• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      近代中國(guó)“文學(xué)”源流(1844—1876)*

      2014-01-25 06:46:11
      關(guān)鍵詞:西學(xué)文學(xué)

      李 敏

      近代中國(guó)學(xué)術(shù)發(fā)展的特征之一是分科治學(xué)取代舊有的學(xué)問(wèn)之道。錢穆在晚年曾總結(jié)近代以來(lái)學(xué)術(shù)發(fā)展說(shuō):“民國(guó)以來(lái),中國(guó)學(xué)術(shù)界分門別類,務(wù)為專家,與中國(guó)傳統(tǒng)通人通儒之學(xué)大相違異。循至返讀古籍,格不相入。此其影響將來(lái)學(xué)術(shù)之發(fā)展實(shí)大,不可不加以討論?!雹馘X穆:《現(xiàn)代中國(guó)學(xué)術(shù)論衡》,《錢賓四先生全集》25,臺(tái)北:聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)有限公司,1998年,第5,270、271頁(yè)。劍鋒所指為胡適所提倡之新文化運(yùn)動(dòng)以西學(xué)條理中學(xué),所造成的對(duì)中國(guó)歷史文化的隔膜。

      錢穆試圖以既有的分科門類與中國(guó)的四部之學(xué)相會(huì)通。對(duì)于集部與文學(xué)的關(guān)系,則認(rèn)為“中國(guó)集部之學(xué),普通稱之為文學(xué)。但論其內(nèi)容,有些并不是文學(xué),而與子部相近。若就文學(xué)的廣義論,在中國(guó),四部書(shū)中都有在文學(xué)上極高的作品,惟專注重文學(xué)的集部之出現(xiàn),則在四部中比較屬最遲”②錢穆:《中國(guó)學(xué)術(shù)通義》,《錢賓四先生全集》25,第51頁(yè)。。 但又說(shuō),孔門四科中“游、夏文學(xué),亦乃為文章之學(xué),乃稱文學(xué),而亦豈詩(shī)歌辭賦駢散諸文之始為文學(xué)乎?故中國(guó),如屈、宋乃至如司馬相如諸人,為‘辭賦家’。陶、謝、李、杜為‘詩(shī)家’。韓、柳為‘古文家’。而獨(dú)無(wú)‘文學(xué)家’之稱。今日國(guó)人之稱文學(xué),則一依西方成規(guī),中國(guó)古代學(xué)術(shù)史上無(wú)之”③錢穆:《現(xiàn)代中國(guó)學(xué)術(shù)論衡》,《錢賓四先生全集》25,臺(tái)北:聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)有限公司,1998年,第5,270、271頁(yè)。。 在錢穆的時(shí)代,文學(xué)與集部相接近的觀點(diǎn)已經(jīng)相當(dāng)普遍,其牽涉問(wèn)題有三:四部分類體系的確立及集部的成形,從古代到近代“文學(xué)”觀念的衍化以及二者在何時(shí)相嫁接。

