田歆桐
【摘要】本文擬從解構(gòu)理論的發(fā)端之一,即索緒爾的語言符號(hào)理論入手,參照馬克思的商品價(jià)值理論中商品除了具有使用價(jià)值和價(jià)值這兩個(gè)屬性外還有第三個(gè)屬性即交換價(jià)值,試圖說明與商品的交換價(jià)值同理,沒有交流的、孤立的語言是沒有實(shí)質(zhì)意義的, 語言的意義只在交換中產(chǎn)生,并分析了語言有別于所指/能指不定關(guān)系之外的另一個(gè)特性,即作為人與人之間交流工具的交換性。
【關(guān)鍵詞】語言 解構(gòu)主義 結(jié)構(gòu)主義 商品價(jià)值理論 交換性
一、 概述—從索緒爾到德里達(dá)
解構(gòu)主義的很多思想得力于瑞士語言學(xué)家費(fèi)迪南德·德·索緒爾(Ferdinand de Saussure,1857-1913)的著作。索緒爾號(hào)稱現(xiàn)代語言學(xué)之父,他的語言學(xué)理論為現(xiàn)代結(jié)構(gòu)主義學(xué)說奠定了基礎(chǔ)??梢哉f是他引發(fā)了后現(xiàn)代思潮中的語言哲學(xué)轉(zhuǎn)向。 他發(fā)明了“符號(hào)”(sign)這一術(shù)語來指稱語言中的任意一詞。根據(jù)他的觀點(diǎn),符號(hào)由兩部分組成,一種是聲音,他命名為“能指”(signifier),另一部分是思維的概念部分,他稱之為“所指”(signified)。所指和能指之間的關(guān)系,在索緒爾看來,是“任意的”(arbitrary),因?yàn)槟苤讣捌渌傅氖挛镏g的聯(lián)系只是一種約定俗成的關(guān)聯(lián),沒有自然意義上的必不可分。能指的任意有多層次的表象。同樣的事物,在一種語言中是A,在另一種語言中則是B;在英語中tree,在法語中成了arbre,在中文的環(huán)境中卻成了“樹”。而且,“一種語言所具有的概念,另一種語言就可能沒有”。 不僅如此,即使在同一語言環(huán)境中能指是確定的,所指仍然是一個(gè)不確定的、滑動(dòng)的。因?yàn)閷Σ煌娜藖碚f,相同的能指,由于個(gè)人經(jīng)歷的不同,遭遇該能指的語境不同,最終也會(huì)產(chǎn)生所指的不同。甚至就是對同一個(gè)人來說,相同的能指在不同的時(shí)期也會(huì)有差異,因而造成所指的不同。語言的概念,由于“符號(hào)”理論的影響,變得不再是人們原來想象的那樣明晰、確定。所指 / 能指的滑動(dòng)、不穩(wěn)定關(guān)系使語言走向了空前的意義多元。
索緒爾提出的語言符號(hào)的任意性原則所指 / 能指的滑動(dòng)、不穩(wěn)定關(guān)系,深深影響了后來的結(jié)構(gòu)、解構(gòu)理論家。解構(gòu)主義的始作俑者德里達(dá)正是在索緒爾的語言學(xué)基礎(chǔ)上,向西方的“邏各斯中心主義”(logocentrism),即所謂的“語音中心主義”發(fā)起進(jìn)攻。既然語言如此多元,所指與能指的關(guān)系如此不確定,我們何以知道作者所要表達(dá)的這一種意思不是另一種呢?而德里達(dá),通過他的《言語與現(xiàn)象》(Speech and Phenomena)(1967)、《文字與差異》(Writing and Difference)(1967)、《論文字學(xué)》(Of Grammatology)(1967)及《傳播》(Dissemination)(1981)等試圖要表明的正是這個(gè)。在《傳播》中他分析柏拉圖對話錄《裴德若篇》的文章《柏拉圖的藥》。他認(rèn)為柏拉圖的藥(Pharmacia)既是救人的藥(medicine),也是殺人的毒品(drug),當(dāng)然也是一種書寫(writing)。文字的概念成為一種傳播,(或者說是撒播),一種“語言上的散布狀態(tài)”。由于解構(gòu)的作用,語言不再被視為是能精確表達(dá)作者或說話者的工具。它表達(dá)的甚至是與作者原意相反的意義。這樣的認(rèn)知導(dǎo)致了“作者之死”,或者說,“主體的消亡”。文本的解讀成為讀者任意的游戲,超越了作者的存在。以語言為載體的如歷史等學(xué)科也不再被認(rèn)為是事實(shí)的紀(jì)錄,也是一種意義不定的“書寫”,或者說“話語”。主體的消亡導(dǎo)致的最終結(jié)果是發(fā)明這一切的人類失去了對語言的操控能力,失去了自己在文本的世界甚至是現(xiàn)實(shí)的世界中的地位。
