林曉娟
【摘 要】話語理解中學(xué)習(xí)者常常由于對(duì)英語隱喻性語言理解不清而產(chǎn)生認(rèn)知障礙。本文試圖從語言的隱喻性,隱喻的普遍性及英漢隱喻特點(diǎn)的異同等方面,探索將喚起和培養(yǎng)學(xué)生隱喻能力運(yùn)用于英語閱讀教學(xué),以期促進(jìn)學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確把握語篇話語信息。
【關(guān)鍵詞】隱喻性;普遍性;英漢隱喻;隱喻能力
一、引言
理查茲提出的“隱喻無所不在”的原則認(rèn)為,我們的世界是一個(gè)映射的世界,是對(duì)我們自身生活和生存方式的折射。生活中,隱喻已經(jīng)成為我們思考世界、認(rèn)知世界、表達(dá)思想的重要工具。隱喻不再只是“兩事物基于相似關(guān)系進(jìn)行比較”,而是人們通過推理對(duì)參與對(duì)比的雙方進(jìn)行界定,將一個(gè)概念域映合到另一概念域,以此建立彼此間的聯(lián)系,加深對(duì)事物的理解。
英語閱讀教學(xué)過程中筆者發(fā)現(xiàn),學(xué)習(xí)者常常由于對(duì)英語隱喻性語言理解不清而產(chǎn)生認(rèn)知障礙。故本文將從語言的隱喻性,隱喻的普遍性及英漢隱喻特點(diǎn)的異同等方面,探索將喚起和培養(yǎng)學(xué)生隱喻能力運(yùn)用于英語閱讀教學(xué),以期促進(jìn)學(xué)習(xí)者準(zhǔn)確把握語篇話語信息。
二、語言的隱喻特性
語言的隱喻性來自于認(rèn)知的隱喻性。隱喻形成的基礎(chǔ)是人們對(duì)已知世界的聯(lián)想和共鳴。人們?cè)谡J(rèn)知新事物時(shí),總是將其與已知世界的事物進(jìn)行聯(lián)系和對(duì)比,發(fā)掘其間相似性與共通性,從而將用已知事物隱喻新事物。例如:
(1)Occasionally, you'll run into a downloaded file which needs to be decompressed or un-zipped before installation.
本句中的file被聯(lián)想成一個(gè)立體的或者是帶有拉鏈的容器,可以通過壓縮或者閉合拉鏈?zhǔn)蛊渲械膬?nèi)容或空間變得緊湊而狹??;也可以通過解壓或打開拉鏈釋放其中的內(nèi)容或空間。已經(jīng)存在與人們認(rèn)知系統(tǒng)中的容器使得計(jì)算機(jī)學(xué)科中的新鮮概念通俗易懂,生動(dòng)形象。
(2)the foot of the mountain.
Foot是人與某些動(dòng)物身體最下部接觸地面的部分,是人體重要的負(fù)重器官和運(yùn)動(dòng)器官。the foot of the mountain,雖不是mountain的運(yùn)動(dòng)器官,卻是處于山的最下部接觸地面的部分,負(fù)載著整座山的分量。所以,“處在最下部,起支撐作用”構(gòu)成這兩個(gè)事物之間的共同特征,使人們將它們聯(lián)系在一起,形成這一隱喻表達(dá)方式。
三、隱喻的普遍性
隱喻是以語言為載體的思維認(rèn)知現(xiàn)象。人們以隱喻化的方式對(duì)世界進(jìn)行認(rèn)知、理解,通過對(duì)客觀事物進(jìn)行意義的再一次映射整合,利用隱喻化手段,將原本不屬同一范疇的事物歸合到同一范疇。人們大量地使用隱喻來表達(dá)自己的情感和思想。事實(shí)上,許多具有普遍意義的主題,如理智、情感、人生意義等,都是用隱喻來表達(dá)的。(劉振前、霍興花,2001)例如:
(1)Life is a journey.
本句中喻體與本體不是同一范疇。journey的概念結(jié)構(gòu)向Life投射,映射出喻體的典型特征,產(chǎn)生出life概念意義的重組。即:旅行者與目的地之間的關(guān)系投射到本體“人生”上,使其體現(xiàn)“人生應(yīng)達(dá)到一定的目標(biāo)”的隱喻意義。這種隱喻的產(chǎn)生不僅符合人類思維邏輯,也成為思考和討論人生的一種有效方式。
(2)A flame of anger lighted in his heart.