      中國(guó)古代圖書(shū)目錄與學(xué)問(wèn)有密切關(guān)系,從經(jīng)籍目錄中可窺見(jiàn)學(xué)問(wèn)脈絡(luò)④對(duì)于圖書(shū)與學(xué)問(wèn)的關(guān)系,桑兵總結(jié)前人論述指出,中國(guó)學(xué)問(wèn)本自有統(tǒng)系,前人治學(xué)往往依循目錄,“即類求書(shū),因書(shū)究學(xué)”,從經(jīng)籍的分別中可以看出學(xué)問(wèn)的脈絡(luò)。見(jiàn)《分科的學(xué)史與分科的歷史 ——本期專欄解說(shuō)》,《中山大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)2010年第4期,后收入桑兵等著:《近代中國(guó)的知識(shí)與制度轉(zhuǎn)型》,北京:經(jīng)濟(jì)科學(xué)出版社,2013年。。 《漢書(shū)·藝文志》本劉歆《七略》而成,總?cè)簳?shū)為輯略、六藝略、諸子略、詩(shī)賦略、兵書(shū)略、術(shù)數(shù)略、方技略。諸子十家九流,各有官守,“小說(shuō)家者流,蓋出于稗官。街談巷語(yǔ),道聽(tīng)途說(shuō)者之所造也??鬃釉唬骸m小道,必有可觀者焉,致遠(yuǎn)恐泥,是以君子弗為也?!灰喔缫病?。小說(shuō)家為諸子十家之一,被視為不入流。從歷代藝文志各敘中可見(jiàn)當(dāng)時(shí)人對(duì)學(xué)問(wèn)流別之認(rèn)識(shí)。詩(shī)賦略敘稱:“傳曰:‘不歌而誦謂之賦,登高能賦可以為大夫?!愿形镌炻Z,材知深美,可與圖事,故可以為列大夫也。古者諸侯卿大夫交接鄰國(guó),以微言相感,當(dāng)揖讓之時(shí),必稱詩(shī)以諭其志,蓋以別賢不肖而觀盛衰焉?!贝瞎旁?shī)賦多有“風(fēng)諭之義”,然自宋玉、唐勒,漢代枚乘、司馬相如,下及揚(yáng)子云,“競(jìng)為侈麗閎衍之詞”,沒(méi)其本義*班固:《漢書(shū)》卷30《藝文志·十》,北京:中華書(shū)局,1962年,第1745、1755—1756頁(yè)。。 魏鄭默《中經(jīng)》,晉荀勖《新簿》而后,始定四部:甲部,紀(jì)六藝及小學(xué)等書(shū);乙部,有古諸子家、近世子家、兵書(shū)、兵家、術(shù)數(shù);丙部,有史記、舊事、皇覽簿、雜事;丁部,有詩(shī)賦、圖贊、汲冢書(shū)。至《隋書(shū)·經(jīng)籍志》乃確定經(jīng)、史、子、集的四部體系。集部有楚辭、別集、總集。集部總敘稱:“文者,所以明言也。古者登高能賦,山川能祭,師旅能誓,喪紀(jì)能誄,作器能銘,則可以為大夫……班固有《詩(shī)賦略》,凡五種,今引而伸之,合為三種,謂之集部?!?魏征等:《隋書(shū)》卷35《志·經(jīng)籍四》,北京:中華書(shū)局,1973年,第1090—1091頁(yè)。集部為文章集合,后來(lái)形成的“文學(xué)”觀念與之近似,因而有集部之學(xué)相當(dāng)于文學(xué)的認(rèn)識(shí)。四部分類為后世所沿用,雖各有增損,大體不出此范圍。清代官修書(shū)目《四庫(kù)全書(shū)總目》則增加詩(shī)文評(píng)、詞曲類。集部總敘稱:“集部之目,楚辭最古,別集次之,總集次之,詩(shī)文評(píng)又晚出,詞曲則其閏余也。”*永瑢等:《四庫(kù)全書(shū)總目》下冊(cè),北京:中華書(shū)局,1965年,第1267,1807頁(yè)。近代以來(lái),將詞曲與小說(shuō)并稱,實(shí)則發(fā)展的源流各異,品類高下亦各有殊。詞曲類小敘稱:“詞、曲二體在文章、技藝之間。厥品頗卑,作者弗貴,特才華之士以綺語(yǔ)相高耳。然三百篇變而古詩(shī),古詩(shī)變而近體,近體變而詞,詞變而曲,層累而降,莫知其然。究厥淵源,實(shí)亦樂(lè)府之余音,風(fēng)人之末派。其于文苑,同屬附庸,亦未可全斥為俳優(yōu)也?!雹苡垃尩龋骸端膸?kù)全書(shū)總目》下冊(cè),北京:中華書(shū)局,1965年,第1267,1807頁(yè)。近代以西式分科嫁接中國(guó)舊有學(xué)術(shù)后,截?cái)啾娏?,反不能得其淵源脈絡(luò)。

      前人治學(xué)并無(wú)條分縷析的專門分科。清代章學(xué)誠(chéng)推尊鄭樵,主張學(xué)分專門。其見(jiàn)解及其所推尊的鄭樵并不見(jiàn)重于當(dāng)世,卻為受西學(xué)分科影響,主張分科治學(xué)的近代學(xué)者奉為圭臬。分科既為后出,則由源及流地討論其發(fā)生、發(fā)展的歷史,實(shí)有必要。