解構(gòu)之后我們擁有什么?王治河在《撲朔迷離的游戲——后現(xiàn)代哲學(xué)思潮研究》中歷數(shù)了現(xiàn)狀種種,哲學(xué)成了“非哲學(xué)”,學(xué)術(shù)界彌漫著一股“非中心化思潮”,還有“反基礎(chǔ)主義”,“非理性主義”,“后人道主義”,等等。結(jié)構(gòu)主義之后我們可以有后結(jié)構(gòu)主義,解構(gòu)主義;現(xiàn)代之后我們有后現(xiàn)代;但是后結(jié)構(gòu)主義、后現(xiàn)代之后呢?索緒爾語言符號(hào)理論中所指 / 能指的滑動(dòng)、不穩(wěn)定關(guān)系,不只是德里達(dá),拉康,???,結(jié)構(gòu)主義和解構(gòu)主義,也不僅僅是西方二十世紀(jì)哲學(xué)與文論領(lǐng)域的語言轉(zhuǎn)向。我們不再是站在一戰(zhàn)后的十字路口的迷惘的一代;我們的面前,連路也沒。
二、 比較與參照——馬克思商品價(jià)值理論
但是解構(gòu)主義籠罩下,事情有必要這么悲觀嗎?從1966年德里達(dá)發(fā)表《人文科學(xué)話語中的結(jié)構(gòu)、符號(hào)和游戲》到今天,解構(gòu)主義走向了極端,人們對解構(gòu)主義也進(jìn)行了反思和批評。對解構(gòu)的批評之一是解構(gòu)太局限于文本或話語的分析,缺乏對社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)體制的解剖。也有學(xué)者如鄭敏試圖在東西方文化之間搭起橋梁,在德里達(dá)和中國的老子進(jìn)行比較,把前者的“異延”或“蹤跡”與道家“有”與“無”的轉(zhuǎn)換比較,將前者的“書寫”與“道”比較,論證解構(gòu)思維(不是解構(gòu)主義)自古有之,中外同一。但是有一點(diǎn)學(xué)者們通常都忽略了,那就是人在語言中的作用。人類對語言具有的能動(dòng)性,并不是任語言主宰的物。語言是人類用來交流的工具,這一點(diǎn)是過去人們理所當(dāng)然地認(rèn)可而正是被現(xiàn)代結(jié)構(gòu)主義、解構(gòu)主義所抨擊的。但是這個(gè)“交流”的過程卻始終未曾得到詳細(xì)的剖析。語言如何從說話者口中說出、表達(dá)大腦深處的思維(包括抽象和具體的形象思維);又如何被聽者接受、在后者的大腦平層中形成可理解的事物?(當(dāng)然,誤解、語義的含混不清和多元不是沒有。但是人類發(fā)明語言文字、并借著它們不是實(shí)實(shí)在在地延續(xù)了歷史了嗎?)人腦的秘密至今未能解謎,語言的奧妙,或者說,說話者和聽者如何用語言交流,我們尚不得而知,但是我想借用馬克思的商品價(jià)值理論來說明一點(diǎn):語言的交換性。
馬克思在《資本論》中闡述了商品價(jià)值理論。開篇第一章就很明確地指出商品的兩個(gè)屬性,或者說,“兩個(gè)因素”,使用價(jià)值和價(jià)值。商品的使用價(jià)值是它的對人類的有用性,價(jià)值是包含在商品中的無差別的人類的勞動(dòng)。有趣的是,除此之外,馬克思還提出了“交換價(jià)值”這一概念,無意中為商品添加了第三個(gè)屬性,即“交換性”或者說“交換關(guān)系”。
《資本論》是在論述商品使用價(jià)值的時(shí)候提出交換價(jià)值這一名詞的?!笆褂脙r(jià)值只是在使用或消費(fèi)中得到實(shí)現(xiàn)。不論財(cái)富的社會(huì)形式如何,使用價(jià)值總是構(gòu)成財(cái)富的物質(zhì)內(nèi)容。在我們所要考察的社會(huì)形式中,使用價(jià)值同時(shí)又是交換價(jià)值的物質(zhì)承擔(dān)者?!蹦敲矗裁词墙粨Q價(jià)值呢?“交換價(jià)值首先表現(xiàn)為一種使用價(jià)值同另一種使用價(jià)值相交換的量的關(guān)系或比例。這個(gè)比例隨著時(shí)間和地點(diǎn)的不同而不斷改變。因此,交換價(jià)值好象是一種偶然的、純粹相對的東西,也就是說,商品固有的、內(nèi)在的交換價(jià)值似乎是一個(gè)形容語的矛盾” 。
