彭玉海
(黑龍江大學(xué)俄羅斯語言文學(xué)與文化研究中心,哈爾濱 150080)
●語言學(xué)
○引進(jìn)與詮釋
動詞隱喻構(gòu)架中的文化概念格式塔*
彭玉海
(黑龍江大學(xué)俄羅斯語言文學(xué)與文化研究中心,哈爾濱 150080)
俄語動詞隱喻同文化概念存在特殊關(guān)系,而文化概念通過格式塔反映出來或者通過格式塔框架體現(xiàn),形成動詞隱喻中的文化概念格式塔?;趧釉~隱喻意義同文化概念格式塔之間的相互聯(lián)系和依存,本文一方面解讀文化概念格式塔及其特點(diǎn),另一方面具體考察動詞隱喻同文化概念格式塔之間的特殊關(guān)系、對應(yīng)性以及動詞隱喻中文化格式塔的具體表現(xiàn)、運(yùn)作。動詞隱喻的文化概念格式塔研究不僅將認(rèn)知語義同文化概念結(jié)合,而且構(gòu)成文化概念分析的一個重要步驟和組成部分,對于深入探討俄語動詞隱喻機(jī)制與俄羅斯民族文化概念及其相互關(guān)系不無裨益。
動詞隱喻;文化概念格式塔;認(rèn)知語義;文化研究
文化概念具有客觀實(shí)在與主觀表象雙重價值功能,“文化概念介于知識與認(rèn)識之間,形象原型性的缺失使它接近知識,而蘊(yùn)涵的存在使它接近于認(rèn)識意念”(Режабек,Филатова 2010:135)。該文化認(rèn)知語義價值特性在涉及文化概念的動詞隱喻格式塔關(guān)系中有著獨(dú)特而深刻的反映。從文化認(rèn)知的價值內(nèi)涵、價值實(shí)現(xiàn)上講,民族文化概念的構(gòu)建與運(yùn)作同動詞隱喻這一認(rèn)知語義構(gòu)造存在特殊聯(lián)系。俄語動詞隱喻語義錯置除了一般的范疇沖突外,還有一種來自文化概念格式塔的范疇錯置。這類隱喻錯置同俄羅斯民族社會、歷史、文化認(rèn)知密切相關(guān),在動詞隱喻機(jī)制中形成獨(dú)具個性的一類范疇語義操作模式。此時,文化概念格式塔參與相關(guān)動詞喻義運(yùn)作,而動詞喻義的實(shí)現(xiàn)蘊(yùn)涵著對文化概念格式塔的解讀。一方面動詞隱喻有助于針對性分析和理解文化格式塔,另一方面文化格式塔為動詞隱喻的超常搭配、語義錯置提供認(rèn)知聯(lián)想依據(jù)。這樣,動詞隱喻認(rèn)知語義是對文化概念格式塔的有效利用,概念格式塔則是對動詞喻義的一種深層文化闡釋。動詞隱喻文化概念格式塔的分析不僅對于動詞喻義分析有價值,而且可以將認(rèn)知隱喻的語義研究同文化研究結(jié)合起來,實(shí)現(xiàn)語言語義同文化語義分析的有機(jī)整合。本文一方面將識解動詞隱喻文化概念格式塔及其特點(diǎn),另一方面將考察動詞隱喻同文化概念格式塔之間的特殊關(guān)系、對應(yīng)性以及動詞隱喻中文化格式塔的具體表現(xiàn)、運(yùn)作,旨在從文化概念格式塔角度洞悉動詞喻義機(jī)制。
2.1 動詞隱喻文化概念格式塔
動詞隱喻同文化概念存在特殊關(guān)系,而文化概念通過格式塔反映出來或者通過格式塔框架得以體現(xiàn),從而形成動詞隱喻中的文化概念格式塔。文化概念格式塔指文化概念語詞的聯(lián)想形象或“物的聯(lián)想”,它蘊(yùn)涵著物化的文化想象和意識內(nèi)容,后者是民族生活經(jīng)驗(yàn)和文化感知、領(lǐng)悟的凝結(jié)?!拔幕拍畎粋€民族蓄積的并表現(xiàn)于名詞搭配的所有知識和表象?!?Лассан 2002: 4)格式塔是圍繞概念語詞產(chǎn)生的典型聯(lián)想輪廓,是一種主觀描述、認(rèn)定的事實(shí)關(guān)系,格式塔內(nèi)容不具指稱性,而是表義性、限定性的,它是民族意識中一種對文化概念對象的思考、體會,有其深刻的文化認(rèn)知基礎(chǔ)和深層形象性,這可能是長久以來形成并帶有某種精神、情感和思想特質(zhì)的內(nèi)容,其“物的蘊(yùn)涵”是人對客觀認(rèn)知的主觀文化意識刻畫。