俸振海
?
語(yǔ)用預(yù)設(shè)理論及其在《生活大爆炸》中的運(yùn)用
俸振海
(中南民族大學(xué) 外語(yǔ)學(xué)院,湖北 武漢 430074)
情景喜劇因?yàn)槠湓溨C幽默的言語(yǔ)而廣受人們的喜愛(ài)。本文運(yùn)用語(yǔ)用預(yù)設(shè)理論,對(duì)《生活大爆炸》中的語(yǔ)料進(jìn)行分析。根據(jù)語(yǔ)用預(yù)設(shè)的主觀性、隱蔽性、合適性、單向性和共知性的特點(diǎn),從巧置預(yù)設(shè)、曲解預(yù)設(shè)、取消預(yù)設(shè)、誤解預(yù)設(shè)和更換預(yù)設(shè)等語(yǔ)用預(yù)設(shè)策略來(lái)解釋《生活大爆炸》言語(yǔ)幽默產(chǎn)生的語(yǔ)用機(jī)制。
語(yǔ)用預(yù)設(shè);《生活大爆炸》;言語(yǔ)幽默
《生活大爆炸》是一部正在熱播的美國(guó)情景喜劇,劇中幽默的語(yǔ)言廣受關(guān)注。許多學(xué)者都曾從語(yǔ)用學(xué)的其它視角對(duì)這部情景喜劇的言語(yǔ)幽默進(jìn)行過(guò)研究,如劉東燕(2011)[1]、王珍(2013)[2]、徐宙(2012)[3]等人分別從合作原則、關(guān)聯(lián)理論、會(huì)話(huà)含義和言語(yǔ)行為等視角對(duì)其言語(yǔ)幽默進(jìn)行過(guò)解讀。
作為一種重要的會(huì)話(huà)策略,預(yù)設(shè)在言語(yǔ)交際中的應(yīng)用很廣泛。而言語(yǔ)幽默又是一種精煉的、超常規(guī)的言語(yǔ)交際形式,因而更多地使用預(yù)設(shè)策略。很多幽默的言語(yǔ)效果就是預(yù)設(shè)策略的直接結(jié)果。因此,預(yù)設(shè)與言語(yǔ)幽默密切相關(guān),它在產(chǎn)生幽默的過(guò)程中起到了舉足輕重的作用,可以很好地解釋幽默產(chǎn)生的機(jī)制。然而迄今,鮮有學(xué)者從語(yǔ)用預(yù)設(shè)角度對(duì)《生活大爆炸》中的言語(yǔ)幽默進(jìn)行過(guò)分析。因此,筆者擬從語(yǔ)用預(yù)設(shè)的特點(diǎn)出發(fā),探討《生活大爆炸》中為實(shí)現(xiàn)幽默效果而運(yùn)用的幾種典型的語(yǔ)用預(yù)設(shè)策略。
預(yù)設(shè),又稱(chēng)前提、先設(shè),最早作為一個(gè)哲學(xué)概念由德國(guó)哲學(xué)家Frege提出。此后,預(yù)設(shè)一直是西方哲學(xué)家和邏輯學(xué)家所關(guān)注的課題。20世紀(jì)60年代以后,預(yù)設(shè)作為一個(gè)重要概念被引入語(yǔ)言學(xué),逐漸成為語(yǔ)言學(xué)家關(guān)注的熱點(diǎn)。
語(yǔ)言學(xué)家對(duì)預(yù)設(shè)的興趣是從語(yǔ)義關(guān)系研究開(kāi)始的,他們把預(yù)設(shè)看作是兩個(gè)語(yǔ)義命題之間的一種關(guān)系。即(1)如果A真實(shí),B也真實(shí);(2)如果A不真實(shí),B仍然真實(shí)。但隨著對(duì)預(yù)設(shè)研究的深入,語(yǔ)言學(xué)家發(fā)現(xiàn):預(yù)設(shè)不單是命題之間的關(guān)系,在更多的情況下預(yù)設(shè)是一種命題與說(shuō)話(huà)人之間的關(guān)系——它涉及到語(yǔ)境、說(shuō)話(huà)人等多種語(yǔ)言外因素。所以學(xué)者們轉(zhuǎn)向了對(duì)語(yǔ)用預(yù)設(shè)的探討。
預(yù)設(shè)是一種語(yǔ)用推理,是“以實(shí)際語(yǔ)言結(jié)構(gòu)意義為依據(jù),依靠邏輯概念、語(yǔ)義、語(yǔ)境等推斷出話(huà)語(yǔ)的先決條件”(何自然, 冉永平 2009)[4]121。Yule (1996)[5]認(rèn)為預(yù)設(shè)是說(shuō)話(huà)人在說(shuō)話(huà)前所做的一系列的設(shè)想。何兆熊(2000)[6]283提出預(yù)設(shè)是“言語(yǔ)交際雙方所共有的背景知識(shí),基于這種知識(shí),說(shuō)話(huà)人才有可能對(duì)聽(tīng)話(huà)人說(shuō)某一句話(huà)語(yǔ),并認(rèn)為聽(tīng)話(huà)人會(huì)理解他的話(huà)”。