• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      大學(xué)英語翻譯教學(xué)探析

      2014-04-29 00:00:00龍?zhí)m云
      數(shù)字化用戶 2014年10期

      【摘 要】翻譯是架設(shè)在不同語言之間的一座橋梁,是外語學(xué)習(xí)中非常重要的一門功課。搞好大學(xué)英語翻譯教學(xué)對(duì)提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)水平,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)異國(guó)文化的認(rèn)知具有非常重要的意義。

      【關(guān)鍵詞】英語 翻譯教學(xué)

      大學(xué)英語翻譯教學(xué)是一門難度較高的課程,在當(dāng)前的大學(xué)英語教學(xué)中,這門課程的教學(xué)效果還有較大的提高空間。筆者將結(jié)合自身的教學(xué)實(shí)踐及個(gè)人的思考,來探析這門課程教學(xué)中存在的不足以及提高的途徑。

      一、大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的幾個(gè)問題

      (一)教學(xué)要求、目標(biāo)不高

      當(dāng)前的大學(xué)英語課程盡管在多數(shù)高校屬于必修課程,但由于考試、考查的難度、要求的降低,學(xué)生不再象應(yīng)試教育階段那樣繃緊神經(jīng)、卯足力氣去學(xué)習(xí)了,不少學(xué)生學(xué)習(xí)的目的就是追求考試期末及格,拿到相應(yīng)的學(xué)分、學(xué)位,這在一定的程度上讓他們放松了對(duì)大學(xué)英語的學(xué)習(xí)。與此相應(yīng)的是老師在教學(xué)上要求也相對(duì)寬松,由于受教育者都是大學(xué)生,是成年人,對(duì)學(xué)習(xí)的事情,老師也不會(huì)刻意要求,全憑學(xué)生自覺。因此,大學(xué)英語翻譯課程在這種形勢(shì)下,其教學(xué)效果可想而知。

      (二)學(xué)生的雙語素質(zhì)參差不齊

      大學(xué)英語翻譯教學(xué)要達(dá)到較好的效果,學(xué)生的素質(zhì)是基礎(chǔ)。就當(dāng)前大學(xué)生素質(zhì)而言,漢語、英語兩種語言的修養(yǎng)都具備較高素質(zhì)的學(xué)生畢竟只占少數(shù)。英語翻譯需要譯者具備良好的語言基礎(chǔ)、開闊的視野及相對(duì)全面的知識(shí),但不管是漢語還是英語,在我國(guó)應(yīng)試教育制度下,學(xué)生都是在考試的指導(dǎo)下去學(xué)習(xí)漢語、英語的,學(xué)習(xí)過程中注重的是考試的能力,在乎的是是否能在考試中取得好的分?jǐn)?shù),以致在平時(shí)的外語學(xué)習(xí)中,不少人甚至忽視了聽、說等基本功的培養(yǎng),更談不上對(duì)英語語境、英語表達(dá)習(xí)慣、英語文化的理解或把握。所以,在此情況下大學(xué)英文翻譯教學(xué)要想取得好的教學(xué)效果還是有點(diǎn)難遂人愿。

      (三)傳統(tǒng)的漢語思維干擾大

      學(xué)習(xí)英語并不難,但是要精通英語就有一定的難度,對(duì)我們中國(guó)人來說,傳統(tǒng)的漢語思維習(xí)慣已經(jīng)根深蒂固,在學(xué)習(xí)外來語言時(shí)會(huì)自覺不自覺地受到母語表達(dá)習(xí)慣的影響和干擾。比如我們?cè)趯W(xué)校常見的標(biāo)語 “好好學(xué)習(xí),天天向上”,經(jīng)常翻譯成“good good study,day day up”,這句話肯定不符合英文的表達(dá)習(xí)慣,我們從它的英文翻譯中可以清楚地看到中文的表達(dá)習(xí)慣和語序排列。如果不能徹底排除母語思維的干擾和障礙,英文翻譯就會(huì)顯得生澀甚至?xí)笙喟俪?,不僅難以準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思和意境,而且還會(huì)造成詞不達(dá)意??梢哉f,在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中這是必須克服也是最難克服的一道障礙。

      二、提高大學(xué)英語翻譯教學(xué)的幾點(diǎn)意見

      (一)要引起足夠的重視

      大學(xué)英語翻譯教學(xué)課程長(zhǎng)期以來不被學(xué)生重視,這是普遍的現(xiàn)象。而造成這一現(xiàn)象的根源在于考試制度。大學(xué)英語翻譯課程在學(xué)生的成績(jī)考核中所占的比重很低,一般英漢互譯這樣的題型在整個(gè)試卷中所占的分?jǐn)?shù)在5分左右,近來稍有提高。在注重考試結(jié)果的教育模式中,如此低的分?jǐn)?shù)比重讓不少學(xué)生認(rèn)為花費(fèi)太多時(shí)間去學(xué)習(xí)這門課程感覺有點(diǎn)得不償失,不看重、應(yīng)付乃至把它晾在一邊等這樣的情況都有。學(xué)生的態(tài)度直接影響到教師教學(xué)的積極性,嚴(yán)重影響了實(shí)際的教學(xué)效果,讓整個(gè)教學(xué)陷入一種惡性循環(huán)之中。因此,要提高大學(xué)英語翻譯教學(xué)的效果,首先還得引起學(xué)生足夠的重視,把這門課程上升到提高自身素質(zhì)的高度上來,并在考試、考核中從新估量它的價(jià)值。

