• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺談漢韓語社交稱謂對比研究

      2014-04-17 08:14:30柳慧娟
      關(guān)鍵詞:韓語姓名漢語

      柳慧娟

      (吉林警察學(xué)院 吉林長春 130117)

      淺談漢韓語社交稱謂對比研究

      柳慧娟

      (吉林警察學(xué)院 吉林長春 130117)

      社交稱謂體現(xiàn)了不同國家的社會關(guān)系和社會思想觀念,漢韓之間自古以來就是往來密切,通過對漢韓語社交稱謂的研究能夠有效的促進漢韓社會文化的對比研究,另一方面也能夠促進社會語言學(xué)的發(fā)展。本文通過辨析漢語社交稱謂和韓語社交稱謂的內(nèi)涵,進而探討漢韓語社交稱謂的具體分類。在漢韓語姓名稱謂語對比、職業(yè)/職銜稱謂語對比、通稱稱謂語對比、擬親屬稱謂語對比以及零稱謂語對比等方面進行了全方位的闡述。

      姓名稱謂;職業(yè)/職銜稱謂語;通稱稱謂;擬親屬稱謂語;零稱謂語

      社會稱謂語是一種特殊的語言符號,具有一般的指稱功能之外,作為稱謂語重要的組成部分,能夠反映不同的社會文化和社會思想文化,同時也是一個多元的、包容和開放的語言系統(tǒng),具有獨特的使用規(guī)律和歷史發(fā)展歷程以及未來的發(fā)展趨勢。漢韓社會文化對比研究的有效途徑的一個突破口則是對漢韓的社會稱謂的對比研究。

      一、漢韓社交稱謂語概念

      1.漢語社交稱謂語的概念

      不同的學(xué)者在針對社交稱謂的概念進行辨析時,總是各持己見,存在一定的分歧。但是這其中也能在一定程度上達成共識,綜合來看的話,漢語中的社交稱謂語可以看作是人們在互相交往時按對方的社會地位所使用的稱謂,并且這種稱謂的使用體現(xiàn)了個人的社會地位以及所扮演的角色,從一定意義上來講,這反映了人與人一種默認(rèn)的社會關(guān)系。

      2.韓語社交稱謂語的概念

      同樣,在韓語的文化中,社交稱謂是人們在生活過程中,依照對方的性別、年齡、社會地位等條件,從而選擇不同的稱謂語與其進行交流。由于交談雙方的各方面條件不同,社會稱謂語或者表示尊敬,或者表現(xiàn)親切,以適應(yīng)不同的場合需要。在韓語中,社會構(gòu)造以及社會關(guān)系的復(fù)雜和模糊性等反映變化情況都會在社會稱謂中得到敏感的反映,因此相對而言,韓語中的社交稱謂數(shù)量更多、更復(fù)雜。

      二、漢韓語社交稱謂語分類

      1.漢語社交稱謂語分類

      社交稱謂能夠反映出一個時代的政治經(jīng)濟狀況、文化發(fā)展變化等進程,是一個龐大且復(fù)雜的系統(tǒng)。這對漢語中社交稱謂的分類,學(xué)者們也是很難達到統(tǒng)一的意見,但是大致來講則是分成以下兩類:一是將社交稱謂分為泛稱社交稱謂、職務(wù)職業(yè)社交稱謂和擬親屬稱謂三大部分;另一則是將社交稱謂分為姓名稱謂語、職業(yè)/職銜稱謂語、通稱稱謂語、擬親屬稱謂語和零稱謂語五部分。筆者將采用第二種方法,針對漢韓語中社交稱謂的對比狀況進行深入分析。

      2.韓語社交稱謂語分類

      由于社會習(xí)慣的不同,加之語言、地域、時代以及社會背景的差別,導(dǎo)致韓語的社交稱謂與漢語還是存在一定的差別。雖然韓語社交稱謂大致可以分為身份稱謂和仿親屬稱謂兩大類。但是韓國的學(xué)術(shù)界在進行探討和分析時,則傾向于將社交稱謂的分類進行細(xì)化,使得其與漢語社會稱謂語之間存在著很大的細(xì)節(jié)性差別。