的確,商品的兩個(gè)屬性,使用價(jià)值和價(jià)值,前者在馬克思看來是價(jià)值實(shí)體,后者是價(jià)值量。這明明白白是《資本論》中第一章第一節(jié)的標(biāo)題。一體兩面,對商品的闡釋似乎完整了,在馬克思的二元分析中,商品的交換價(jià)值,這一體現(xiàn)他者——商品使用價(jià)值——量的關(guān)系的概念似乎處在一個(gè)尷尬的地位。商品是如何擁有交換價(jià)值的呢?交換價(jià)值的存在又有什么意義呢?馬克思的分析是,“商品體的具體屬性的能力,由商品所有者用他自己的五種和五種以上的感官補(bǔ)足了。商品所有者的商品對他沒有直接的使用價(jià)值。否則,他就不會(huì)把它拿到市場上去。他的商品對別人有使用價(jià)值。他的商品對他來說,直接有的只是這樣的使用價(jià)值:它是交換價(jià)值的承擔(dān)者,從而是交換手段。所以,他愿意讓渡他的商品來換取那些使用價(jià)值為他所需要的商品” (馬克思,2000:61)。 這里(我們主要考察的是簡單的物物交換關(guān)系)我們看到了人的介入,孤立的商品不會(huì)有交換價(jià)值;是人——商品的所有者——的需要造就了商品的交換性。交換是一個(gè)私人勞動(dòng)向社會(huì)勞動(dòng)的轉(zhuǎn)變過程,商品的交換價(jià)值表現(xiàn)了它的社會(huì)屬性。獨(dú)立地考察商品,它的交換價(jià)值不會(huì)存在?!吧唐吩谀軌蜃鳛閮r(jià)值實(shí)現(xiàn)以前,必須證明自己是使用價(jià)值,……但是,這種勞動(dòng)對別人是否有用,它的產(chǎn)品是否能夠滿足別人的需要,只有在商品交換中才能得到證明”。
不管商品本身有多少屬性——物理上的、社會(huì)意義上的,量的質(zhì)的,都不會(huì)影響交換行為。 “在商品的交換關(guān)系本身中,商品的交換價(jià)值表現(xiàn)為同它們的使用價(jià)值完全無關(guān)的東西”。 只要需求在,交換就在。而在交換的那一刻,被交換的事物本身所具有的特性是不被交換所考慮的。因?yàn)樾碌膶傩哉Q生了,那就是交換價(jià)值。在本文中,我試圖想大膽地指出的一點(diǎn)是,與商品的交換價(jià)值同理,沒有交流、孤立的語言是沒有實(shí)質(zhì)的意義的;語言的意義只在交換中產(chǎn)生,而語言的商品擁有者是人,交換,是為了信息。沒有人類的需求就沒有語言,要考察語言,我們必須同時(shí)考察人類在語言中的作用。索緒爾的語言符號(hào)理論可以說是巨細(xì)無比地考察了語言本身,符號(hào)與意義之間的關(guān)系,但是語言與說話者及聽者之間的關(guān)系似乎被忽略了。語言是說話者和聽者之間進(jìn)行的交換活動(dòng)。在實(shí)際的交流中,語言符號(hào)負(fù)載的任務(wù)更多的是為了傳達(dá)意義,而不是制造不確定性。語言幾千前來一直記錄著人類過去的、現(xiàn)在的種種,本身就證明了其交流/交換功能的卓越。
三、 退一步講——語言和意識(shí)
且不論文字和語言在現(xiàn)實(shí)中確確實(shí)實(shí)為我們記載了過去現(xiàn)在的歷史這一事實(shí),建立在索緒爾語言“符號(hào)”理論基礎(chǔ)上的解構(gòu)主義本身就要憑借語言來傳達(dá)他們的主張,這就構(gòu)成了解構(gòu)主義一個(gè)不可解的悖論。這使很多后來的學(xué)者走向了解構(gòu)主義的反面。但是我們也不必一棍子打倒所有德里達(dá)等人代表的一切,他們所解放的一元思維,以及在他們的理論影響下形成的世界多元的格局。語言的不定,意義的多元,各種語言從古有之,但是我們也應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)到這并沒有阻礙我們通過文字和文本去把握這個(gè)世界,和歷史。我們即使不能明確、清晰地知道自己的神經(jīng)系統(tǒng)和大腦,或者說,“意識(shí)”,是如何工作的,我們也不必去否認(rèn)它們在工作的事實(shí)。世界是客觀的,但是人的意識(shí)是主觀的,而語言,作為人腦的產(chǎn)物,客觀地說,其實(shí)是主觀的,即使它的存在是客觀的。索緒爾認(rèn)為“符號(hào)”是任意的,但是如果有了人的介入,這一任意性就大大減弱了。中國人稱為“花”, 英國人稱為“flower”,法國人稱為“fleur”, 但是在現(xiàn)實(shí)生活中這種任意性幾乎不起作用,因?yàn)榧词箖蓢伺龅揭黄?,通常也只用一種語言交流。也就是說,在語言交換的作用下,在同一語境中,語言的任意性大大降低了。