語(yǔ)言學(xué)家從語(yǔ)用角度對(duì)預(yù)設(shè)的研究的側(cè)重點(diǎn)不同,措辭各異,但他們一致認(rèn)為,預(yù)設(shè)是針對(duì)說(shuō)話(huà)人而言的,它通常是發(fā)話(huà)者為了保證其言語(yǔ)的合適性而必須滿(mǎn)足的前提,因而共知性是語(yǔ)用預(yù)設(shè)被理解的基礎(chǔ),而交際雙方所共有的知識(shí)在交際過(guò)程中會(huì)不斷地得到調(diào)整、充實(shí)。也就是說(shuō)在談話(huà)進(jìn)展過(guò)程中,上下文也在不斷變化,新的信息和知識(shí)不斷地被吸收,某個(gè)命題的陳述在下個(gè)命題中就可能成為預(yù)設(shè)部分。
語(yǔ)用預(yù)設(shè)具有以下五個(gè)特點(diǎn):合適性、共知性、單向性、主觀性和隱蔽性。合適性是指預(yù)設(shè)要跟發(fā)話(huà)人所處的語(yǔ)境相適應(yīng),說(shuō)話(huà)者在說(shuō)話(huà)前對(duì)語(yǔ)境做出了設(shè)想,這種假設(shè)的語(yǔ)境必須符合現(xiàn)實(shí)語(yǔ)境。共知性是指預(yù)設(shè)是交際雙方共有的背景知識(shí),或是能夠推導(dǎo)出來(lái)的前提條件。合適性和共知性是針對(duì)交際過(guò)程中的話(huà)語(yǔ)理解而言,這是保證會(huì)話(huà)順利進(jìn)行的適切條件。語(yǔ)用預(yù)設(shè)的單向性是指預(yù)設(shè)是由說(shuō)話(huà)人單方面做出的,在被聽(tīng)話(huà)人處理之前,它只相對(duì)于說(shuō)話(huà)人而存在。語(yǔ)用預(yù)設(shè)的主觀性是指預(yù)設(shè)是帶有斷言性質(zhì)的語(yǔ)境假設(shè),本身并不具備必然的真實(shí)性或正確性,是會(huì)話(huà)雙方對(duì)某一命題或語(yǔ)句的主觀上的認(rèn)識(shí)或態(tài)度。語(yǔ)用預(yù)設(shè)的隱蔽性指預(yù)設(shè)是話(huà)語(yǔ)之外隱含的某種信息,它不屬于話(huà)語(yǔ)的基本信息,是附加的信息,沒(méi)有在話(huà)語(yǔ)表層明言。這種信息作為語(yǔ)用雙方共同的背景知識(shí),可以根據(jù)語(yǔ)境推斷出來(lái)。單向性、主觀性和隱蔽性是語(yǔ)用預(yù)設(shè)自身特有的屬性。
巧妙地使用語(yǔ)用預(yù)設(shè)這一語(yǔ)用策略使《生活大爆炸》的語(yǔ)言具有了獨(dú)特的幽默感。利用語(yǔ)用預(yù)設(shè)主觀性、隱蔽性、合適性、單向性和共知性五大特點(diǎn),可以在《生活大爆炸》中實(shí)現(xiàn)不同的功用。編劇對(duì)語(yǔ)用預(yù)設(shè)策略的不同選擇,即巧置預(yù)設(shè)、曲解預(yù)設(shè)、取消預(yù)設(shè)、誤解預(yù)設(shè)和更換預(yù)設(shè),是該劇言語(yǔ)幽默產(chǎn)生的重要原因。下文將從語(yǔ)用預(yù)設(shè)角度解釋該劇中的言語(yǔ)幽默機(jī)制。
Stalnake認(rèn)為,語(yǔ)用預(yù)設(shè)不但與語(yǔ)境有關(guān),而且跟說(shuō)話(huà)人有關(guān)?!叭绻粋€(gè)命題是說(shuō)話(huà)人在特定語(yǔ)境中的語(yǔ)用前提,這個(gè)命題就是說(shuō)話(huà)人本身設(shè)想或相信的”(Stalnaker,1974)[7]473。因此,在某種程度上,預(yù)設(shè)是會(huì)話(huà)者對(duì)某一命題或語(yǔ)句的主觀上的認(rèn)識(shí)或態(tài)度。利用語(yǔ)用預(yù)設(shè)的主觀性這一特點(diǎn),說(shuō)話(huà)人可以巧妙地設(shè)置預(yù)設(shè),以達(dá)到其特定的交際目的。發(fā)話(huà)人通過(guò)這種手段可以誘導(dǎo)聽(tīng)話(huà)人按照自己的想法進(jìn)行言語(yǔ)交流,實(shí)現(xiàn)發(fā)話(huà)人的交際意圖。如下例所示:
①Amy: Well, I had a delightful evening, Leonard.
