摘 要:在全球一體化的今天,我國與世界上其他國家的經(jīng)濟(jì)往來不斷增多,即會英語又懂專業(yè)的高級人才需求量不斷上升。如何運(yùn)用雙語教學(xué)模式培養(yǎng)出這種高級人才是我國大學(xué)必須解決的問題。本文對雙語教學(xué)概念進(jìn)行了解析并借鑒了國外雙語教學(xué)模式的特點(diǎn),闡述了我國大學(xué)雙語教學(xué)的現(xiàn)狀并提出提高我國大學(xué)雙語教學(xué)質(zhì)量的意見。
關(guān)鍵詞:大學(xué);專業(yè)課;雙語教學(xué)
我國國際間的合作與交流日益頻繁,國外許多企業(yè)陸續(xù)進(jìn)入中國市場,市場中企業(yè)的變化使得中國對人才的需求產(chǎn)生了變化。未來的高素質(zhì)人才不僅需要過硬的專業(yè)知識,英語交流能力也必不可少。這使得中國大學(xué)的傳統(tǒng)教學(xué)方式很難培養(yǎng)出未來中國市場需要的人才,雙語教學(xué)的方式勢在必行。近幾年來,許多大學(xué)都紛紛開設(shè)了雙語專業(yè)課程,我校也是其中之一。在教授雙語課的過程中,我們對雙語教學(xué)也有了一定的認(rèn)識,這里談?wù)勛约旱目捶ā?/p>
1.大學(xué)專業(yè)課雙語教學(xué)的解釋和意義
英國朗文出版社的《朗文應(yīng)用語言學(xué)詞典》對 “雙語教學(xué)”的解釋為:“the use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects ”,意思是能在學(xué)校里使用第二語言或外語進(jìn)行各學(xué)科的教學(xué)。國內(nèi)外很多學(xué)者也都對雙語教學(xué)做出自己的解釋。張維佳認(rèn)為雙語教學(xué)是教師在課堂教學(xué)中交替使用母語和外語,進(jìn)行教學(xué)活動,以滿足學(xué)習(xí)者工具型的學(xué)習(xí)動機(jī)和融合型的學(xué)習(xí)動機(jī)(張維佳,2002)。其中一種語言常常使用但不一定是學(xué)生的第一語言(麥凱,1989)。雙語課中教材的使用為英文教材或中英文雙語教材(錢春麗,2005)?!半p語教學(xué)”并非簡單的語言疊加,而是要從聽、說、讀、寫上培養(yǎng)學(xué)生第二語言的綜合應(yīng)用能力,培養(yǎng)學(xué)生用第二語言思考問題、解決問題的能力(周敏芬,2007)。學(xué)生在大學(xué)雙語專業(yè)課程中,能夠練習(xí)兩種語言自由切換能力并同時獲得專業(yè)知識,學(xué)生還會鍛煉運(yùn)用中西方兩種思維方式解決問題的能力(錢春麗,2005)。大學(xué)專業(yè)課雙語教學(xué)最基礎(chǔ)的目的是為了讓學(xué)生能懂得兩種語言,使學(xué)生在今后的學(xué)習(xí)和工作中有更寬的眼界和更多的選擇。成為就業(yè)市場中“搶手”的人才。雖然人才的標(biāo)準(zhǔn)在不同的時期和不同的行業(yè)有著不一樣的解釋,但在經(jīng)濟(jì)一體化的今天,培養(yǎng)能夠融入國際大環(huán)境,可以再國際市場中施展才能的人才已是大勢所趨??偟膩碚f,大學(xué)專業(yè)課雙語教學(xué)的重點(diǎn)包括以下幾點(diǎn):①在課堂教學(xué)中使用中文和英語兩種語言,所用教科書為全英文教材或雙語教材。②學(xué)生在課堂中同時學(xué)習(xí)專業(yè)知識和英語,但又有別于傳統(tǒng)的英文語言課程。雙語專業(yè)課以講授專業(yè)知識為中心,而英語作為傳授專業(yè)知識的手段或課堂師生交流的工具使用。