打個比方,文化概念好比演員,它所扮演的角色即是格式塔所映射、蘊(yùn)含的對象,文化概念是帶著格式塔背后的角色進(jìn)入動詞事件腳本。例如,Его гложет тоска;Тоска заела; Тоска напала. 文化概念тоска在俄語語言世界圖景中作為某種肉食動物形象出現(xiàn),其中“肉食動物”是тоска概念格式塔的實(shí)物隱含形象,“肉食動物”即為тоска這一概念帶入動作事件的聯(lián)想角色,由俄民族對тоска的認(rèn)知感受映合而成。而文化概念格式塔表示的民族文化(知識)聯(lián)想是一個觀念語義完形,具有心理意象完形特征,即文化概念包含心理構(gòu)建的某種語義、事件整體性,從被分析的概念的隱喻意識和關(guān)聯(lián)中得到。С. А. Пенсина在談到思維行為意義的隱喻表現(xiàn)時指出,“思維對現(xiàn)實(shí)的反映是通過格式塔過程來進(jìn)行的?!?Пенсина 2005: 62)她說的格式塔主要指隱藏在動詞隱喻背后、貯藏于民族文化意識并同文化概念的物質(zhì)聯(lián)想有關(guān)的完形性。Ю. Д. Апресян在分析“欲望”與“良心”的關(guān)系時認(rèn)為,“如果欲望和放任是人的活動的發(fā)起者,那么良心在俄語語言世界圖景中則是阻止人不道德欲望或動機(jī)的精神制動器”(Апресян 1995: 353)。例如,Совесть не позволяет делать что-л.;Если у него есть хоть капля совести,он этого не сделает,совесть восстает против этого. 動詞(не) позволять,восставать隱喻包含的文化概念格式塔“良心是制動器”就是一個物化聯(lián)想的語義完形。它具有一個獨(dú)立完整的思考行為和思維判斷單位特性。很大程度上,動詞隱喻中對相關(guān)格式塔的物化聯(lián)想和文化完形內(nèi)容解讀就是文化概念分析。
進(jìn)一步講,文化概念格式塔完形的現(xiàn)實(shí)投射和思想情感蘊(yùn)涵往往以抽象名詞為載體,此時的抽象名詞成為意義上概念化的語詞?!白鳛闊o形的心智世界要素的語言的一般存在形式,抽象名詞周圍長滿了‘形體’,這是無形實(shí)質(zhì)向構(gòu)成個體日常經(jīng)驗(yàn)的有形世界事物進(jìn)行投射的結(jié)果。”(Гаврилова 2002: 197) 當(dāng)文化概念語詞進(jìn)入動詞句子結(jié)構(gòu)時,這一思想意識的投射找到現(xiàn)實(shí)對象,可以透過看似矛盾的動詞隱喻搭配對民族文化概念進(jìn)行反向?qū)徱暋@?,правд?матушку резать/резать правду в глаза. 動詞同правда之間的語義沖突反襯出俄民族對文化概念прадва的特有情感和認(rèn)知:“‘真正的真理’需要象對待母親一樣去喜歡,關(guān)愛,尊敬”(試對比Люблю правду-матушку)(Вежбицкая 2001: 34)。現(xiàn)實(shí)蘊(yùn)涵內(nèi)容“真理是母親”構(gòu)成文化概念格式塔,傳達(dá)俄民族對真理表現(xiàn)出象對待母親一樣的關(guān)愛與呵護(hù),“這一思想構(gòu)成俄羅斯文化不可分割的組成部分”(Вежбицкая 2001: 35)。因而Э. Лассан認(rèn)為,“概念內(nèi)容構(gòu)筑于名詞語義結(jié)構(gòu)之上,它是語言文化載體立足生活經(jīng)驗(yàn)和世界觀詮釋語詞情景并對其進(jìn)行反思的結(jié)果”(Лассан 2002:13)。