Leonard: Ah, sure, that’d be nice.
Amy: Glad to hear it. I needto accompany me to the wedding of Dr. Moranelli and Dr. Gustafson this Friday.
Leonard: ...
Amy在Leonard家做客了一整個(gè)晚上,Amy樂(lè)在其中,Leonard屢次試圖委婉地請(qǐng)求Amy離開(kāi),Amy卻總沒(méi)有察覺(jué)出來(lái),主觀地認(rèn)為L(zhǎng)eonard也很享受他們兩個(gè)人在一起的時(shí)光。顯然這個(gè)是Amy心目中認(rèn)為的事實(shí)。最后Amy要走了,說(shuō)到她很開(kāi)心,以后找個(gè)時(shí)間可以再聚聚。出于禮貌和照顧Amy的積極面子,Leonard不便說(shuō)實(shí)話(huà),只好違心地說(shuō)那樣很好。本來(lái)Leonard只是一句客套的回應(yīng),沒(méi)想到Amy還有下文“那太好了,我需要一個(gè)人陪我去參加別人的婚禮”。雖然Amy沒(méi)有點(diǎn)名要Leonard陪,但Leonard和觀眾都可以感覺(jué)到這個(gè)人就是Leonard??梢哉f(shuō),Amy一開(kāi)始就巧妙的設(shè)置了一個(gè)預(yù)設(shè),“we should do this again sometime”。在得到Leonard的肯定之后,Amy才進(jìn)一步將自己的真實(shí)意圖說(shuō)出來(lái),讓Leonard一時(shí)不好找理由推脫。如果Amy直接提出讓Leonard陪她去參加婚禮,則很有可能被拒絕??吹絃eonard迫不得已答應(yīng)Amy的請(qǐng)求,觀眾又怎么不會(huì)為Amy的聰明和Leonard的無(wú)奈而笑出聲來(lái)呢?
說(shuō)話(huà)人通常并不把預(yù)設(shè)信息清楚明白地說(shuō)出來(lái),但是這種隱含在話(huà)語(yǔ)之外的信息作為交際雙方的共同知識(shí),是可以通過(guò)特殊的語(yǔ)言表達(dá)方式或語(yǔ)境暗示推斷出來(lái)的。然而,這樣聽(tīng)話(huà)人就可以對(duì)隱含在話(huà)語(yǔ)中的預(yù)設(shè)按照有利于自己的方式解讀。 因?yàn)椤邦A(yù)設(shè)可以是客觀事實(shí),也可以是說(shuō)話(huà)人心目中認(rèn)為是事實(shí),還可以指假定的情況” (何自然, 2004)[8] 145?!渡畲蟊ā分杏行┯哪Z(yǔ)言正是利用語(yǔ)用預(yù)設(shè)隱蔽性的特點(diǎn)而產(chǎn)生的。聽(tīng)話(huà)者可以對(duì)話(huà)語(yǔ)的預(yù)設(shè)佯裝不知,故意將某些詞語(yǔ)進(jìn)行歪曲的解釋?zhuān)哑渌嚓P(guān)但不真實(shí)的信息處理為預(yù)設(shè)信息,以達(dá)到其交際目的。例如:
②Leonard: Who wants the last dumpling?
Penny: Oh, me!
