□文/胡園園,廣西藝術學院影視與傳媒學院碩士生
電影《大鬧天宮》海報
影視的創(chuàng)作離不開當下的文化思想或文化思潮即文化語境的限定。在當下,影視改編的文化語境表現為后現代主義。所謂后現代主義,并不是指現代主義之后,而是指一種反對、顛覆現代表達方式、思維習慣、價值觀念的思維風格。其核心觀念應該是反對一切、反對真理、反對傳統(tǒng)、消解精英主義。影視改編作為后現代語境下十分重要的一種創(chuàng)作形式,必定深受后現代主義影響。本文以《西游記》的影視改編為例,分析后現代語境對其創(chuàng)作的影響。
《西游記》因其通俗化、大眾化、娛樂化、神魔題材等特點一直是影視改編的寶貴資源。在后現代語境下,受其反傳統(tǒng)等精神內核的影響,影視改編的娛樂化首先體現在人物形象娛樂化塑造上。這種娛樂化的人物形象塑造一是表現為顛覆原著中某一形象特點,例如電視劇《春光燦爛豬八戒》中,豬八戒是一個后腦上扎著小辮、兩頰上有著紅紅的腮紅、表情憨態(tài)可掬的形象,這與原著中、我們想象中的豬八戒大相徑庭,這樣的豬八戒的故事無疑更吸引觀眾。二是表現在放大原著中某一性格特點。在原著中,孫悟空天不怕地不怕,面對玉帝、如來都一副嬉皮笑臉的神情,被眾神仙稱為“潑猴”,在進行影視改編時,通過滑稽的動作和讓人啼笑皆非的對話再現了原著中神靈活現的孫悟空;孫悟空神魔不忌的性格在《大話西游之月光寶盒》中體現得最為明顯,至尊寶變成孫悟空后,手持金箍棒站在火焰山上,有一種一夫當關萬夫莫開的霸氣。
其次影視改編作品本身也體現出一定的娛樂風格。如電影《大話西游》中的“無厘頭”風格,臺詞契合當代年輕人玩世不恭的心態(tài),“如果上天能夠再給我一次機會,我希望是……”成為了很長一段時期內年輕人脫口而出的口頭禪,也使《大話西游》成為了年輕人心目中的改編經典。但受后現代語境的影響,近幾年的影視改編作品中娛樂化不再依靠荒誕、惡搞等“無厘頭”來實現,拼貼、模仿當下網絡流行用語成為電影娛樂風格的新模式。今年上映的《大鬧天宮》的娛樂性就是依靠拼接、模仿流行元素實現的。如之前盛行的“走你Style”,“走你”一詞也移植到了《西游記之大鬧天宮》中,觀眾在觀看電影時通過識別出這種模仿而從中獲得愉悅與快感。這種娛樂風格的改變表明,以往一味標新立異的“無厘頭”式已經不再是目前影視改編的主流思路,而在原著精華基礎上進行新的演繹,才是當下現代語境下的新的標準。
在當今社會,“現實壓的使人沒有可以自由活動的機會,處處都是平凡和呆板,于是苦悶的心情也逐漸增加。人要在這呆板平凡的世界中尋出一點生機來排解這種苦悶,遇事要活動,要冒險,要尋出一些出乎常軌偶然變動?!保?]從這個觀點來看,觀眾在觀看影片時,總是希望通過短暫的逃離現實進入想象世界來釋放生活中的壓力,宣泄不滿的情緒。因此在進行影視改編時,注重藝術形式轉化間娛樂化的體現,是創(chuàng)作者不可忽視的元素。
自電影發(fā)明以來,社會就開始進入圖像時代,平面閱讀向圖像閱讀轉移的趨勢逐漸明顯。到了后現代語境時,觀眾的觀影需求已經從原來的單純感受影視藝術圖像閱讀的魅力發(fā)展為有選擇的觀看具有十分出色的視覺沖擊感的影片。在銀幕上表現為前期的作品大多以講述情節(jié)為主,科技特效為輔。這時的影視改編作品主要是以影視藝術手段展現文學名著魅力的“忠實于原著”的“移植式改編”。以這種改編方式進行創(chuàng)作的影視作品,其主要目的是為了還原小說的主題、情節(jié)等,是對小說文本的復制與移植,影視創(chuàng)作者的創(chuàng)作就顯得不那么重要了。當然,由于影視藝術的特殊性,創(chuàng)作者們或多或少還是會對文學文本做一定的改動,如原本小說《西游記》一共100回,以“移植式改編”方式改編的1986年央視版《西游記》就成為25集的電視連續(xù)劇。而現今的影視創(chuàng)作者越來越注重電腦特技的運用。影視藝術作為科學技術的產物,在創(chuàng)作過程中必定會注重可視化的表現,也只有以高科技創(chuàng)作出的藝術作品才能獲得更大的市場。例如同樣采用“移植式”改編,張紀中版的《新西游記》就比經典的1986年央視版的《西游記》獲得了更多的收益,其中大量的影視特效制作、拍攝技術功不可沒。
同樣在電影中,數字技術的運用也越來越重要。以《西游記》電影改編的幾個經典作品——《大話西游》、《西游·降魔篇》、《西游記之大鬧天宮》為例,我們可以明顯感受到這種變化。在《大話西游》中,特技效果基本是依靠道具實現的,在《西游·降魔篇》中,已經融入了許多數字技術合成的特效。而到了今年上映的《西游記之大鬧天宮》,整部影片基本都通過數字合成技術制作完成,相應的,《西游記之大鬧天宮》也獲得了比以往的經典電影改編作品更高的票房。