文化概念格式塔的認(rèn)知指向往往是某一具體事物或心理物化實(shí)體。這與動詞隱喻一般通過具體動作事件表現(xiàn)抽象事件、現(xiàn)象的宗旨一脈相承。Л. О. Чернейко從文化概念語詞的立場指出,“從抽象名詞同描寫動詞的組配中可以得出規(guī)定抽象名詞搭配性能的蘊(yùn)含形象,該形象就是格式塔”(Чернейко 1997:227)。而潛含于格式塔的具體事物形象幫助動詞實(shí)現(xiàn)由具體到抽象的轉(zhuǎn)化,同時構(gòu)建起抽象名詞同動詞述謂之間的隱喻聯(lián)系。例如,Грусть и скука его загрызли;Любовь стынет. 文化概念語詞грусть,скука與любовь格式塔蘊(yùn)涵的心理聯(lián)想物“野獸”、“水(液體事物)”分別使它們同動詞загрызть,стынуть結(jié)成隱喻語義認(rèn)知關(guān)系,幫助后者實(shí)現(xiàn)由物理域到抽象域的思維跨越,從而“初始的簡單表象通過隱喻向更加復(fù)雜的表象轉(zhuǎn)化”(張艷杰2003:19)。
動詞隱喻格式塔是對文化概念隱含實(shí)質(zhì)的一種直覺知識,而其隱現(xiàn)的心理實(shí)體、事物關(guān)系、語義聯(lián)想等也使文化概念格式塔具有“存而不復(fù)”和“非理性基礎(chǔ)、無意識性”的特點(diǎn)。它更多是對文化主體的一種意識提示和心理暗示。所謂“存而不復(fù)”,是指文化概念格式塔的文化意識的確存在,但一般不必復(fù)建于動詞句子話語表層或者這種復(fù)建實(shí)際只潛存于人意識層面上的聯(lián)想、延射關(guān)系,反映出“在意識的理想空間,即在潛意識中現(xiàn)象是如何存在的”(楊明天2005:58)。因而該語言認(rèn)知表象賦予格式塔的文化聯(lián)想以次邏輯特征,通過詞語概念分析,可以了解詞語在使用中的群體無意識結(jié)構(gòu),得到詞語隱性形象,構(gòu)擬該詞語的語義完形。
2.2 動詞隱喻同文化概念格式塔的關(guān)聯(lián)性
動詞隱喻同文化概念格式塔之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián)是一種自然的語義-文化聯(lián)動行為。動詞隱喻具有話語性、命題性特征,必然牽涉到命題事項(xiàng)或體詞參項(xiàng),抽象文化語詞充當(dāng)事體(題元名詞),就結(jié)成動詞隱喻同特定文化概念詞之間的聯(lián)系,相應(yīng)須要探究文化概念格式塔,因?yàn)殡[喻張力、隱喻錯置的消除必定涉及動詞命題表層語義沖突背后的文化概念聯(lián)想物。同時,文化概念語詞及其蘊(yùn)涵的格式塔也在動詞隱喻語境中得以意識化復(fù)現(xiàn),獲得相應(yīng)文化聯(lián)想輪廓。因此,動詞隱喻的文化概念格式塔是其范疇錯置格式塔的一種具體表現(xiàn)形式,也是動詞隱喻邏輯錯置格式塔的特殊類型。文化概念格式塔可以成為動詞隱喻意義的獨(dú)特分析手段,它可以檢測出動詞隱喻中文化語詞的抽象實(shí)質(zhì),排除表層上的搭配限制和語義矛盾,通過解釋動詞隱喻搭配關(guān)系參與動詞喻義構(gòu)建、釋放動詞隱喻張力,促成動詞認(rèn)知語義的轉(zhuǎn)化。
具體說,動詞隱喻同文化概念格式塔的關(guān)聯(lián)性直觀體現(xiàn)為“隱喻雙重性”。動詞與文化概念詞的句構(gòu)同現(xiàn)往往形成雙重隱喻,“(文化)概念內(nèi)容根據(jù)名詞的隱喻使用及包含它的話語內(nèi)容進(jìn)行分析”(Лассан 2002:13)。首先,文化概念同動詞的聯(lián)系不是孤立的,它要借由格式塔錯置進(jìn)入動詞語義關(guān)系。如上所說,格式塔的文化聯(lián)想信息在認(rèn)知上體現(xiàn)為抽象名詞的隱喻述謂限定,即X IS Y類概念隱喻內(nèi)容。其次,文化概念詞的隱喻必然帶動動詞的隱喻,因?yàn)楫?dāng)具體動作動詞命題結(jié)構(gòu)中出現(xiàn)抽象名詞時,要么抽象名詞須作具體事物解讀,要么須對動詞作抽象化理解。此時,抽象名詞顯然無法也沒有理由作具體解讀,這迫使動詞發(fā)生語義異動,動詞隱喻由此產(chǎn)生,出現(xiàn)句子中的隱喻連鎖性。這樣,一方面動詞獲得喻義,另一方面格式塔獲取其文化價值和功能,同時實(shí)現(xiàn)抽象名詞的文化概念分析。
