摘 要:本文從跨文化語用學(xué)的角度出發(fā),以東西方兩種文化的差異為著手點(diǎn),提出了對禮貌問題的看法——禮貌原則是人們順利進(jìn)行言語交際的基礎(chǔ),在不同文化中表現(xiàn)出不同的特點(diǎn)。本文對比分析了中西方禮貌原則的差異,提出英語教師在大學(xué)英語教學(xué)中也應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生注意和了解禮貌原則,從而提高教學(xué)效果。
關(guān)鍵詞:禮貌原則 文化差異 英語教學(xué)
中圖分類號:G64 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1673-9795(2014)04(b)-0075-02
語言和文化是密不可分的,語言是文化的載體,又是文化的寫照。任何生活在兩種不同文化中的人,都會(huì)感到不同文化的人說話方式會(huì)有很大的差別,要掌握兩種不同的語言,必須掌握兩種文化。只有跨越文化障礙,才能做到交際的得體與妥當(dāng)。
禮貌作為人們交際活動(dòng)的基本準(zhǔn)則,是實(shí)現(xiàn)人與人之間成功交際的基本條件,是維系人際和諧的工具和手段,是人類文明進(jìn)步的重要標(biāo)志。而語言就是表達(dá)禮貌的重要手段。
1 禮貌原則概述
美國語言學(xué)家Grace1967年提出了“合作原則”。他把說話者和聽話者在會(huì)話中共同遵守的原則概括為量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。合作原則是我們平時(shí)談話時(shí)通常都要遵守的語用規(guī)則。20世紀(jì)80年代,英國語言學(xué)家Leech在Grace“合作原則”的基礎(chǔ)上,從修辭學(xué),語體學(xué)的角度出發(fā),在其《語用學(xué)原則》一書中提出來著名的“禮貌原則”,彌補(bǔ)了合作原則在解釋間接會(huì)話含義時(shí)的不足。Leech指出,禮貌原則完善了“會(huì)話含義”學(xué)說,解釋了合作原則中無法解釋的問題。因此,禮貌原則和合作原則是互為益補(bǔ)的關(guān)系,禮貌原則可以“援救”合作原則。
Leech將禮貌原則劃分出六類。(1)得體準(zhǔn)則:減少表達(dá)有損他人的觀點(diǎn)。(2)慷慨準(zhǔn)則:減少表達(dá)利己的觀點(diǎn)。(3)贊譽(yù)準(zhǔn)則:減少表達(dá)對他人的貶損。(4)謙遜準(zhǔn)則:減少對自己的表揚(yáng)。(5)一致準(zhǔn)則:減少自己與別人在觀點(diǎn)上的不一致。(6)同情準(zhǔn)則:盡量減少雙方的反感,增加雙方的同情。
禮貌原則核心內(nèi)容為:盡量使自己吃虧,而使別人獲利,以取得對方的好感,從而使交際順利進(jìn)行,并使自己從中獲得更大的利益。在這六條準(zhǔn)則中,得體原則是最根本的一條。因?yàn)榈皿w原則用于指令,而指令是各種語言行為中最需要講究禮貌,也是最能體現(xiàn)禮貌的一種行為。禮貌地使用語言就意味著得體地使用語言。這六項(xiàng)準(zhǔn)則互相作用的社會(huì)目標(biāo)是說話人和聽話人之間的禮讓。也就是說說話者說話時(shí)利他程度越高,多把好處給對方,話語就越有禮貌,禮貌程度就越高。禮貌原則告訴我們:為達(dá)到成功的交際,保持良好的社會(huì)關(guān)系,要盡量減少表達(dá)不禮貌的觀點(diǎn)。
2 中西方禮貌文化的差異
禮貌原則在跨文化交際中具有靈活性和多樣性。一方面,我們不可否認(rèn)中西方禮貌原則在某種程度上存在極大的相似性;另一方面,漢英禮貌原則由于產(chǎn)生于不同的文化背景,對于同樣的禮貌現(xiàn)象會(huì)存在不同的解釋和反映。因此在交流的過程中,了解交流雙方的文化顯得尤為重要。
中西方兩種文化有著不同的禮貌評判標(biāo)準(zhǔn)和實(shí)現(xiàn)方略。很多學(xué)生把中國的禮貌原則應(yīng)用于英文中,就不一定符合西方文化的禮貌原則。比如,在漢文化中習(xí)慣用否定對待別人的恭維和稱贊,以示禮貌。例如,當(dāng)你聽到“你的發(fā)言很精彩?!边@樣的表揚(yáng)時(shí),中國人一般不會(huì)直接地表示接受,而是采用否定回敬的形式,通常會(huì)說“不行,不行”。而以英語為母語的人對恭維稱贊大多都采用一致原則,通常說“謝謝”,以免顯露出與恭維者的不一致。顯然我國學(xué)生受我國傳統(tǒng)美德的文化模式影響形成的這種否定已改變了其否定的真正含義。下面的會(huì)話模式更能確切的說明這一點(diǎn)。
外國人:Would you like to come over for dinner?