      三、漢韓語社交稱謂對比研究

      1.漢韓語姓名稱謂語對比

      每個人都擁有自己的姓名,每當(dāng)人們見面之后會稱呼姓名來打招呼,而這是每個人之間交往時候必須使用的基本社交稱謂語。選擇什么樣的姓名稱謂語會受到多重因素的影響,例如人與人之間所處關(guān)系的限制、受到交際目的和交際場合的制約,甚至是受到其他因素的影響。

      在漢語的使用習(xí)慣中,通常將名稱謂語的表現(xiàn)形式分為姓名本身的本稱形式和姓名加上附加成分這兩種形式。這其中,針對姓名本身的本稱的話則分為“姓+名”和“名”兩種情形,這種情況經(jīng)常使用于同學(xué)、同事、朋友等比較熟悉和親密的人之間,相比較而言,僅使用“名”的話則表明雙方的關(guān)系將會是更親密一些?!靶?名”這種稱謂的形式,在正式的場合中使用能夠使得氣氛更加嚴(yán)肅和嚴(yán)謹(jǐn),若是在較為輕松和愜意的場合中的話,則可以顯示出說話雙方帶有一定的親近關(guān)系。

      一般這種稱謂語有三種符合形式:第一,與親屬稱謂語組成復(fù)合稱謂,如:司機叔叔,第二,與姓氏或姓名稱謂組成復(fù)合稱謂,如:李老師或李慶明老師,第三,與通稱稱謂組成復(fù)合稱謂,如:司機師傅、局長同志等。還有另外一種是“的”字短語稱謂,如:賣豬肉的、送貨的、售票的、當(dāng)老師的等,大多數(shù)是中性的,但也有少數(shù)是貶義的,在社會交際中難以代替其他稱呼。

      而在韓語中,稱謂語有很多,但是大多情況下這些稱謂語均不作為面稱使用。若是用作面稱的話,通常分為兩種形式:一是單詞語稱呼+ ?,另一則是并列詞語稱呼。例如,在韓語的使用習(xí)慣當(dāng)中,若是面對著社會地位較高的交往者,人們在稱呼其職業(yè)名稱一般都會在后面點綴上“?”,從而表達一種尊敬的含義。若是對方身份地位、職業(yè)的不太高,為了顯示出對對方的尊敬,通常在韓語中會使用稱謂并用的形式,也就是在對方職業(yè)名稱的后面再加上擬親屬稱謂,這種情況和漢語的使用習(xí)慣當(dāng)中的職業(yè)名稱后面加上“師傅”、“同志”相類似,并且有異曲同工之妙。

      2.漢韓職業(yè)/職銜稱謂語對比

      在漢語的使用過程中,在職業(yè)或者職銜稱謂中,針對醫(yī)生、律師、記者、教師、工程師等社會地位較高的職業(yè)或者某些特殊職業(yè)的從業(yè)者通常采用“姓+職業(yè)”的形式來稱呼對方。但是在針對服務(wù)員、保姆或者營業(yè)員等職業(yè)名稱前則是不能加姓的。在實際的生活習(xí)慣中,相較于“姓名+職業(yè)/職銜”的形式,“姓+職業(yè)/職銜”的形式則會更常用。由于中國源遠(yuǎn)流長的傳統(tǒng)文化影響,以及封建等級制度和觀念的滲透,為了能夠順利的進行人際交往,也為了能夠博得對方的好感,下級在任副職的上級時一般會省略“副”字,以達到對對方的尊敬和示好。

      在韓語的文化氛圍中,與中國的情況不同,韓語中并不能直接稱呼上級的職銜。在中國,無論稱呼上級還是下級都可以直接稱呼他們的職銜,例如張科長、王經(jīng)理等情況數(shù)不勝數(shù)。而在韓語中則需要在上級的職銜后面加上以示尊敬的后綴。針對副職稱謂時,韓國則更加注重身份與等級的區(qū)分,因此在韓語中則會明確表達出來,例如一位姓金的副局長,韓語中會直接稱為“金副局長(?????)”。