教學(xué)中的英語學(xué)習(xí),注重于專業(yè)英語詞匯的掌握和專業(yè)文章的閱讀能力,并非英語語法或如何造句等基礎(chǔ)英語。于此同時,培養(yǎng)出的人才并非只會兩種語言,而是具有中西方兩種思維方式的復(fù)合型人才。專業(yè)課雙語教學(xué)可以使學(xué)生形成相應(yīng)的思維方式,能夠提高學(xué)生英語綜合運(yùn)用能力和用英語思考以及解決問題的能力。不僅對學(xué)生今后的就業(yè)有幫助,更對學(xué)生的世界觀、人生觀的完善有一定的影響。
2.長期實行雙語教學(xué)國家或地區(qū)的大學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)特點(diǎn)
2.1美國大學(xué)專業(yè)雙語教學(xué)特點(diǎn)
美國是較早進(jìn)行雙語教學(xué)的國家之一,對雙語教學(xué)有著豐富的經(jīng)驗和卓越的成果。美國的政策和法律中全面而詳細(xì)的規(guī)定了雙語教學(xué)的實施要求,為美國大學(xué)專業(yè)課的雙語教學(xué)提供了保障和引導(dǎo)。美國大學(xué)對雙語課教師的培養(yǎng)是全方位的,其中包括:雙語教學(xué)職業(yè)理想、獨(dú)特的雙語教學(xué)知識結(jié)構(gòu)、雙語教學(xué)學(xué)術(shù)水平、正確的雙語教學(xué)價值觀與積極的態(tài)度。同時,在雙語課教師的待遇上也與普通教師高,從而穩(wěn)固本校雙語教學(xué)水平。
2.2 香港地區(qū)大學(xué)雙語教學(xué)特點(diǎn)
香港大多數(shù)高校采用“浸入式”教學(xué)模式?!敖胧健苯虒W(xué)模式是指學(xué)生在學(xué)校的全部時間或部分時間被浸泡在英語的環(huán)境中,專業(yè)課教師完全使用英語進(jìn)行授課,基本上都使用英語與學(xué)生交流,學(xué)生與學(xué)生之間也盡量使用英文溝通。這種“浸入式”教學(xué)模式可以把學(xué)生帶入類似于單一語言學(xué)習(xí)者的環(huán)境。能讓學(xué)生更有效的進(jìn)行語言和專業(yè)課的學(xué)習(xí)。
3.國內(nèi)大學(xué)專業(yè)課雙語教學(xué)現(xiàn)狀
3.1 雙語教學(xué)缺乏理論指導(dǎo),沒有明確的思路
目前雙語教學(xué)正處于國家大力推廣之初,大多數(shù)高校都對雙語課程的安排以及如何講授還沒有明確的思路。缺乏專門的教學(xué)質(zhì)量評估體系,對雙語教學(xué)師資培養(yǎng)和課程設(shè)計缺乏長遠(yuǎn)規(guī)劃,對開設(shè)雙語教學(xué)班級或教師缺乏必要的條件審核。教授雙語課的教師也只是根據(jù)自己的經(jīng)驗和想象進(jìn)行雙語課的教學(xué)。這樣使得不同教師所教雙語課程,各不相同。教學(xué)連貫性較差。學(xué)生難以領(lǐng)會雙語課程的教學(xué)重點(diǎn)。
3.2學(xué)生的英語水平有限,對雙語課興趣不大
雖然近年來,通過多方面的共同努力,大學(xué)生的英語水平有一定的提升,4、6級英語的過級率在逐年升高。但學(xué)生的綜合外語水平還是參差不齊。學(xué)生注重于學(xué)習(xí)4、6級的考試要點(diǎn),并非日常使用詞語。這使得學(xué)生的英語運(yùn)用能力有名無實,尤其的英語聽說能力。所以,聽雙語課對很多學(xué)生來說都像“坐飛機(jī)”,根本聽不懂老師在講什么,對聽雙語課興趣自然不大。這導(dǎo)致了有些雙語課,學(xué)生的出勤率很低。而學(xué)生越不聽課,越聽不懂課,造成惡性循環(huán)。教師的課堂講授也因此受到影響。