      目前,國(guó)內(nèi)外不同學(xué)者對(duì)“文學(xué)”在近代流變的研究,已有較多成果*具有代表性的有:[意]馬西尼著,黃河清譯:《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的形成——十九世紀(jì)漢語(yǔ)外來(lái)詞研究》,上海:漢語(yǔ)大詞典出版社,1997年,第250頁(yè);沈國(guó)威:《近代中日詞匯交流研究:漢字新詞的創(chuàng)制、容受與共享》,北京:中華書(shū)局,2010年;蔣英豪:《十九、二十世紀(jì)之交“文學(xué)”一詞的變化——并論漢語(yǔ)中“文學(xué)”現(xiàn)代詞義的確立》,《中國(guó)學(xué)術(shù)》2010年第26輯;栗永清:《學(xué)科·教育·學(xué)術(shù):學(xué)科史視野中的中國(guó)文學(xué)學(xué)科》,復(fù)旦大學(xué)2010年博士學(xué)位論文,后以《知識(shí)生產(chǎn)與學(xué)科規(guī)訓(xùn):晚清以來(lái)的中國(guó)文學(xué)學(xué)科史探微》為題出版,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2012年。,在資料搜集上逐步推進(jìn)。但前人研究受已有觀念影響,在資料搜集和解讀上尚留有空間。本文即在前人基礎(chǔ)上,詳人所略,梳理此時(shí)段“文學(xué)”之源流,不以后來(lái)觀念為取舍,只在當(dāng)時(shí)的歷史場(chǎng)景中考察。

      一、西人來(lái)華與“文學(xué)”

      中國(guó)語(yǔ)言文字本以字為意義單位,古代典籍中的“文學(xué)”往往可以文、學(xué)分解,作為一個(gè)完整意義單位,歷代使用各有差異,涵義十分復(fù)雜。后人以逐漸約定俗成的文學(xué)觀念反觀古代,大多認(rèn)為:“吾國(guó)‘文學(xué)’一語(yǔ),始于孔門四科設(shè)教,其后官師習(xí)用,大抵以一國(guó)之文化學(xué)術(shù)為其范圍,觀念既屬糢糊,界說(shuō)因而難定?!?穆濟(jì)波編著:《中國(guó)文學(xué)史》上冊(cè),上海:樂(lè)群書(shū)店,1930年,第1頁(yè)。又有人說(shuō):“從前中國(guó)人論文學(xué),經(jīng)史子集,包羅殆盡;顯然是不明瞭文學(xué)的涵義和范圍所致?!?《中國(guó)文學(xué)叢書(shū)編輯旨趣》,劉麟生編著:《中國(guó)文學(xué)概論》,上海:世界書(shū)局,1934年。近代受外來(lái)影響后,古代觀念仍然長(zhǎng)期影響人們的認(rèn)識(shí),制約著“文學(xué)”的發(fā)展衍化。

      歐洲對(duì)中國(guó)文學(xué)(與Chinese literature相關(guān)的西文觀念)的論述可以上溯到耶穌會(huì)士的時(shí)代。有研究認(rèn)為,明代艾儒略就以“l(fā)iterature”使用過(guò)“文學(xué)”一詞*[意]馬西尼著,黃河清譯:《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的形成——十九世紀(jì)漢語(yǔ)外來(lái)詞研究》,第250頁(yè)。。所據(jù)為《職方外紀(jì)》中的記載:“歐邏巴諸國(guó)皆尚文學(xué),國(guó)王廣設(shè)學(xué)校,一國(guó)一郡有大學(xué)中學(xué),一邑一鄉(xiāng)有小學(xué)?!?[意]艾儒略:《職方外紀(jì)》卷2,[意]艾儒略著,葉農(nóng)整理:《艾儒略漢文著述全集》上,桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2011年,第42頁(yè)?,F(xiàn)尚無(wú)直接證據(jù)確證此對(duì)應(yīng)關(guān)系。自19世紀(jì)初馬禮遜(Robert Morrison)來(lái)華始,中西接觸進(jìn)入新階段,西人在中國(guó)人幫助下陸續(xù)發(fā)行中文書(shū)刊,中國(guó)的語(yǔ)言、文化開(kāi)始發(fā)生變化。

      1819年出版的馬禮遜編《華英字典》第二部《五車韻府》中把“文章”譯為“a bright assemblage of elegant letters—fine composition, polite literature”*[英]馬禮遜:《華英字典》(影印版)第4卷,鄭州:大象出版社,2008年,第963頁(yè)。。 1822年出版的第三部《英漢字典》中l(wèi)iterature對(duì)譯為“學(xué)文”,與之相關(guān)的Literay man譯為“有文墨的人,文人”。此時(shí)“文學(xué)”尚未與literature直接對(duì)應(yīng),但literature的相關(guān)觀念卻已譯為中文。如敘述了drama在中國(guó)的歷史,唐代“傳奇”、宋代“戲曲”、金代“院本雜劇”都已包括其中。Novel條下解釋為“extraordinary and pleasing discussions,新奇可喜之論。A small tale,小說(shuō)書(shū)”*[英]馬禮遜:《華英字典》(影印版)第6卷,第258、129、295頁(yè)。。該字典在來(lái)華傳教士中較有影響,如麥都思(Walter Henry Medhurst)的《英漢字典》中的相關(guān)條目即與之類似*W. H. Medhurst, English and Chinese Dictionary, Vol. Ⅱ, Shanghai: printed at the Mission press, 1848, p.797.。 這些譯名的確定,對(duì)后來(lái)介紹literature 有幫助。