而非常重要的是,一旦進(jìn)入文化概念詞與動詞隱喻的聯(lián)動模式,起主導(dǎo)作用的是動詞而非概念語詞,因?yàn)槿绻幕拍罡袷剿怼拔幕A(yù)設(shè)”內(nèi)容、行為,那么動詞體現(xiàn)的則是一種“結(jié)構(gòu)性”的價值功能。此時,動詞表現(xiàn)的所喻行為、本體行為對文化概念格式塔具有統(tǒng)轄作用,它會對格式塔聯(lián)想內(nèi)容作出質(zhì)的規(guī)定、引導(dǎo)。這也構(gòu)成動詞隱喻中文化概念格式塔的基本特征,相應(yīng)的文化認(rèn)知和語義過程構(gòu)成動詞隱喻運(yùn)行的重要條件。具體地講,這一統(tǒng)轄作用指文化概念格式塔內(nèi)容內(nèi)嵌于動詞隱喻行為,隱含文化形象的發(fā)現(xiàn)、確定都有賴于動詞語義指向、語義特點(diǎn)。有了這一動作基點(diǎn),認(rèn)知主體往往會自覺地為格式塔進(jìn)行“角色配位”,物色出相應(yīng)的文化涵指對象。在這一過程中,該統(tǒng)轄性實(shí)際是隱藏、不可見的甚至是無意識的。這是沉淀于文化意識深處、認(rèn)知者可能自身都未發(fā)覺的文化格式塔牽連,即所謂的“文化自覺”,它以特有方式維系著動詞隱喻同文化格式塔之間的語義聯(lián)系。比如,зажечь любовь,зажечь жажду,зажечь гнев,зажечь ненависть. 這里,動詞зажечь(點(diǎn)燃,燃起)的本原動作義為文化概念любовь,жажда,гнев,ненависть的格式塔映射內(nèi)容框定一個基本輪廓,人們會自然把它聯(lián)想為“類似于‘火’的可燃物質(zhì)”。這蘊(yùn)涵在民族意識里,它們就是“火”的某種形象化身,反映出俄羅斯人對這些抽象事物的認(rèn)知體驗(yàn)和主觀感受,表明語言范疇作為一種世界圖景,體現(xiàn)人們認(rèn)知世界的文化觀念。再如,Сердце его растаял/оттаял;Какие-то странные мысли хлынули в голову заболевшему поэту.動詞растаять/оттаять,хлынуть的基義為文化概念сердце,мысли的格式塔內(nèi)容延射和聯(lián)想設(shè)定基本范圍。另一方面,交際編碼和解碼過程中,人們會自覺通過動詞信息找尋這兩個概念語詞的文化聯(lián)想依據(jù)和類比對象,建立起動覺經(jīng)驗(yàn)同文化意識的特殊聯(lián)系。
2.3 文化概念格式塔參與的動詞隱喻運(yùn)作
文化概念在隱喻中的認(rèn)知語義功能通過格式塔實(shí)現(xiàn),而文化概念格式塔參與的動詞隱喻運(yùn)作指文化概念具體以格式塔身份進(jìn)入該隱喻過程所形成的各種關(guān)系。文化概念格式塔在動詞隱喻中的運(yùn)作和表現(xiàn)主要有兩種方式:一是同一文化概念對應(yīng)于多個格式塔和不同動詞的隱喻,二是不同文化概念對應(yīng)于單一格式塔和同一動詞隱喻。這兩種作用、對應(yīng)關(guān)系反映不同的文化釋解和事件認(rèn)知內(nèi)容,同時體現(xiàn)出文化語義完形同動作行為表現(xiàn)之間的某種關(guān)聯(lián)。這由文化概念格式塔的聯(lián)想特征和文化主體的認(rèn)知聯(lián)想能力決定。