這種可視化的追求也不僅是為了迎合現在觀眾的觀影需求,還是為了適應題材。原著《西游記》本就為魔幻題材的小說,小說中諸多情節(jié)如南海取金箍棒、孫悟空練就火眼金睛、被壓五指山等就需要讀者的想象,電影在對小說進行藝術形式上的轉換時就必須考慮到關于想象的可視化呈現?!段饔斡浿篝[天宮》中有許多這種可視化的表現。在鏡頭和景別切換上,多采用大遠景、推鏡頭表現天界的宏偉、下界的靈動、魔界的陰沉。孫悟空帶著九尾狐如雪游覽花果山時,畫面中滿是青翠的樹木高聳入云,郁郁蔥蔥。這個場景的構建,已經有了完全不輸于3D特效巔峰之作的《阿凡達》那般吸引觀眾的資本。影片還首次以現代拍攝技術表現了孫悟空如何煉就火眼金睛,還原了煉丹爐內的具體景象;以精湛的特技效果表現了許多以前影視改編中沒有的情節(jié),如孫悟空連續(xù)的72變,吹毛成兵,捆仙索如何束縛妖怪,天庭中龍馬奔騰等,把觀眾閱讀小說時形成的想象呈現在銀幕上,形成一種視覺奇觀,讓觀眾在審美享受之余,也感受到了強烈的視覺震撼和心靈沖擊。
到目前為止,《西游記之大鬧天宮》已獲得了超過12億的票房,雖然票房并不能證明影片的藝術性,但足以表明我國大眾的審美口味,可視化必定會成為今后影視創(chuàng)作首要考慮的要素之一。
在后現代語境下,社會出現物質有了極大豐富而人們的情感關系變得淡漠的現象,對愛情的追求和向往成為現在的主流審美情感,影視改編也呈現平民化的趨勢,這種平民化體現在對主題的消解上。改編的作品中故事不再具有復雜性,而是成為簡單、通俗易懂的故事,體現到《西游記》的影視改編上為消解神話英雄,使傳統(tǒng)英雄平民化,具有人性和愛恨情仇,主題也大都圍繞愛情來展開。在原著中,人物為了“取經”而取經,而在后現代語境影響下創(chuàng)作者們對人物進行了消解,讓人物因為愛等緣由去取經,這些主角們變得更加像“人”了。與此對應的是,影視改編方式也由早期的文本復制的“移植式改編”變?yōu)槎嘣摹把萘x式改編”。這種改編方式首開先河的是《大話西游》系列。在《大話西游》中,完全顛覆了原著故事情節(jié),著作中的人物名字及取經原由成為影片背景,孫悟空的愛情故事成為主線,孫悟空也不再是見到妖精就一竿子打死的齊天大圣,而與不同的妖精談起了戀愛,表現了一個完全不同于原著的有血有肉的“至尊寶”。繼《大話西游》之后,形成了一陣“演義式改編”熱潮,出現了許多優(yōu)秀的影視改編作品如《春光燦爛豬八戒》、《齊天大圣孫悟空》、《嘻游記》、《西游·降魔篇》等?!段饔斡浿篝[天宮》也是這種平民化創(chuàng)作的一部代表作品。在影片中,牛魔王成為魔界首領,與天界玉帝的妹妹鐵扇公主相愛,但神魔相戀的忌諱讓他們的愛情道路充滿坎坷,不被眾人所接受。最后,在牛魔王樹倒猢猻散之時,只有鐵扇公主帶著孩子回到了他的身邊,影片通過這些情節(jié)的設置表達了愛情的美好,滿足了現代人對真愛的追求。在這一主題下,傳統(tǒng)的、神圣的神話人物們由“神性”向平民化轉變,變得更加有血有肉,也讓觀眾更能理解、接受他們的矛盾與掙扎。
值得注意的一個現象是,自“演義式改編”興起以來,在現在,每當有一部改編自文學的影視作品問世時,人們總要首先以“忠實原著”的標準來對這部作品進行評判并且爭論不休。然而,一千個讀者就有一千個哈姆雷特,影視改編作為一種再創(chuàng)作,經過影視制作者的層層創(chuàng)作,必不可免的會與文學作品的一度創(chuàng)作有所差別,完全的忠實與原著幾乎是不可能的。影視改編既然是發(fā)生在當代的作品,也應當以當代的視角來審視每一部作品的意義,在后現代語境下,影視改編作為文學作品的時代性體現,以現代人的角度對文學作品內涵進行新的詮釋,不再局限忠實原著的內容上,解構文學經典,是現在影視改編的創(chuàng)作理念。同時影視的商業(yè)性決定了影視改編時需要綜合考慮觀眾的接受能力和觀影需求。
受后現代語境反傳統(tǒng)、反權威、消解精英主義的精神理念的影響,平民化、可視化、娛樂化都對影視創(chuàng)作起到了重要影響,影視對于文學的改編就必須要考慮到這些因素。又因為后現代主義“推陳出新”的特點,后現代語境下的每一部作品的出現,都一定與之前的作品有所不同。我國影視創(chuàng)作者也應挖掘我國文學名著與現代性的結合點,以新的技術手段表現原著的精彩情節(jié),以潛移默化的形式提高受眾的審美品位和情趣,以創(chuàng)作出更好的作品。
[1]鄭艷玲.影像對文字的多面解讀——關于西游記影視改編的思考[J].電影評介,2008(03):25.