方淵媛
(九江學(xué)院,江西九江,332005)
擺脫大學(xué)英語四級考試的詞匯困境
方淵媛
(九江學(xué)院,江西九江,332005)
大學(xué)英語四級考試中出現(xiàn)的對閱讀理解起嚴(yán)重妨礙作用的三種詞匯,常讓考生陷入困境,解決這些詞匯困境問題,可以提高大學(xué)生四級考試的閱讀能力。
英語閱讀;詞匯困境;形態(tài)理據(jù);猜測詞義
眾所周知,不管是中文閱讀還是外文閱讀,如果沒有對語篇中詞匯的理解就不可能產(chǎn)生對語篇的理解。在大學(xué)英語四級考試的閱讀部分中,由于大學(xué)生的英語基礎(chǔ)不很扎實,英語詞匯方面的困難則成為語篇理解最大的障礙,有時甚至產(chǎn)生對語篇意義的曲解。
Laufer認(rèn)為在英語閱讀中學(xué)習(xí)者遇到的詞匯困境有三種:完全陌生的詞匯,借助一定的知識和閱讀技巧可以猜出詞匯的意思;偽語義透明詞匯,學(xué)習(xí)者以為自己知道該詞在此的意思,其實不然;無法猜出其詞義的詞匯。對于初學(xué)英語者,由于其詞匯量嚴(yán)重不足,遇到第一種困境的境況居多。具有一定詞匯量的(九江學(xué)院)的大學(xué)生常遇到第二種和第三種困境。在閱讀中碰到生詞時可采?。?/p>
第一,如果認(rèn)為該詞并不影響理解或并不重要時,就回避或不予理睬。
第二,會利用母語閱讀策略來猜測生詞在語篇的意思。
第三,借助詞典來理解生詞在語篇中的意思。由于詞匯量的不足,學(xué)生在閱讀英語語篇時,通常不能有效運用母語的閱讀策略。此時的最佳做法是利用詞匯的形態(tài)理據(jù)特征以及上下文語境來猜測生詞意思。
語言符號與客體的聯(lián)系是任意的,但在一種語言內(nèi)部的單位之間大部分有理據(jù)性。英語詞匯中詞義與事物或現(xiàn)象的命名之間沒有必然聯(lián)系,但大量詞語的意義和形式、語義和語音之間確實存在各種不同程度的關(guān)聯(lián)。詞匯學(xué)把這種現(xiàn)象稱為“詞的理據(jù)”。詞的理據(jù)分為語音理據(jù)、形態(tài)理據(jù)、語義理據(jù)和詞源理據(jù)。詞的形態(tài)理據(jù)對于猜測詞義來說尤其重要。詞的形態(tài)理據(jù)指的是從各個組成部分的意思來探查詞的整個意思。同時,詞的形態(tài)理據(jù)有不同的層次:完全理據(jù)、部分理據(jù)和完全詞匯化。
詞的形態(tài)理據(jù)涉及派生詞和復(fù)合詞。由一個詞干和一個或若干個前綴或后綴或前后綴構(gòu)成的詞叫派生詞。由兩個或兩個以上相同或不同詞性的獨立詞按一定排列組合在一起構(gòu)成的新詞,叫復(fù)合詞。英語中有大量的派生詞和復(fù)合詞,其多產(chǎn)性和靈活性為英語增添和補(bǔ)充了大量詞語。因此,大學(xué)生應(yīng)該借助形態(tài)理據(jù)的工具比較容易地在語篇中識別派生詞和復(fù)合詞,并正確猜出詞義。例如,Her anger was counterproductive:it just made him refuse to help at all.如果知道counter-的意思是“反、逆”,productive意思是“富有成效的、得益的”,那么就不難猜出counterproductive意思是“產(chǎn)生相反效果”的意思。從詞義上看,語義透明(semantically transparent)的復(fù)合詞(如classroom)是兩個獨立的詞素構(gòu)成,其詞義清晰可辨;而語義晦澀(semantically opaque)的復(fù)合詞(如butter+fly),其語義不能從兩個構(gòu)詞成分的結(jié)合體中識別,有自己的詞位(lexeme),有的復(fù)合詞由兩個詞合成后(如eggplant中的egg加plant)產(chǎn)生了新義,但其理據(jù)猶存。因此,對于復(fù)合詞不能一概地望文生義,要結(jié)合上下文看,或者查字典。
在語篇的上下文中有許許多多的線索可供我們猜測時參考。
一是根據(jù)同義詞(或同義關(guān)系猜測詞義)。例如:Mr.Brown likes to talk,and his wife is similarly voluble.顯然,similarly告訴我們voluble意為likes totalk。常見引出同義關(guān)系的有similarly,or,that is,that is to say,for example,likewise等。
二是根據(jù)反義詞或?qū)φ贞P(guān)系猜測詞義。例如,Although Tom’s face has been washed clean,his neck still remains grubby.由although表示“雖然……但是……”可得知,grubby是clean的反義詞,“污穢的”。表示前后意義相反的詞和詞組有but,yet,however,instead of,not…but,rather than,on the contrary,on the other hand,whereas,in spite of,otherwise等。
三是根據(jù)文中的定義或解釋來猜測詞義。例如,Modernmedicinebeganwiththestethoscope,a medical tool used for listening to the movement of a person’s lungs and heartbeats.根據(jù)上下文的解釋和學(xué)生已有的生活經(jīng)驗可猜出stethoscope是“聽診器”。
四是根據(jù)文中的因果關(guān)系判斷詞義。例如,In the early dawn,it is so dim that he can’t see where his clothes are.