中國學(xué)生:Oh,no,no.You are too polite.
按中國的文化來衡量這里的“no”,顯然是作為最初的反應(yīng),為了避免顯得迫不及待地接受人家的邀請。如果很快地接受,是一種有失面子的事情,通常要經(jīng)過幾次邀請之后,再接受邀請并表示感謝較為妥當(dāng)。因此,習(xí)慣上的這種否定實(shí)際上是在拖延答復(fù)表示禮貌。相反,英美國家的人在這樣的場合如果想接受邀請,會(huì)馬上直接地表示感謝。
又如,在你幫助了一位英國人之后,他道謝說“Thank you very much.”在中文中別人向自己道謝時(shí)我們總說“這是我應(yīng)該做的?!钡侨绻銓⒅形闹苯臃g成“It’s my duty to do so.”就不恰當(dāng)了?!癟hank you”表示感謝,這在雙方的理解上都沒有問題,但是回答卻不是在英語語境中適當(dāng)?shù)幕卮穑瑢Ψ较肼牭降氖穷愃朴凇癐t’s my pleasure.”的回答。對于對方來說,“It’s my duty to do so.”的回答顯然是不符合關(guān)聯(lián)原則的,所以會(huì)給人一種莫名其妙的感覺。對于我們來說這句話是一種謙遜的表達(dá),但在對方來說就可能造成一種誤解,以為你是不情愿幫助他的,如此一來就違背了禮貌原則。
從上面的例子中我們可以清楚地看到:漢文化重視謙遜準(zhǔn)則,而西方文化則突出得體準(zhǔn)則。謙遜準(zhǔn)則要求人們盡量減少對自己的表揚(yáng),盡量貶低自己。西方文化則認(rèn)為欣然接受對方的贊揚(yáng)可以避免損害對方的面子,因而是禮貌的。由此可見,文化不同,表達(dá)方式和理解事物的方面自然會(huì)存在不少差異。我們必須將禮貌原則應(yīng)用于外語教學(xué),在教學(xué)中積極輸入文化背景知識和中外禮貌原則之差異,增強(qiáng)學(xué)生使用禮貌原則的意識,促進(jìn)學(xué)生的跨文化交際能力。
3 禮貌原則對大學(xué)英語教學(xué)的啟示
我們可以看到,在跨文化交際中產(chǎn)生失誤的根源主要是交際雙方?jīng)]有獲得文化認(rèn)同。在跨文化交際中文化認(rèn)同是相互的,人類需要這種相互的文化認(rèn)同,以便超越文化交流的重重障礙。在現(xiàn)在越來越多的跨文化交際當(dāng)中,我們必須注意禮貌原則的文化習(xí)俗性,處理好禮貌原則中各項(xiàng)準(zhǔn)則與交際距離之間的關(guān)系,努力達(dá)成不同文化間的認(rèn)同,這樣才能維護(hù)和保持一定的交際距離,以達(dá)到所期望的交際效果,這在外語教學(xué)領(lǐng)域意義重大。
3.1 授課教師要轉(zhuǎn)變觀念
在我國目前的教學(xué)體系中,外語教學(xué)大多只在課堂上進(jìn)行,教師起著主導(dǎo)作用。如果教師只把重點(diǎn)放在語法和詞匯教學(xué)上,學(xué)生就不可能學(xué)會(huì)語言的實(shí)際運(yùn)用,也無法獲得跨文化交際的能力。因此,授課教師必須要轉(zhuǎn)變自己的觀念,切實(shí)認(rèn)識到文化沖突的危害性和培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的重要性。同時(shí),教師還要加強(qiáng)學(xué)習(xí),提高自身的綜合文化素質(zhì),只有這樣,才能全面把握英語文化知識教育的量與度,以及教學(xué)的具體步驟和方法,以達(dá)到預(yù)期的教學(xué)目的。
3.2 改進(jìn)現(xiàn)有的教學(xué)方法