3.3有些教師還不能靈活使用英語進(jìn)行雙語教學(xué)
雙語課教學(xué)缺乏必要的條件審核,有些教師并不具備教授雙語課程的條件,但仍然教授雙語課程。造成所教雙語課程有名無實。其次,雙語教學(xué)質(zhì)量的關(guān)鍵因素之一是教師的英語水平。最近幾年,許多高校都為提高專業(yè)教師的英語水平采取了措施,但效果一般。主要原因有二,一是學(xué)習(xí)語言是長期的過程,想要短期快速提升基本不可能。二是學(xué)習(xí)語言需要有環(huán)境,大多數(shù)專業(yè)課教師都一直生活在中文的語言環(huán)境中,想要練習(xí)英語有一定的困難。所以雙語教師的養(yǎng)成,也是一個艱難的過程。
4. 如何更好的進(jìn)行雙語專業(yè)課教學(xué)
4.1制定系統(tǒng)雙語教學(xué)管理體系,規(guī)范雙語教學(xué)
雙語教學(xué)跟單一語言的專業(yè)課一樣,需要專屬的教學(xué)和管理體系,不能只把它看成普通專業(yè)課的附屬品。應(yīng)根據(jù)專業(yè)課的特點(diǎn),結(jié)合英語語言,對教學(xué)目的、整體模式、教學(xué)計劃等項目做出規(guī)定,規(guī)范雙語教學(xué)課堂講授的深度、方法和方式。選擇適合本專業(yè)和學(xué)生水平的教材,制定細(xì)致規(guī)范的雙語專業(yè)課教學(xué)大綱。以本學(xué)校的教學(xué)質(zhì)量監(jiān)控體系為藍(lán)本,定制雙語教學(xué)專屬的質(zhì)量管理體系。學(xué)校還應(yīng)對雙語教學(xué)教師的資質(zhì)認(rèn)定做出詳細(xì)的規(guī)定。避免雙語教學(xué)的隨意性和盲目性。使雙語教學(xué)逐步走向規(guī)范化的軌道。
4.2使用英漢互動教學(xué),根據(jù)學(xué)生的英語水平,選擇英語使用比例
雙語教學(xué)中存在的最大問題是學(xué)生對雙語課的興趣不大,而學(xué)生聽不懂課是主要原因之一。特別是理工科院校,很多學(xué)生對英語沒有興趣。想要解決這個問題就必須對學(xué)生的英語水平進(jìn)行摸底。課上以互動式教學(xué)為主,最大程度的調(diào)動學(xué)生的積極性,使其主動思考。在課上選擇適合學(xué)生的中英文講授比例,課件使用中英文雙語,簡單的知識點(diǎn)可只用英文,復(fù)雜的專業(yè)名詞和術(shù)語可以既寫中文又寫英文,讓學(xué)生加深印象。進(jìn)行課堂提問時,盡量使用英語,學(xué)生可根據(jù)自己的英語水平使用雙語回答。
4.3開設(shè)多門雙語專業(yè)課,使學(xué)生學(xué)到更系統(tǒng)的專業(yè)知識和英語表達(dá)
如果想要學(xué)生盡快適應(yīng)雙語的教學(xué)環(huán)境,就必須讓他們多接觸雙語教學(xué)。只開設(shè)一門雙語專業(yè)課是不夠的。如果條件允許,應(yīng)把每學(xué)期的專業(yè)課都換成雙語課。使學(xué)生能夠不間斷的強(qiáng)化雙語思維方式,給學(xué)生更好的學(xué)習(xí)專業(yè)英語的環(huán)境。但專業(yè)課都換成雙語課,對于從未接觸過雙語課的學(xué)生來說,勢必難以承受。因此,在開設(shè)雙語專業(yè)課前,應(yīng)在公共英語課中先學(xué)習(xí)專業(yè)詞匯并閱讀專業(yè)文章或者開設(shè)一門針對雙語專業(yè)課的前期準(zhǔn)備課程,專門講授各專業(yè)課中專業(yè)詞匯的英文表達(dá),為學(xué)生能更好的學(xué)習(xí)雙語課打基礎(chǔ)。