      (二)采取靈活多樣的教學(xué)形式

      大學(xué)英語翻譯課程教學(xué)本身是一門比較枯燥的課程。如果老師在教學(xué)中只是簡(jiǎn)單進(jìn)行翻譯教學(xué),會(huì)使整個(gè)教學(xué)過程顯得單調(diào)而乏味。因此,教師可以選擇一些有趣味性的翻譯段落進(jìn)行講授,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣;還可以結(jié)合歐美國(guó)家的風(fēng)物人情、歷史典故,把它們?nèi)谌氲骄唧w的教學(xué)中;開展一些翻譯技巧的教學(xué),讓學(xué)生從中去了解翻譯的一般技巧;開展英漢文化表達(dá)對(duì)比的教學(xué),讓學(xué)生克服母語在英語學(xué)習(xí)中的障礙。

      (三)注重培養(yǎng)學(xué)生良好的語言素質(zhì)

      要得到良好的英語翻譯能力離不開培養(yǎng)學(xué)生良好的英語、漢語表達(dá)能力。在英語翻譯中,如果學(xué)生不具備較好的英語基礎(chǔ),沒有適當(dāng)?shù)脑~匯量和語法知識(shí),是不能夠透徹理解英文原意的;沒有較強(qiáng)的漢語基礎(chǔ),在英語翻譯中就不能做到自然、妥帖的表達(dá),而這一點(diǎn)往往被學(xué)生忽視,認(rèn)為使用自己的母語應(yīng)該不存在問題,自信滿滿,實(shí)則不然,在英文翻譯中往往為了表達(dá)的準(zhǔn)確性去尋找適合的漢語詞匯而搜腸刮肚,有時(shí)是冥思苦想半天而不可得。由此足見良好的英漢語素養(yǎng)在翻譯中的重要性。當(dāng)然,在實(shí)際的大學(xué)英語翻譯教學(xué)中老師不可能進(jìn)行這些基本素養(yǎng)的訓(xùn)練,但可以督促學(xué)生課外多加強(qiáng)培養(yǎng),這是很重要的一環(huán)。

      (四)加強(qiáng)英語應(yīng)用水平能力的培養(yǎng)

      應(yīng)用水平能力是指譯者應(yīng)具備較強(qiáng)的翻譯能力,其中包括理解、選詞、表達(dá)等綜合能力。學(xué)習(xí)英語更強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的閱讀能力,提高英語閱讀能力有助于提高翻譯能力,而閱讀能力的提高與翻譯能力的提高是有差異的,并非同步,尤其是漢譯英的能力水平,有的人學(xué)了十幾年的外語,卻連基本的句子也翻譯不好,這并非是個(gè)別現(xiàn)象。因此,教師應(yīng)當(dāng)教育學(xué)生進(jìn)行大量練習(xí),練習(xí)中所選擇的翻譯材料最好要有現(xiàn)成的優(yōu)秀參考譯文,這樣就可以在做完練習(xí)之后請(qǐng)教一下“老師”,通過練習(xí)使翻譯能力得以提高。只有不斷通過翻譯實(shí)踐,才能真正提高學(xué)生的翻譯水平。“實(shí)踐出真知”,大學(xué)英語翻譯教學(xué)中老師在講授翻譯技巧的同時(shí),更應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生勤加練習(xí),在實(shí)踐中不斷提高。

      大學(xué)英語翻譯教學(xué)歷來是一個(gè)薄弱環(huán)節(jié),作為英語學(xué)習(xí)者,如果不能理解英文的意思并把它順利的翻譯出來,不能算是學(xué)好了英語。加強(qiáng)翻譯能力培養(yǎng)是英語學(xué)習(xí)中永不過時(shí)的內(nèi)容,作為大學(xué)英語翻譯教育理應(yīng)承擔(dān)好這樣一種責(zé)任。

      參考文獻(xiàn):

      [1]褚雅蕓,大學(xué)英語教學(xué)中提高學(xué)生翻譯能力的模式探討[J],安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013.

      [2]李忠華,大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀與對(duì)策[J],外語與外語教學(xué),2013.

      [3]穆雷. 中國(guó)翻譯教學(xué)研究[M]. 上海:上海外語教育出版社,2000.

      [4]張海瑞. 大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題與對(duì)策[J]. 教育理論與實(shí)踐,2012.

      作者簡(jiǎn)介:

      龍?zhí)m云(1983—),女,湖南衡陽人,碩士,現(xiàn)為長(zhǎng)沙南方職業(yè)學(xué)院的英語教師,主要從事英語教學(xué)研究。

      乌兰察布市| 扎兰屯市| 兰坪| 西华县| 赤水市| 乐昌市| 仙桃市| 揭阳市| 金阳县| 晋宁县| 濉溪县| 吐鲁番市| 阿克| 边坝县| 海伦市| 拉萨市| 淮滨县| 顺义区| 库伦旗| 龙门县| 阳谷县| 康平县| 杭州市| 嘉兴市| 嘉鱼县| 呼伦贝尔市| 昌邑市| 盈江县| 平泉县| 博爱县| 任丘市| 辽中县| 呈贡县| 井冈山市| 昌宁县| 博客| 南安市| 长春市| 温州市| 南昌县| 西吉县|