一直以來,大學(xué)的英語教學(xué)側(cè)重點(diǎn)都放在語言知識的傳授上,而忽略了跨文化交際能力的培養(yǎng)。為了改變這種情況,我們必須改進(jìn)教學(xué)方法,在質(zhì)和量兩個(gè)方面對課堂教學(xué)中的文化教學(xué)加以控制,并充分利用現(xiàn)代化的教學(xué)手段來調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。此外還可以舉辦一些與跨文化內(nèi)容相關(guān)的專題講座,以滿足學(xué)生的求知欲望,培養(yǎng)出具有較高跨文化交際能力的人才。但是值得注意的是,在改進(jìn)教學(xué)方法時(shí),一定要使新的內(nèi)容與學(xué)生所學(xué)的語言知識緊密聯(lián)系,并與語言交際實(shí)踐緊密結(jié)合。
3.3 推行情景教學(xué)
所謂情景教學(xué),是置學(xué)生于真實(shí)語境中學(xué)習(xí)語言,這就要求教師在授課時(shí)堅(jiān)持用英語組織教學(xué),誘導(dǎo)學(xué)生用英語進(jìn)行思維。教師要以自然,形象的表演,靠身體語言,包括多變的手勢,豐富的表情,抑揚(yáng)頓挫的語調(diào)去設(shè)計(jì)語言環(huán)境,使學(xué)生如身臨其境,能在愉快的氣氛中獲取知識并積極參與語言實(shí)踐活動(dòng),最后教與學(xué)都能和諧的達(dá)到預(yù)期效果。課堂教學(xué)本身就是一個(gè)特殊的情景,教師應(yīng)特別注意在這一特殊情景中使用禮貌語言的特殊性,讓學(xué)生在禮貌的環(huán)境中學(xué)語言,用語言。教師在課堂上做到表達(dá)準(zhǔn)確全面,語言使用得體、有禮貌。另外,堅(jiān)決不要使用有傷學(xué)生自尊心和自信心的語言。在進(jìn)行適當(dāng)批評時(shí),要注意分寸和表達(dá)方式。
3.4 引導(dǎo)學(xué)生廣泛接觸西方文化材料
在大學(xué)里,英語教學(xué)的課時(shí)非常有限,但學(xué)生在課余有充分的可支配時(shí)間,因此,不能僅僅依靠教師在課堂上的教學(xué)來培養(yǎng)跨文化交際能力,教師要引導(dǎo)學(xué)生利用課外時(shí)間廣泛閱讀西方文學(xué)作品,報(bào)刊雜志和時(shí)事評論等材料,從中吸取文化知識,增加文化素養(yǎng),拓寬西方文化視野,提高跨文化交際能力。
3.5 重視非語言交際能力的培養(yǎng)
非語言交際也是一種重要的交際方式,指的是在特定的情景或語境中使用非語言行為交流和理解信息的過程,他們不是真正的語言單位,但在生活和交際中有時(shí)候卻能表達(dá)出比語言更強(qiáng)烈的含義,一些特定的非語言行為往往代表著特定的含義,在跨文化交際中必須加以重視。中西文化背景下的非語言文化內(nèi)涵差異非常大。例如,中國人信奉“沉默是金”,認(rèn)為沉默里含有豐富的信息,甚至“此時(shí)無聲勝有聲”,而英語國家的人對此頗感不舒服。西方人交談時(shí),聽著一般都會(huì)長時(shí)間注視對方的眼神,以示聽者的認(rèn)真和對說話者的尊重,但是在中國人看來,這是一種不禮貌的行為,因?yàn)橹袊瞬涣?xí)慣于對方長時(shí)間盯著自己看。大學(xué)英語教師應(yīng)該在日常的教學(xué)過程中注重對學(xué)生非語言交際能力的培養(yǎng),達(dá)到更好交流的目的。
4 結(jié)語
外語教學(xué)的目標(biāo)是培養(yǎng)既有語言能力又有跨文化交際能力的人才,禮貌用語與運(yùn)用交際策略能力是跨文化交際能力培養(yǎng)的重要組成部分。在大學(xué)英語教學(xué)中,外語教師要有意識地引導(dǎo)學(xué)生注意和了解不同文化間的禮貌原則的差異。在教學(xué)中積極輸入文化背景知識,增強(qiáng)學(xué)生使用禮貌原則的意識。
參考文獻(xiàn)
[1]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海外語教育出版社,1997.
[2]胡文仲.文化與交際[M].外語教學(xué)與研究出版社,1994.
[3]賈玉春.跨文化交際學(xué)[M].上海外語教育出版社,1997.
[4]Spiro.文化與人性[M].社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1999.