那么,本文第一節(jié)引述索緒爾的論證,即,相同的能指對不同的人,由于個(gè)人經(jīng)歷的不同,遭遇該能指的語境不同,導(dǎo)致所指的不同;相同的能指對同一個(gè)人在不同的時(shí)期也會(huì)造成所指的不同——所指的這一千差萬別對語言的交換功能又有什么影響呢? 或者說,會(huì)不會(huì)造成解構(gòu)主義者力圖證實(shí)的那種語言意義的不可捉摸?不能為人的主觀意識(shí)所把握?似乎沒有這樣的憂慮。約翰 · 塞爾在《心靈、語言和社會(huì)》中試圖總結(jié)不可捉摸的意識(shí)的特性,其中很重要的一條就是“意識(shí)總是以統(tǒng)一的形式為我們所知”。這種描述當(dāng)然還是太過模糊,不能精確表達(dá)大腦是如何擁有那種“突出的能力,就是把所有通過感覺神經(jīng)末梢傳導(dǎo)身體的各種各樣的刺激聯(lián)系起來、并把它們結(jié)合成為一個(gè)統(tǒng)一的、融貫的知覺經(jīng)驗(yàn)的能力”。但是塞爾起碼表達(dá)了這樣一種感覺,即,大腦,或意識(shí),有能力把看似分散的經(jīng)驗(yàn)統(tǒng)合起來。語言的不定性、多義性是不是在這種統(tǒng)合中轉(zhuǎn)成了一種單一、只在個(gè)別情況下還有些許保留呢?如果我們仔細(xì)一些,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)很多語義的模糊、文字游戲的雙關(guān),其實(shí)是有心造成而阻礙交流,或者說語意交換的。一個(gè)著名的例子,“天不留客人留”,在書面上因?yàn)闆]有標(biāo)點(diǎn)符號(hào)而造成的歧義,點(diǎn)上了標(biāo)點(diǎn)就明確了。塞爾也舉了一個(gè)例子來說明大腦能夠把意識(shí)經(jīng)驗(yàn)組織成一個(gè)融貫的整體:
“畫在紙張上的實(shí)際線條并非真的看起來就向一張人臉,但大腦對刺激輸入的組織使你得以把它們看作是一張人臉”。
四、 結(jié)論——存疑待考
語言的存在,正如商品的產(chǎn)生,一向都有一個(gè)實(shí)用的目的,即交流和交換。而從索緒爾的“符號(hào)”理論到結(jié)構(gòu)主義、解構(gòu)主義,西方各路后現(xiàn)代的理論家似乎在孤立的語言哲學(xué)研究中越走越遠(yuǎn),一直走入了一個(gè)到了今天可以說是眾叛親離的死胡同。要真正揭開語言的奧妙,人類恐怕還有一大段路要走。柏拉圖在《理想國》中認(rèn)為我們永遠(yuǎn)也追不上“理式”,“統(tǒng)攝雜多的同名的個(gè)別事物”的“理式”其實(shí)就是語言概括的抽象,也就是德里達(dá)拼命解構(gòu)的意義。但是中國的祖先不會(huì)因?yàn)槭虏豢蔀槎粸?,老子也在不可道時(shí)揮灑了五千言。從根本上說這也是解構(gòu)思維和行為。語言不會(huì)因?yàn)樗骶w爾的所指和能指、西方后現(xiàn)代解構(gòu)主義者的泛濫而成為洪水猛獸。我不希望西方的解構(gòu)浪潮同樣淹沒有著不同語言文化根基的中國文化和文學(xué)。希望我們的前面不會(huì)沒有路。
參考文獻(xiàn):
[1]Derrida.Jacques.Dissemination[M].Chicago: University.of California Press,1981.
[2]Julie Rivkin & Michael Ryan.Literary Theory: An Anthology[M].Blackwell Publishers Ltd,1998.
[3]Saussure.Course in General Linguistics[M].Open Court, 1983.
[4]約翰撕特羅克.結(jié)構(gòu)主義以來[M].遼寧教育出版社,1998.
[5]鄭敏.結(jié)構(gòu)─解構(gòu)視角:語言·文化·評論[M].清華大學(xué)出版社,1998.
[6]馬克思.資本論選讀[M].廈門:廈門大學(xué)出版社,2000.
[7]王治河.撲朔迷離的游戲——后現(xiàn)代哲學(xué)思潮研究[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,1998.
[8]約翰 · 塞爾.心靈、語言和社會(huì)[M].上海譯文出版社,2001.
[9]柏拉圖.理想國[A].伍蠡甫,胡經(jīng)之.西方文藝?yán)碚撁x編[C].北京大學(xué),1985.