五是根據(jù)對等關(guān)系猜測詞義。對等關(guān)系是指若干詞、詞組之間又并列連詞連接,在句中有相同的語法作用,其意義屬于同一個義域。例如,The hot tropical weather created a feeling of lassitude and encouraged laziness.
六是有時標(biāo)點符號也可提供猜測詞義的線索。例如,This disease is not contagious:you can’t catch it by touching somebody.冒號后的分句表示這是前文的意思。“你不可能接觸別人而傳染它(此?。?,即“接觸傳染的”意思。
在英語閱讀中,學(xué)生會覺得有些生詞自己認(rèn)得,以為自己可識別出意思。其實是學(xué)生誤解了詞義。這些詞具有欺騙性語義透明(deceptive transparency)的特征。具有這種性質(zhì)的詞匯有四類:
一是具有欺騙性詞形結(jié)構(gòu)的詞。這些詞看起來是由有意義的詞素組成的。學(xué)生常以為一個詞的意義等于它各項成分意義之和。對于真正具有語義清晰性的(semantically transparent)詞(例如classroom)來說,這種假定是正確的。但是,對于具有欺騙性語義透明的(deceptive transparent)詞來說,這樣理解詞義是完全錯誤的。例如outline(剛要)常被誤解為“out of the line”,discourse(語篇)被當(dāng)做“without direction”。
二是成語和習(xí)慣用法。這些詞匯通常是文化含量較高的詞匯。例如a shot in the dark(無根據(jù)的猜測)被當(dāng)作“黑暗中的一槍”。
三是多義詞。英語一詞多義的現(xiàn)象很普遍,學(xué)生對此一知半解,因而常會出錯。
四是音形相似的詞。英語中有些詞讀音很相近,例如available和valuable;還有些詞是詞形相似,例如industrial和industrious,respectable和respective,considerable和considerate,reduce,deduce和induce等。
學(xué)生在四級考試的閱讀過程中能否成功地猜測詞義受到很多因素的影響。產(chǎn)生猜測失敗或無法猜測的情況有四種:
一是上下文線索不存在。有時候語境冗余(contextual redundancy)現(xiàn)象不足以提供猜測線索,因此學(xué)生無法進(jìn)行猜測。
二是上下文線索不可用。有了線索并不等于能為學(xué)生所用。如果上下文的線索也包含有學(xué)生不認(rèn)識的詞匯時,他們不可能利用生詞來猜測另一生詞。
三是上下文中存在誤導(dǎo)線索或部分線索。前面談到的具有欺騙性語義透明的詞匯,是產(chǎn)生這種情況的最主要的原因。有時,學(xué)生根據(jù)上下文線索,對生詞一知半解。在有些語篇中,這種不完全線索可以使學(xué)生對生詞和語篇有大致的理解;在法律和醫(yī)學(xué)語篇中,這樣做常常是不安全的。
四是上下文線索被抑制。影響學(xué)生成功猜測的另一個方面是學(xué)生的圖式和語篇上下文的相容性,也就是學(xué)生已有的有關(guān)語篇主題的背景知識,即內(nèi)容圖式(content schemata)對語篇理解的干擾性。當(dāng)學(xué)生帶著自己的偏見來理解語篇時,他們可能會賦予個別生詞以自己的觀念。此時即使上下文中有表示不同見解的線索,學(xué)生也可能會不予考慮或忽視這些線索。
學(xué)生英語詞匯困境的解決途徑是大量閱讀英語原文,不斷提高閱讀技巧和能力,只有擴(kuò)大詞匯量,提高詞匯知識的深度和廣度,才能真正從根本上解決英語閱讀中的詞匯困境,在四級考試的閱讀題型中考出好成績。
[1]Laufer,B.How much lexis is necessary for reading comprehension?In P.J.L.
[2]Arnaud&H.Bejoint Eds.Vocabulary and applied linguistic[M].Basingstoke:Macmillan.1991.
[3]陸國強(qiáng).現(xiàn)代英語詞匯學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2003.
編輯 朱榮華
G642
A
2095-8528(2014)01-010-02
2014-05-13
方淵媛,女,江西九江學(xué)院外國語學(xué)院副教授。