Sheldon: Penny, a moment. We just had Thai food. In that culture, the last morsel is called the “greng jai” piece, and
Penny:
Sheldon和Penny都想吃最后一個(gè)餃子,但Sheldon 不好直接阻止Penny吃餃子,便說(shuō)在泰國(guó)文化中,最后一口食物是給團(tuán)體成員中最重要最有價(jià)值的人吃的。Sheldon的話(huà)中隱含了一個(gè)預(yù)設(shè):我是這個(gè)團(tuán)體中最重要最有價(jià)值的人。因?yàn)榻Y(jié)合劇情,Sheldon是IQ高達(dá)187的天才,是這個(gè)團(tuán)體中智商最高的,所有人都知道這個(gè)事實(shí),而且他本人也一直強(qiáng)調(diào)自己是團(tuán)體中的核心,無(wú)可替代。所以他說(shuō)這句話(huà)就是想讓Penny主動(dòng)退出,把餃子留給他吃。根據(jù)語(yǔ)境,Penny很容易就推斷出她的言外之意。所以Sheldon沒(méi)有直接表達(dá)出來(lái),只是將預(yù)設(shè)信息隱含在話(huà)語(yǔ)中。但是為了吃最后一個(gè)餃子,她便假裝不知道話(huà)語(yǔ)中隱蔽的預(yù)設(shè),還故意曲解預(yù)設(shè),即“我”是團(tuán)體中最重要最有價(jià)值的人。Penny的回答令劇中各位人物和觀眾都出乎意料。當(dāng)Sheldon說(shuō)完那番話(huà)后,Penny不僅不馬上退出,反而迅速地把餃子吃進(jìn)肚里。這種實(shí)際結(jié)果與我們預(yù)期的結(jié)果大相徑庭,與期待的結(jié)果形成強(qiáng)烈反差,幽默效果由此產(chǎn)生。
預(yù)設(shè)會(huì)隨著話(huà)語(yǔ)的變化或語(yǔ)境的變化而消失。說(shuō)話(huà)人有時(shí)故意引導(dǎo)聽(tīng)話(huà)人接受預(yù)設(shè),又有意或者無(wú)意地說(shuō)出與預(yù)設(shè)矛盾的言語(yǔ),違背預(yù)設(shè)的合適性,讓聽(tīng)話(huà)人發(fā)現(xiàn)預(yù)設(shè)并不成立,取得一定的幽默效果。語(yǔ)言因素可以導(dǎo)致預(yù)設(shè)被取消。說(shuō)話(huà)人可以通過(guò)新增的話(huà)語(yǔ)片段對(duì)前部分話(huà)語(yǔ)的預(yù)設(shè)進(jìn)行否定,使前半句的預(yù)設(shè)和后半句語(yǔ)在語(yǔ)意或邏輯上互相矛盾,導(dǎo)致預(yù)設(shè)消失。故意使用錯(cuò)誤的預(yù)設(shè),可以取得難以預(yù)料的交際效果。
③Bernadette: Why would I keep clothes at your mother’s house?
Howard: Well, don’t think of it that way..
Bernadette: Is she moving out?
Howard:
Bernadette不想婚后和Howard的媽媽一起住,Howard說(shuō)等到她搬進(jìn)去,這個(gè)房子就變成他們的了。Howard在答語(yǔ)中,預(yù)設(shè)了他媽媽會(huì)搬出去。當(dāng)Bernadette根據(jù)這個(gè)預(yù)設(shè)提出疑問(wèn)時(shí),Howard的回答卻是“為什么她要搬出去,這是她的房子啊”。Howard無(wú)意中說(shuō)出了與之前的預(yù)設(shè)相矛盾的話(huà),因而之前的預(yù)設(shè)實(shí)際上是不合適的、不成立的。原來(lái)的預(yù)設(shè)隨著Howard的否定而消失。預(yù)設(shè)的取消導(dǎo)致聽(tīng)話(huà)人和觀眾對(duì)“房子是他們的”這個(gè)期待撲空。這種實(shí)際與期待之間的反差產(chǎn)生了表面上的不協(xié)調(diào),實(shí)際上卻是合理的,是可以理解的。因?yàn)镠oward根本就沒(méi)想過(guò)婚后和他媽媽分開(kāi)生活,他已經(jīng)習(xí)慣和媽媽朝夕相處,況且他生活不能自理,離開(kāi)媽媽會(huì)很難過(guò)活。這是Howard為了安慰情緒激動(dòng)的Bernadette而故意使用了錯(cuò)誤的預(yù)設(shè)。最后,Howard在Bernadette的逼問(wèn)下說(shuō)出了自己內(nèi)心的真實(shí)想法,先前的預(yù)設(shè)被取消,同時(shí)產(chǎn)生了幽默詼諧的喜劇效果。