      在韓語的職業(yè)/職銜稱謂語中,一般不會獨自稱呼其職業(yè)或者職銜,通常會采用“職業(yè)/職銜+?”或者“姓名+職業(yè)/職銜+?”的形式來表示對交往對象的尊敬,體現(xiàn)出對對方的抬高。另一方面,“姓名+職業(yè)/職銜”這種形式通常在稱呼同輩或者晚輩時使用,這使得職銜稱謂語在使用過程中受到很大的上下關(guān)系的約束。除此之外在韓國針對社會地位不是很高的職業(yè),人們并不會直接稱呼其職業(yè)名稱,而是直接稱呼擬親屬稱謂語或職業(yè)名稱加上擬親屬稱謂語,來表達一種親近的關(guān)系,類似的在中國會直接稱呼“服務(wù)員”,而在韓國則是對于社會地位不太高的職業(yè)不會直接稱呼職業(yè)名稱,而為表示親近的意思。一般在中國直接稱呼“服務(wù)員”,但在韓國多用“??(姐姐)”來稱呼服務(wù)員。

      3.漢韓通稱稱謂語對比

      根據(jù)交往對象的熟悉程度,可以將社會交往分為熟悉之人之間的交往和與陌生人之間的交往兩種形式。而與陌生人交往時,由于無法了解對方的年齡、職業(yè)等信息的情況下,則需要社會通稱稱謂來稱呼對方。社會通稱隨著經(jīng)濟、政治、文化的發(fā)展而演變,同時這一過程也與人們的思想狀態(tài)密切相關(guān),體現(xiàn)著一個時代的特點和社會環(huán)境狀況。在韓語中這種通稱稱謂語并不多,主要為先生、小姐、女士、朋友、師傅、同志等。而在韓語中通稱稱謂語可分為由職業(yè)/職銜稱謂演變而來和由親屬稱謂演變而來的兩種情形。例如韓語中“???”原為“老師”的意思,但現(xiàn)在這個詞應(yīng)用擴大到白領(lǐng)階層和社會地位較高的人群中,來表示在這個領(lǐng)域中技術(shù)較好的人。另一方面對未婚男女則稱呼為 “??(小伙子)”、“???(姑娘)”。韓國的女性一般不喜歡被別人稱為“????(阿姨)”,更為流通使用稱呼的則是“??(姐姐)”,因此無論對方年紀(jì)多大,都可以用這個稱呼,除此之外,稱呼餐廳服務(wù)員、售貨員、導(dǎo)游等服務(wù)性行業(yè)中的女性,這樣的稱呼則更能拉近彼此的關(guān)系。

      4.漢韓擬親屬稱謂語對比

      擬親屬稱謂語多在非正式的場合中使用,為了給對方一中尊敬和示好的感覺,拉近雙方距離,無論交往對象是熟悉之人還是陌生人均可使用擬親屬稱謂語。在韓國和中國,直呼長輩或者職位比自己高的人的姓名是很不禮貌的行為。

      在漢語中,擬親屬稱謂語分為直呼親屬稱謂的單純形式和“老、小、大、姓”加上親屬稱謂語的復(fù)合形式。并且在使用擬親屬稱謂中,大多是針對男性為主體而出發(fā)的。由于在生活中使用擬親屬稱謂通常是將對方當(dāng)作長輩或同輩年長的親屬來稱呼,擬親屬稱謂語的普遍使用能夠表現(xiàn)一種明確的尊敬意味。

      針對擬親屬謂語的使用,韓語則有很大的不同,其擬親屬稱謂語與對親屬的稱謂相差無幾,幾乎相同。在漢語中,無論男女面對比自己大的同輩均稱呼對方為“哥哥”或者“姐姐”,而在韓語中,則有很大的差異,男性、女性在面對比自己年長的男性和女性都分別有不同的稱呼,以示區(qū)別。男性對比自己年長的男性則成為“?(hyong)”,而針對比自己年長的女性則稱為“??(nuna)”;女性面對比自己年長的男性時通常稱對方為“??(obba)”,面對比自己年紀(jì)大的女性時一般稱對方為“??(enni)”。