首先,同一文化概念針對不同動詞的隱喻會相應(yīng)產(chǎn)生不同格式塔,或者不同動詞面對同一文化概念的不同格式塔,相應(yīng)產(chǎn)出不同喻義。這表現(xiàn)出文化概念格式塔同動詞喻義之間的協(xié)調(diào)性、對稱性:動詞喻義變化,文化概念格式塔相應(yīng)改變,因?yàn)樽鳛樘厥獬橄竺~的文化概念語詞,“其語義常體內(nèi)容遠(yuǎn)少于源自個人及其心智能力的變體內(nèi)容,使得話語中的抽象名詞(文化概念詞——引注)可以有不同形式的闡釋內(nèi)容”(Чернейко 1997:359)。文化概念“時間”反映出來的是文化概念格式塔的“多樣性”、概念格式塔蘊(yùn)涵內(nèi)容物方面的豐富性,也體現(xiàn)出該文化概念在一個民族文化認(rèn)知中產(chǎn)生的重要作用。相關(guān)問題,Перцова(1990)指出,動詞隱喻中“時間”這一文化概念的格式塔內(nèi)容為以下物的蘊(yùn)涵所指——1)時間是液體:Время течет;2)時間是彈性物質(zhì):Время тянется;3)時間是有價值的事物,是金錢的等價物:выиграть время, тратить время;4)時間是生命體:Время идет(терпит,ждет), убивать время;5)時間是可飛行的事物:Время летит;6)時間是人:Время покажет,Время торопит. 文化概念“時間”分別在動詞течь,тянуться,терпеть,ждать,убивать,лететь,показать,торопить的隱喻中構(gòu)成相應(yīng)格式塔,各有自己物的蘊(yùn)涵和文化意象,同時產(chǎn)生動詞新喻義。文化概念格式塔同動詞隱喻之間的這一作用關(guān)系可以解釋為什么“在搭配基礎(chǔ)上復(fù)原的抽象名詞的不同格式塔間的相互矛盾”(楊明天2005:58)。例如,Любовь распалилась vs К нему прихлынула страстная любовь к этой женщине. 前句表示“灼熱、熾烈”特性,后句表示“(水流、浪濤)洶涌奔來”,相應(yīng)文化概念любовь 產(chǎn)生“水”與“火”的格式塔矛盾、對立性(楊明天2005:58)。此時,在不同格式塔下表現(xiàn)的具體情感體驗(yàn)內(nèi)容、方式相應(yīng)不同,或者是情感觀察方式的交織。顯然,這種矛盾關(guān)系隱藏的是動詞喻義的產(chǎn)出關(guān)系。因此,單從語詞實(shí)體單位的對應(yīng)上看,不同動詞面對同一文化概念語詞是多對一的關(guān)系,而從內(nèi)容關(guān)系或意義實(shí)質(zhì)上看,動詞語義同概念格式塔間又是一對一的文化隱喻關(guān)系。另外,如果不同動詞喻義相當(dāng),那么對應(yīng)的文化概念格式塔也會大致相同。例如,наводить(вгонять,нагонять,вводить) кого в тоску均表示“使煩悶”,тоска的格式塔均為“煩悶是一種讓人不開心的狀態(tài)”,而разогнать(развеять,рассеять) тоску喻義均為“消除煩悶”,對應(yīng)格式塔均為“煩悶是不好的事物”這一語義完形性的文化聯(lián)想。
由此推論,同一文化概念可對應(yīng)不同動詞,而由于原有動詞基義的差異,其格式塔就有所不同?!案袷剿帽日Z言給抽象名詞戴上的一副可以變化的面具。”(Чернейко 1997: 338) 其具體內(nèi)容會發(fā)生因動詞不同而產(chǎn)生的變化,而不是如Ю. Д. Апресян,G. Lakoff,В. А. Успенский等學(xué)者的簡單或者單一“生理征兆”能涵蓋和解釋的。比如,Радость разливается в человеке,бурлит,играет,искрится,переплескивается через край;Бурная радость клокотала в нём;Радость пронизала душу.它們反映出的文化概念“高興”就不是單一“高興是輕盈透亮的物體”(Успенский 1979:147)能全部涵括的。