Mey(1993)[9]206指出,“會(huì)話(huà)預(yù)設(shè)的所謂‘共享’或‘共有’知識(shí)并非總是給定的。事實(shí)上,只有通過(guò)會(huì)話(huà)我們才能建立起這種知識(shí),予以補(bǔ)充、修正。也只有通過(guò)會(huì)話(huà),預(yù)設(shè)在必要時(shí)可以明示?!闭Z(yǔ)用預(yù)設(shè)的單向性決定了說(shuō)話(huà)人的預(yù)設(shè)往往是說(shuō)話(huà)人單方面認(rèn)為可以推導(dǎo)出來(lái)的,是共知的信息,而事實(shí)上該預(yù)設(shè)對(duì)聽(tīng)話(huà)人來(lái)說(shuō)并不存在。因?yàn)椴煌臅?huì)話(huà)參與者可能會(huì)對(duì)同一話(huà)語(yǔ)推出不同的預(yù)設(shè)。那些被大多數(shù)人所推導(dǎo)出的預(yù)設(shè)可能不被另外一些人所察覺(jué),而一些少見(jiàn)的預(yù)設(shè)卻可能很容易的被一些人所推出?!渡畲蟊ā分杏胁簧儆哪瑢?duì)話(huà)便是由預(yù)設(shè)的單向性引發(fā)的誤解或錯(cuò)位造成的。例如:
④Leonard: Well,
Amy: I can’t imagine that would disturb me. Carry on.
Penny,Sheldon,Howard等人相繼都出去了,屋里只剩下Leonard和Amy兩個(gè)人。Amy還穩(wěn)穩(wěn)地坐在沙發(fā)上,沒(méi)有絲毫要離開(kāi)的意思。出于禮貌,Leonard不好開(kāi)口直接讓Amy回去,只好委婉的說(shuō)自己“還有一些事情要做,所以……”不難聽(tīng)出,Leonard的預(yù)設(shè)是“我想做點(diǎn)事,而你坐在這里會(huì)打擾到我”,是在委婉的請(qǐng)求她離開(kāi)。Leonard單方面地認(rèn)為Amy能聽(tīng)出這句話(huà)中的預(yù)設(shè),而事實(shí)上Amy并不知道,所以這種預(yù)設(shè)是單方面的,只相對(duì)于Leonard而存在。另一方面,Amy卻推導(dǎo)出了另外一種預(yù)設(shè),即Leonard想做事卻怕影響到自己的休息,是Leonard在向她抱歉。正是由于預(yù)設(shè)的單向性,Amy無(wú)法與Leonard建立正確的雙方共有的語(yǔ)用預(yù)設(shè),從而造成了Amy對(duì)Leonard語(yǔ)用預(yù)設(shè)的誤解。這使得Leonard逐客的愿望沒(méi)有實(shí)現(xiàn),只能強(qiáng)顏歡笑地繼續(xù)留Amy在家中。這種心理落差和交際失敗使得觀眾不由得對(duì)Leonard的無(wú)奈處境會(huì)心大笑。
預(yù)設(shè)的共知性可以使語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,因?yàn)樗且环N語(yǔ)用推理,它被當(dāng)作說(shuō)話(huà)人和聽(tīng)話(huà)人已知的共有知識(shí)而不必說(shuō)出。因此,在交際過(guò)程中,為避免羅嗦,多余的語(yǔ)言就可以省略掉。也正因如此,如果交際中有一方忽視預(yù)設(shè),單方面的取消話(huà)語(yǔ)原來(lái)的預(yù)設(shè),而代之以新的預(yù)設(shè),就有可能產(chǎn)生一種幽默效果。而事實(shí)上《生活大爆炸》中有不少幽默就是由于交際一方有意或無(wú)意置原預(yù)設(shè)于不顧,轉(zhuǎn)移預(yù)設(shè)焦點(diǎn),更換成新的預(yù)設(shè)而造成的。如下例所示:
⑤Bernadette: Raj, take me home.
Howard: Don’t listen to her, go to the movie theatre.
Bernadette: Take me home now.
Howard: Movie theatre!
Sheldon: Ok, everybody come down.Raj, take me to the train store, and then I don’t care what you people do.