      5.漢韓零稱謂語對比

      零稱謂語和其他社交稱謂語最大的不同就在于它的使用只能出現(xiàn)在句子或者話語的前邊而不是句中的任意位置。漢語中的零稱謂語主要應(yīng)用在以下兩種場合中:一是當(dāng)與對方交往過程中,無法知曉對方的確切年齡、職業(yè)、社會地位等情況又不敢貿(mào)然稱呼對方,無法找到恰當(dāng)?shù)姆Q呼時;二是為了表達對對方的不滿、不歡迎、不友好、不尊重等情感故意使用的一種不適合的稱謂。而在韓語中,既有類似于漢語中“喂”的零稱謂語——“????、???、???、???、?”,也有類似于漢語“請問、勞駕”的零稱謂語——“?????、?????、?????”。從功能和作用來看,韓語中的稱謂語是為了使得對方能夠體會到自己的關(guān)系,從而有利于雙方的交往能夠順利進行。

      在中韓兩國漫長的交往歷史過程中,由于同屬東亞的文化體系中,地理位置上一衣帶水,使得韓國的文化大量汲取中華文化的精髓。在結(jié)合自身文化特色的基礎(chǔ)上,使得韓國的文化呈現(xiàn)了與眾不同的特點,這種不同在社交稱謂中的表現(xiàn)尤其明顯。因此,通過社交稱謂語的奠基能夠更好地進行跨文化交流。在雙方文化交流過程中避免出現(xiàn)不適當(dāng)?shù)姆Q呼使得雙方陷于尷尬的境地,造成交流的失敗。因此,漢韓語的社交稱謂對比研究具有很大的現(xiàn)實意義,既能夠為我國的對外漢語教學(xué)帶來正面的影響,又能夠為雙方的順利交流鋪平道路。

      [1]孔莎.漢語稱謂的動態(tài)研究[J].達縣師范高等專科學(xué)校學(xué)報,2006(3).

      [2]劉辰浩,李國慧.現(xiàn)代韓國語稱謂系統(tǒng)及文化印記[J].邊疆經(jīng)濟與文化,2005(5).

      [3]溫鎖林,宋晶.現(xiàn)代漢語稱謂并用研究[J].語言文字應(yīng)用,2006(8).

      [4]韓夏.現(xiàn)代漢韓語社交稱謂對比[D].華中科技大學(xué),2007.

      Comparative study on social appellation of Chinese and Korean

      Liu Hui-juan

      (Jilin Police College, Changchun Jilin,130117, China)

      Social appellation reflects different social relations and social ideology, the relationship of Chinese and Korean is closely since ancient times, through the study of social appellation of Korean and Chinese to comparatively study of Chinese and Korean culture to promote the effective development, on the other hand also can promote social linguistics. In this paper, through the analysis of the connotation of the Chinese social appellations and social appellations in Korean, and then discusses the specific classification of social appellation of Korean and Chinese. A full range of the Chinese and Korean name appellation contrast, occupation / title appellation contrast, appellation as the kinship terms contrast and zero called predicate comparison etc..

      name address; occupation / title appellation; general terms; kinship terms; zero appellation

      H55

      A

      1000-9795(2014)03-0361-02

      [責(zé)任編輯:劉麗杰]

      2014-01-12

      柳慧娟(1987-),女,吉林長春人,助教,研究生,從事亞非語言文學(xué)方向的研究。

      猜你喜歡
      韓語姓名漢語
      學(xué)漢語
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      梁潮印箋·姓名章戢孴
      輕輕松松聊漢語 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      中級韓語課混合式教學(xué)模式探究
      韓語固有慣用語的認(rèn)知機制
      姓名的『姓』字為什么是『女』旁?
      追劇宅女教漢語
      漢語不能成為“亂燉”
      華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
      關(guān)于韓語單詞“漂亮”的對比
      西江文藝(2015年6期)2015-05-30 23:51:45
      韓語專業(yè)教學(xué)中的文化教育探討
      观塘区| 工布江达县| 襄城县| 理塘县| 双江| 顺平县| 吐鲁番市| 巴楚县| 温泉县| 庄河市| 呼伦贝尔市| 高州市| 盈江县| 道孚县| 鄂温| 三台县| 南城县| 大化| 贵定县| 湖口县| 托克托县| 时尚| 巴南区| 富裕县| 台南县| 婺源县| 灵寿县| 水城县| 全椒县| 临城县| 蓬溪县| 平谷区| 江北区| 武汉市| 苏州市| 大竹县| 新巴尔虎左旗| 凤山县| 富锦市| 石首市| 车致|