(dòng)詞不定式分句。有些單詞(如attempt、decision、need、plan和proposal)常出現(xiàn)在不定式同位結(jié)構(gòu)中,在BNC中出現(xiàn)頻數(shù)較高,但在ST3 & ST4中很少甚至沒(méi)有出現(xiàn)。中國(guó)學(xué)生傾向于使用動(dòng)詞可能是這一結(jié)構(gòu)使用較少的主要原因,例如,在ST3 & ST4中,動(dòng)詞decide出現(xiàn)的頻率較高,但其名詞形式decision一詞在同位結(jié)構(gòu)中的使用卻很少。
表5 非嚴(yán)格同位結(jié)構(gòu)頻數(shù)
BNC中含有限定性分句的同位結(jié)構(gòu)也出現(xiàn)較多,其中包含第一同位成分為限定性分句、第二同位成分為名詞短語(yǔ)的結(jié)構(gòu),例如:
No,the problem was banks were giving away their commissions to investors as inducements to buy expensively-priced bonds,the result of new issues arranged by banks desperate to maintain market share.(來(lái)源于BNC)
例句中的名詞短語(yǔ)“the result”總結(jié)前面整句或句子的一部分內(nèi)容,具有高度概括的作用,這種結(jié)構(gòu)在BNC中出現(xiàn)了9例,但在ST3 & ST4中則沒(méi)有出現(xiàn)。
(二)同位語(yǔ)從句
同位語(yǔ)從句屬于非嚴(yán)格同位結(jié)構(gòu),是后置名詞性從句,對(duì)先行詞作進(jìn)一步說(shuō)明和解釋??ǚ綑z驗(yàn)證明,中國(guó)學(xué)生在同位語(yǔ)從句使用上明顯少于英語(yǔ)母語(yǔ)者(見(jiàn)表1),這與以前的相關(guān)研究結(jié)論相似。[8-10]中國(guó)學(xué)生同位語(yǔ)從句使用過(guò)少可能與詞匯量有限、對(duì)同位語(yǔ)從句重視不足以及母語(yǔ)的影響等因素有關(guān)。首先,母語(yǔ)者同位語(yǔ)從句中使用的先行詞比較豐富,BNC中出現(xiàn)87個(gè),CLEC中只有32個(gè)。中國(guó)學(xué)生因詞匯有限而頻繁使用簡(jiǎn)單的高頻詞匯可能是一個(gè)主要原因,例如BNC同位語(yǔ)從句中出現(xiàn)13次的單詞evidence在ST3 & ST4中只出現(xiàn)兩次,而且不在同位結(jié)構(gòu)中;BNC中使用較多的ground和assumption兩個(gè)先行詞在ST3 & ST4樣本中則根本沒(méi)有出現(xiàn)。同位語(yǔ)從句頻數(shù)見(jiàn)表6。
表6 同位語(yǔ)從句頻數(shù)
漢語(yǔ)句法構(gòu)成的影響也可能導(dǎo)致中國(guó)學(xué)生同位語(yǔ)從句使用過(guò)少。漢語(yǔ)傾向于使用動(dòng)詞,英語(yǔ)的同位語(yǔ)從句在漢語(yǔ)中常用動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的句子來(lái)表達(dá)。例如,單詞hope在ST3 & ST4中共出現(xiàn)51例,其中動(dòng)詞47例,名詞只有4例,而且沒(méi)有使用在同位語(yǔ)從句中。
中國(guó)學(xué)生不習(xí)慣使用名詞性從句還源于漢、英兩種語(yǔ)言在句法上的另外一個(gè)不同之處,即:漢語(yǔ)中沒(méi)有后置的名詞性從句,英語(yǔ)中的同位語(yǔ)從句在漢語(yǔ)中一般會(huì)用前置的同一性定語(yǔ)來(lái)表達(dá),例如“It does not alter the fact that he is the man responsible for the loss.”在漢語(yǔ)中會(huì)表述為“這改變不了損失是他造成的這一事實(shí)?!?/p>
另外,馬廣惠[10]研究發(fā)現(xiàn)目標(biāo)詞塊輸入率和二語(yǔ)寫(xiě)作中的輸出率之間存在顯著相關(guān)性。漢語(yǔ)里不存在同位語(yǔ)從句,如果這一英語(yǔ)語(yǔ)法現(xiàn)象在教學(xué)中得不到強(qiáng)調(diào)就容易被學(xué)生忽視,在寫(xiě)作中可能就會(huì)出現(xiàn)使用過(guò)少的情況。
同位語(yǔ)是英語(yǔ)中重要的語(yǔ)法現(xiàn)象,它對(duì)本位語(yǔ)進(jìn)行解釋、說(shuō)明,為句子的理解提供必要的信息。本文運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)研究方法,對(duì)比分析了中國(guó)大學(xué)生四、六級(jí)英語(yǔ)寫(xiě)作和英語(yǔ)母語(yǔ)者書(shū)面語(yǔ)中的同位結(jié)構(gòu)的使用情況。研究發(fā)現(xiàn),中國(guó)學(xué)生在同位結(jié)構(gòu)使用總頻數(shù)以及兩大類同位結(jié)構(gòu)使用頻數(shù)上均明顯少于英語(yǔ)母語(yǔ)者。中國(guó)學(xué)生詞匯量較小、考試命題的限制、母語(yǔ)的影響以及對(duì)這一語(yǔ)法現(xiàn)象重視不夠等都可能是造成同位結(jié)構(gòu)在寫(xiě)作中使用較少的原因。因此在教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)同位結(jié)構(gòu)的重要性,幫助學(xué)生了解英漢同位結(jié)構(gòu)表達(dá)的不同之處,并適當(dāng)輔以有針對(duì)性的練習(xí),幫助學(xué)生在寫(xiě)作中運(yùn)用同位結(jié)構(gòu),提高英語(yǔ)寫(xiě)作水平。
[1]QUIRK R.A comprehensive grammar of the English language[M].New York:Longman,1985:360,1049-1061,1300-1321.
[2]吳爽.英漢同位語(yǔ)比較與互譯[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2002(2):132-134.
[3]劉禮進(jìn).英漢語(yǔ)強(qiáng)勢(shì)反身代詞用法的認(rèn)知功能觀[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2008(1):29-36.
[4]高琳.輪機(jī)英語(yǔ)中的同位語(yǔ)[D].大連:大連海事大學(xué),2000.
[5]BJORGE A K.The explicitation of proper names in expository news texts[J].International Journal of Applied Linguistics,2003,13(1):115-138.
[6]賴彥.新聞話語(yǔ)的NP1+NP2同位結(jié)構(gòu)特征及功能[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010(2):65-69.
[7]文秋芳,丁言仁,王文宇.中國(guó)大學(xué)生書(shū)面語(yǔ)中的口語(yǔ)化傾向[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2003(4):268-274.
[8]楊玉晨,聞?wù)讟s.中國(guó)學(xué)生英文寫(xiě)作的句子類型及分析[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1994(1):39-42.
[9]湯小川.英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中句法復(fù)雜性發(fā)展的定量研究[D].武漢:華中科技大學(xué),2003.
[10]馬廣惠.英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生二語(yǔ)限時(shí)寫(xiě)作中的詞塊研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2009(1):54-60.
2013-12-26
遼寧省教育科學(xué)規(guī)劃研究基地專項(xiàng)課題(2013Z0039)
高 琳(1969-),女,講師;E-mail:gllotus99@sina.com
1671-7041(2014)03-0125-04
H315
A