Bernadette,Howard,Sheldon和Raj坐在車(chē)上。Bernadette因?yàn)楹虷oward起了爭(zhēng)執(zhí)而想回家,而Howard卻不依,堅(jiān)持要去電影院。正在他們爭(zhēng)執(zhí)之際,Sheldon說(shuō)他有一個(gè)簡(jiǎn)單的解決辦法。這時(shí),聽(tīng)者和觀眾心理會(huì)形成一個(gè)預(yù)設(shè): Sheldon有一個(gè)解決他倆問(wèn)題的辦法。這個(gè)預(yù)設(shè)的焦點(diǎn)是“Bernadette和Howard”。 這是說(shuō)話(huà)人和聽(tīng)話(huà)人已知的共有知識(shí),因此Sheldon就簡(jiǎn)略成“a simple solution”。但Sheldon不想那樣做,就故意忽略這種共有知識(shí),偷偷更換了預(yù)設(shè),把原來(lái)的預(yù)設(shè)焦點(diǎn)更換為“Sheldon himself”。因而所有人都期待著Sheldon為他倆解決問(wèn)題時(shí),Sheldon給出的答案是讓Raj送他自己到火車(chē)玩具店。這個(gè)回答大大出乎了觀眾的意料,此時(shí)大家才恍然大悟。原來(lái)Sheldon根本就沒(méi)想要管Howard和Bernadette的事,所以這種以自我為中心,不懂得關(guān)心別人的話(huà)語(yǔ)與其前面話(huà)語(yǔ)的預(yù)設(shè)(主動(dòng)想辦法幫忙解決問(wèn)題)形成了強(qiáng)烈的反差,觀眾也不禁被這種反差逗得哈哈大笑。
本文從語(yǔ)用預(yù)設(shè)理論出發(fā),指出利用語(yǔ)用預(yù)設(shè)主觀性、單向性、合適性、共知性和隱蔽性的特點(diǎn),可以形成不同的語(yǔ)用預(yù)設(shè)策略。綜上所述,巧置預(yù)設(shè)、誤解預(yù)設(shè)、曲解預(yù)設(shè)、取消預(yù)設(shè)和更換預(yù)設(shè)是《生活大爆炸》中幽默產(chǎn)生的語(yǔ)用機(jī)制。因此,在情景喜劇創(chuàng)作中恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z(yǔ)用預(yù)設(shè)可以增強(qiáng)其幽默效果。同時(shí),利用語(yǔ)用預(yù)設(shè)理論分析情景喜劇,可以更好地揭示其幽默效果產(chǎn)生的真正原因。
[1] 劉東燕.從合作原則和關(guān)聯(lián)理論角度對(duì)比分析美國(guó)情景喜劇《生活大爆炸》中的言語(yǔ)幽默[D].北京: 首都師范大學(xué), 2011.
[2] 王珍.從會(huì)話(huà)含義角度解讀《生活大爆炸》中的言語(yǔ)幽默[D].濟(jì)南: 山東大學(xué),2013.
[3] 徐宙.從言語(yǔ)行為視角分析《生活大爆炸》中的言語(yǔ)幽默[D]. 長(zhǎng)春: 吉林大學(xué),2012.
[4] 何自然,冉永平.新編語(yǔ)用學(xué)概論[M].北京: 北京大學(xué)出版社,2009.
[5] Yule,G.Pragmatics [M].New York: Oxford University Press,1996.
[6] 何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海: 上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[7]..1974,.. Pragmatics: A Reader [].New York: Oxford University Press,1991.
[8] 何自然,陳新仁.當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)[M].北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.
[9] Mey, J.Pragmatics: An Introduction[M].Oxford: Blackwell Publishers, 1993.
Pragmatic Presupposition Theory and its Application in the Sitcom The Bigbang Theory
FENG Zhen-hai
(College of Foreign Languages, South-Central University for Nationalities, Wuhan HuBei 430074, China)
Sitcoms are favored by the people worldwide for its abundant verbal humor. In this paper, pragmatic presupposition is applied to analyze the verbal humor in The Bigbang Theory. Pragmatic presupposition strategies such as setting presupposition, distorting presupposition, canceling presupposition, misunderstanding presupposition and changing presupposition, formed according to the pragmatic presupposition features--common ground, appropriateness, unidirectivity, subjectivity and concealment, can well interpret the pragmatic mechanism of verbal humor in The Bigbang Theory.
Pragmatic Presupposition; The Bigbang Theory; Verbal Humor
俸振海(1989-),女,碩士,研究方向:語(yǔ)用學(xué)及認(rèn)知語(yǔ)言學(xué).
H030
A
2095-414X(2014)04-0091-04
武漢紡織大學(xué)學(xué)報(bào)2014年4期