其次,不同文化概念針對同一動詞隱喻會產(chǎn)生相同或相類的格式塔,或者同一動詞面對多個(不同)文化概念形成的同一格式塔生成相同或近似喻義。這充分顯示出動詞對文化概念的統(tǒng)轄性。此時的不同文化概念被動詞的概念語義類同化,從另一角度反映出文化概念格式塔同動詞喻義的對稱性和協(xié)調(diào)性,即動詞喻義不變,文化概念格式塔相應(yīng)不變。這一對應(yīng)性集中反映出概念格式塔的“復(fù)現(xiàn)性”,表明格式塔蘊(yùn)涵對象具有典型特征,在民族生活經(jīng)驗(yàn)、感受中占特殊地位,不同文化概念都以它為物質(zhì)延想的寄托以反映自身精神、形象實(shí)質(zhì),同時格式塔物的所指內(nèi)容也在不同文化概念載體中得以展延、細(xì)化。例如,Любовь пылает;Гнев пылает;Ненависть пылает;Он пылает непрерывным восхищением к произведением. 雖然文化概念分別為любовь,гнев,ненависть, восхищение,但其格式塔蘊(yùn)涵的物化對象受動詞意義制約,大體均為“火或熾熱的事物”,動詞пылать大致都表示“充滿強(qiáng)烈的情感或熱忱”。而動詞隱喻文化概念格式塔聯(lián)想和映射的類化性特點(diǎn)在情感意義的動詞隱喻中反映尤為突出。情感概念化的重要方面是它同“光”的關(guān)系,любовь,радость,счастье,восторг均概念化為“光亮事物”,負(fù)面情感如ненависть, тоска,отчаяние,гнев,бешенство,ярость,страх,ужас均概念化為“晦暗、無光澤事物”。(Апресян 1995:372)又如,動詞лопнуть的隱喻:Авторитет лопнул;Репутация лопнула;Судебное дело лопнуло;План лопнул;Фирма лопнула;Надежда лопнула;Затея лопнула.這里,反映出文化概念格式塔蘊(yùn)涵為“所喻(對象事物)是氣球”,比如,“虛無、虛幻的‘威望’是中空、壁薄的事物”(Успенский 1979:145, Апресян 1995:475),其他格式塔對象表現(xiàn)為“聲譽(yù)是氣球”、“案件是氣球”、“計(jì)劃是氣球”、“希望是氣球”、“念頭、想法是氣球”,顯示出格式塔所指對象的一種文化類同性、聚合性。而不同文化概念具有相同、相近知識聯(lián)想、理解,正是動詞лопнуть對文化概念的統(tǒng)轄力起關(guān)鍵作用。
比較而言,一個文化概念對應(yīng)于多個格式塔及不同動詞隱喻的情形代表著同一文化概念的不同內(nèi)容層級,實(shí)際還存在著格式塔結(jié)構(gòu)組織關(guān)系。它重在通過文化概念反映出動詞隱喻意義內(nèi)容,豐富動詞喻義,并有類同性特點(diǎn)——格式塔內(nèi)容不同,動詞喻義相應(yīng)不同。在此,相對于動詞隱喻來講,文化概念及格式塔的手段性、應(yīng)用性突出。而且文化概念格式塔內(nèi)容的豐富性、多元性顯示出人們對特定文化概念格式塔的重視度、對這一文化概念認(rèn)識、體驗(yàn)的全面、深刻,同時也表明這一文化概念對俄羅斯民族意識滲透強(qiáng)、影響深,在人們的社會生活中占據(jù)重要位置。而不同文化概念對應(yīng)于單一格式塔和同一動詞隱喻的情況代表著文化概念格式塔的復(fù)現(xiàn)性,反映出不同文化概念都可能有相同、相近的格式塔物蘊(yùn)涵、投射對象。準(zhǔn)確地講,這是格式塔面對的文化概念的多樣化,表明格式塔內(nèi)容所指在其他不同文化概念現(xiàn)象中可能會有一定體現(xiàn)。這后一種情況重在通過動詞隱喻表現(xiàn)文化概念及其格式塔內(nèi)容,動詞的手段性地位和功能特征有所顯現(xiàn)。這也是文化概念格式塔的動詞隱喻運(yùn)作所展現(xiàn)出來的客觀、實(shí)際的文化-語義狀態(tài)和面貌。