4.4課下幫助學(xué)生了解課程,提高課上雙語教學(xué)效果
大多數(shù)學(xué)生在以前的學(xué)習(xí)中,從未涉及到專業(yè)英語。因此只靠課上聽老師的講授是沒有辦法消化全部課程內(nèi)容的。督促學(xué)生課前預(yù)習(xí)和課后復(fù)習(xí)是有效手段。如果課程采用全英文教材,任課教師可以在學(xué)期開始時選取與教材相近的中文書籍作為參考書目告訴學(xué)生。讓學(xué)生在課前同時預(yù)習(xí)中文和英文教材,使學(xué)生能夠先初步了解課堂教授的內(nèi)容。任課教師還可以在上課前把課件和講授提綱發(fā)給學(xué)生,讓學(xué)生事先了解課程內(nèi)容,學(xué)生可以通過預(yù)習(xí),帶著問題聽課,提高學(xué)生的聽課效率。也可省去學(xué)生上課抄筆記的時間,與老師有更多互動。
4.5重視雙語教學(xué),加大投入,提高雙語教學(xué)師資培養(yǎng)力度
雙語教學(xué)的目的是培養(yǎng)既掌握本專業(yè)知識又具有國際交流能力的高級人才。具有國際交流能力不僅要有閱讀和寫作能力,還要能夠聽懂并進(jìn)行口頭表達(dá)。而現(xiàn)在很多雙語教學(xué)僅使用英文原版教材,課堂講授還是使用漢語。這種方式無法提高學(xué)生的英語口頭表達(dá)能力。這種現(xiàn)象的產(chǎn)生不僅僅是因為學(xué)生聽不懂課,老師不得不講漢語,還因為有些授課教師的口頭表達(dá)能力確實不過關(guān)。因此,想要雙語教學(xué)模式成功,學(xué)校必須重視雙語教師的培養(yǎng)。加大投入力度。定期讓雙語專業(yè)課教師前往國外深造。將有潛力進(jìn)行雙語教學(xué)的專業(yè)教師分批、分期選送到國外進(jìn)行多種形式的培訓(xùn)。也可以聘請有國外留學(xué)經(jīng)歷的教師承擔(dān)雙語課教學(xué)工作。找機(jī)會聘請國外院校教師與本校教師同臺講授,提高本校教師的英語和專業(yè)水平。邀請國內(nèi)知名的雙語課教師講授公開課,并與本校雙語課教師進(jìn)行經(jīng)驗交流。
參考文獻(xiàn):
[1]麥凱,希格恩,嚴(yán)正,劉秀峰譯,雙語教學(xué)概論[M].北京,光明日報出版社,1989,(4):5
[2]張維佳,雙語教學(xué)的性質(zhì),條件及相關(guān)問題[J].語言教學(xué)與研究,2002, (4):20
[3]錢春麗、趙五一,雙語教學(xué)改革的實踐與思考[J].北京教育(高教版),2005, (3): 41-42
[4]童長濤,雙語教學(xué)與大學(xué)英語教學(xué)[J].贛南師范學(xué)院學(xué)報,2005, (5):139-140
[5]周敏芬、王聰聰,我國大學(xué)雙語教學(xué)與公共英語教學(xué)銜接問題的探討[J].科技資訊,2007, (12):128-129
[6]張建光、杜國強(qiáng)、王國英,大學(xué)本科專業(yè)課雙語教學(xué)的研究[J].高等農(nóng)業(yè)教育,2004, (1):60-61
[7]孫旭東,國外雙語教學(xué)中的一個問題[J].語言文字應(yīng)用,1993,(2):51
[8]于永生、盧桂榮,大學(xué)雙語教學(xué)中的問題及改進(jìn)策略[J].合作經(jīng)濟(jì)與科技,2011, (4):108
作者簡介:石穎(1983.3-),女,遼寧人,漢族,貴州省財經(jīng)大學(xué)國際商學(xué)院碩士研究生,研究方向:人力資源管理。