火焰可以理解為一種狀態(tài)或現(xiàn)象,燃燒著的可燃?xì)怏w,發(fā)光、發(fā)熱,閃爍而向上升?;鹧娴母拍钜饬x投射向他憤怒,讀者很容易聯(lián)想到那種怒氣沖天、不可遏制的情緒狀態(tài)。
當(dāng)然,語言中隱喻的普遍性不僅體現(xiàn)在句子層面,也體現(xiàn)在詞匯的使中。英語中有很多復(fù)合詞和派生詞都是通過隱喻構(gòu)成的。例如:dog-tired, crystal-clear, grass-green, foot-note, eye-ball, snow-white等。此外,許多詞匯之所以能夠表達(dá)多重意義,也得益于隱喻,隱喻成為詞義發(fā)展、變化和引申的重要手段。王寅(2001)曾對(duì)英語三個(gè)基本介詞at, on, in進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)它們表示地點(diǎn)時(shí)基本遵循著“點(diǎn)—面—體”的規(guī)律,這一規(guī)律又大致被映合到時(shí)間概念域中,在想抽象概念域映射時(shí),也存在著類似的規(guī)律。比如:介詞in
(3)In“動(dòng)作”、“抽象概念”,喻為:處于……狀態(tài)/情景/心境等中
in danger/ confusion/ solitude/ amazement in a mess/ situation/ state
(4)“穿衣”用in,為衣所包
in plain clothes, in shorts, in a work shirt, in ones summer dress
in silk/ cotton/ tweed/ dacron
in blue/ black/ red/ green/ white/ bright colors…
四、英漢隱喻異同
隱喻是人類語言的共同特性,英漢兩種語言中存在著許多相同或相似的隱喻表達(dá)。英語中有大量的詞語與漢語中對(duì)應(yīng)的詞在隱喻用法上基本一致或類似,比如,as black as a crow(黑如烏鴉),as light as a feather(輕如鴻毛);再比如,英語中的dove與漢語中的“鴿子”都向征和平,意喻愛好和平。但由于生活環(huán)境、社會(huì)環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式等不同,使他們對(duì)世界的認(rèn)識(shí)也有所不同,這種差異也必然體現(xiàn)在語言的隱喻中。于是,同一事物在不同的文化中會(huì)產(chǎn)生不同的聯(lián)想,被賦予不同的隱喻意義。比如,英語中“eat ones words”與漢語中“食言”意思并不相同。英語的“eat ones words”表示承認(rèn)之前所說的是錯(cuò)誤的,或因錯(cuò)誤而收回前言;而漢語中“食言”則表示違背諾言,失信的意思。再如,英語中的“dog”與漢語中的“狗”也表達(dá)完全不同的隱喻概念。英語中dog是人類忠實(shí)的朋友,是家庭中很重要的成員,它的隱喻意義一般都是褒義的,所以a lucky dog指幸運(yùn)的人;Love me, love my dog.意思是愛屋及烏。而在漢語中,狗的隱喻意義卻總是貶義的,漢語中的表達(dá)“走狗”,“落水狗”,“狗改不了吃屎”等無一不盡其貶低之意。
五、隱喻對(duì)英語閱讀教學(xué)的啟示
隱喻是人類語言的共同特性,體現(xiàn)在語言的各個(gè)方面,成為英語學(xué)習(xí)過程中不可回避的一個(gè)問題。良好的隱喻思維能力能夠促進(jìn)學(xué)習(xí)者理解語篇內(nèi)容,提高其學(xué)習(xí)效果,增強(qiáng)學(xué)習(xí)信心。因此,在閱讀教學(xué)中教師有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的隱喻思維能力顯得尤為重要。
參考文獻(xiàn):
[1]謝之君 西方思想家對(duì)隱喻認(rèn)知功能的思考 [J]. 上海大學(xué)學(xué)報(bào), 2007(1)
[2]王寅 語義理論與語言教學(xué) [M]上海:外語教育出版社, 2001
[3]汪少華 話語中的隱喻認(rèn)知過程與閱讀教學(xué) [J]. 外語教學(xué), 2005(3)
[4]劉振前 時(shí)小英 隱喻的文化認(rèn)知本質(zhì)與外語教學(xué) [J]. 外語與外語教學(xué),2002(2)