歸結(jié)起來,文化格式塔參與動詞隱喻運(yùn)作的以上兩類對應(yīng)關(guān)系中,表現(xiàn)更為積極、出現(xiàn)頻率更高的是第一種類型,它充分展現(xiàn)出動詞架構(gòu)中文化概念格式塔的多樣性、豐富性及一定的能產(chǎn)性。而第二類型中,動詞對文化概念的制約性、定位性乃至語義類化性在格式塔聯(lián)想映射及喻義衍生中顯得更為重要,發(fā)揮的作用更為突出。
通過以上運(yùn)作方式、對應(yīng)性的分析可以看出,動詞隱喻與文化格式塔之間的作用實(shí)際是雙向的:一方面,有了特定格式塔的語義聯(lián)想轉(zhuǎn)移,文化語詞的抽象實(shí)質(zhì)才能夠深層次地投射于特定文化語境(現(xiàn)實(shí)方式的物化世界)、實(shí)現(xiàn)物的蘊(yùn)涵,動詞隱喻才能擺脫表層上的語義組合沖突、消解語義矛盾,進(jìn)而形成喻義。另一方面,有動詞隱喻,文化概念格式塔的物質(zhì)蘊(yùn)涵才有價值性定位、文化概念的聯(lián)想才有認(rèn)知參照域。這形成動詞隱喻同文化概念格式塔之間潛在、深層的文化-語義互動。
總之,“一個民族的道德判斷、價值評價和審美定勢等文化因素棲息于語言語義,尤其是詞匯語義內(nèi)部。”(賀春英2005:49)通過俄語動詞隱喻中文化概念格式塔的分析,對此進(jìn)行探討。文章分析顯示,文化概念詞同動詞的隱喻搭配受民族文化中的格式塔深層意識、形象制約,文化概念的深層隱含形象、格式塔聯(lián)想影響并解釋動詞的隱喻搭配。文化概念格式塔同動詞隱喻的特殊聯(lián)系表現(xiàn)為動詞隱喻涉及由文化格式塔表現(xiàn)的范疇錯置,其表層語義沖突借助文化格式塔的語義聯(lián)想得以消解,因而動詞喻義的實(shí)現(xiàn)需要察看其文化格式塔。反過來,通過動詞隱喻也可以觀察文化概念詞的聯(lián)想輪廓、聯(lián)想特點(diǎn),了解俄羅斯民族的文化認(rèn)知、生活感悟、價值認(rèn)識等。研究發(fā)現(xiàn),對文化概念而言,動詞隱喻是其格式塔表現(xiàn)的一種手段、途徑和觀察其格式塔蘊(yùn)涵的重要窗口,也是語言作為文化概念載體的一種必然結(jié)果。而對動詞隱喻來講,文化概念可以發(fā)掘其認(rèn)知特質(zhì),相關(guān)格式塔內(nèi)容為動詞隱喻提供語義支撐要件,是得出動詞喻義的特殊運(yùn)作方式。進(jìn)一步講,對文化概念認(rèn)識越深刻,格式塔映射內(nèi)容越豐富,層次越多,層級性越強(qiáng),并且動詞影響面越大,動詞喻義越豐富。此外,從分析策略上講,可以將文化概念同格式塔分開來看:對相關(guān)動詞動作認(rèn)識越深刻、全面,基于動作涵指、蘊(yùn)義特點(diǎn)的認(rèn)識可能被納入該動詞隱喻構(gòu)造的文化概念就會增多,文化概念涉及面就會更廣。此時由于動詞喻義較為同一,文化概念的格式塔內(nèi)容也相應(yīng)趨同,最終呈現(xiàn)出不同文化概念的格式塔的類聚性特點(diǎn)。我們還可以通過動詞隱喻中文化概念格式塔對比分析觀察中俄民族在動作事件認(rèn)知中體現(xiàn)出來的文化聯(lián)想輪廓及相應(yīng)的民族心理、價值觀念等內(nèi)涵。由此看來,文化概念格式塔既是動詞認(rèn)知語義衍生的一個積極步驟,也是動詞喻義產(chǎn)出的獨(dú)特文化方式,可以“將弄清格式塔作為概念分析的結(jié)果”(Чернейко 1997:308),使事件的客觀表現(xiàn)獲得精神觀念上的積極文化反映。
賀春英. 文化視野中的觀念分析[J]. 外語學(xué)刊, 2005(1).
彭玉海. 試論俄語動詞隱喻顯性語義錯置——俄語動詞多義性的分析[J]. 外語與外語教學(xué), 2012(5).
楊明天. 概念分析:方法及意義[J]. 俄語語言文學(xué)研究, 2005(1).
張艷杰. “問題”的觀念分析[J].外語學(xué)刊, 2003(3).
Апресян Ю. Д. Избранные труды(т. II). Интегральное описание языка и системная лексикография[M]. М.: Языки русской культуры, 1995.
Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт[M]. М.: Наука, 1988.
Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека[M]. М.: Школа “Языки русской культуры”, 1998.
Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов[M]. М.: Языки славянской культуры, 2001.
Гаврилова В. И. Семантика “начала” в спектре значений глаголов открыть/открыться, раскрыть/раскрыться[A]. Логический анализ языка. Семантика начала и конца[C]. М.: Индрик, 2002.
Лассан Э. “Надежда”: семантический и концептуальный анализ[J]. Respectus philologicus, 2002(7).
Пенсина С. А. Полисемия в когнитивном аспекте[M]. СПБ.: РГПУ им. А. И. Герцена, 2005.
Перцова Н. Н. К понятию “вещной коннотации”[A]. Вяч. Вс. Иванов. Вопросы кибернетики. Язык логики и логика языка[C]. М.: Наука, 1990.
Режабек Е. Я., Филатова А. А. Когнитивная культурология[M]. Спб.: Алетейя, 2010.
Успенский В. А. О вещных коннотациях абстрактных существительных[A]. Симиотика и информатика. Вып. 11[C]. М.: Наука, 1979.
Чернейко Л. О. Лингво-философский анализ абстрактного имени[M]. М.: Электронная версия, 1997.
【責(zé)任編輯李洪儒】
AStudyontheGestaltofCulturalConceptinVerbalMetaphor
Peng Yu-hai
(Center for Russian Language,Literature and Culture Studies of Heilongjiang University,Harbin 150080,China)
Russian verbal metaphor has special connection with cultural concept, and cultural concept is reflected through gestalt or embodied by frame of gestalt, thus forms gestalt of cultural concept. In view of the relation and dependency between verbal metaphor’s meaning and cultural concept’s gestalt, on the one hand, this article attempts to interpret gestalt of cultural concept and its features, and on the other hand, concretely observes and studies special relationship, correspondence of verbal metaphor and cultural concept’s gestalt and concrete manifestation, operation of the gestalt in verbal metaphor. The study on the cultural concept’s gestalt in verbal metaphor not only combines cognitive semantics and cultural concept, but also forms a constituent part of cultural concept’s analysis, which is beneficial for deeply inquiring into mechanism of Russian verbal metaphor, Russian cultural concept and their correlation.
verbal metaphor;gestalt of cultural concept;cognitive semantics;cultural study
H0-05
A
1000-0100(2014)05-0022-5
2014-07-10
*本文系國家社科基金項(xiàng)目“俄語動詞隱喻機(jī)制研究”(11BYY123)、教育部人文社會科學(xué)重點(diǎn)研究基地重大項(xiàng)目“俄羅斯民族主干文化概念分析與解讀”(13JJD740011)和黑龍江省高校哲學(xué)社會科學(xué)學(xué)術(shù)創(chuàng)新團(tuán)隊(duì)“俄語語言學(xué)創(chuàng)新研究”(TD201201)階段性成果,獲得教育部新世紀(jì)優(yōu)秀人才支持計(jì)劃(NCET-10-0152)資助。