      1837年,郭士立(Karl Friedrich August Gützlaff)等編《東西洋考每月統(tǒng)紀(jì)傳》刊文介紹“歐羅巴詩(shī)詞”說(shuō):“諸詩(shī)之魁,為希臘國(guó)和馬之詩(shī)詞,并大英米里屯之詩(shī),希臘詩(shī)翁推論列國(guó),圍征服城也。細(xì)講性情之正曲,哀樂(lè)之原由,所以人事浹下天道,和馬可謂詩(shī)中之魁。此詩(shī)翁興于周朝穆王年間,歐羅巴王等振厲文學(xué),詔求遺書(shū)搜羅,自此以來(lái),學(xué)士讀之,且看其詩(shī)相埒無(wú)少遜也?!?愛(ài)漢者等編,黃時(shí)鑒整理:《東西洋考每月統(tǒng)記傳》,北京:中華書(shū)局,1997年,第195頁(yè)?!拔膶W(xué)”是否與西文對(duì)應(yīng),不得而知,但可以確定詩(shī)、詞已用來(lái)指西洋事物,并包含于“文學(xué)”之中。

      鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前夕,林則徐組織人員在翻譯西書(shū)、西報(bào)?!端闹拗尽芳磸挠?guó)人慕瑞(Hugh Murray)的TheEncyclopaediaofGeography摘譯出來(lái),在對(duì)各國(guó)風(fēng)土記載中出現(xiàn)了不同的“文學(xué)”事物。記載:“暹羅文學(xué)亦同緬甸,大抵闡揚(yáng)佛教,其贊頌四百,似有音律,須六禮拜之久,始能誦畢”*歐羅巴人原撰,林則徐譯,魏源重輯:《海國(guó)圖志》卷5,東南洋三(海岸之國(guó))暹羅一,道光甲辰仲夏古微堂聚珍板,第2頁(yè)。,“惟安南文學(xué)獨(dú)遵中國(guó),較緬甸、暹羅為深?yuàn)W”*歐羅巴人原撰,林則徐譯,魏源重輯:《海國(guó)圖志》卷7,東南洋五(海岸之國(guó))緬甸,第3頁(yè)。?!鞍蜕缢胤Q文墨之邦,先日以詩(shī)名者,有哈斐士……然古時(shí)文學(xué)早已殘缺,近日王重文學(xué),每日必有詩(shī)人在側(cè)……醫(yī)學(xué)、星算諸館,亦與文學(xué)并重,各有教授傳習(xí)之人?!?歐羅巴人原撰,林則徐譯,魏源重輯:《海國(guó)圖志》卷14,西南洋,西印度之巴社國(guó),第4頁(yè)。又記載土耳其在阿細(xì)亞洲者,“風(fēng)俗、教門、文學(xué),大約與歐羅巴洲之都魯機(jī)同”*歐羅巴人原撰,林則徐譯,魏源重輯:《海國(guó)圖志》卷16,南都魯機(jī)國(guó),第4頁(yè)。。 其中所說(shuō)“文學(xué)”近似“文教”。

      同時(shí)出現(xiàn)“文學(xué)館”等機(jī)構(gòu)名稱。如記載日耳曼國(guó)分國(guó)麻洼里阿“政事設(shè)立兩麻占:一為總領(lǐng)大官大教師辦事之處;一為首領(lǐng)教師辦事之處。首領(lǐng)教師并管理文學(xué)館、技藝館”*《耶馬尼國(guó)總記》,歐羅巴人原撰,林則徐譯,魏源重輯:《海國(guó)圖志》卷29,大西洋(歐羅巴洲),第3頁(yè)。。 俄羅斯“土人俱崇額利教,設(shè)天文館、算法館、樂(lè)器館、技藝館、文學(xué)館”*《俄羅斯國(guó)總記(原本)》,歐羅巴人原撰,林則徐譯,魏源重輯:《海國(guó)圖志》卷36,北洋(俄羅斯國(guó)),第3頁(yè)。。 出現(xiàn)“文學(xué)館”、“技藝館”這樣的名詞,盡管對(duì)其具體分工語(yǔ)焉不詳,但已經(jīng)區(qū)別于舊有的用法,成為獨(dú)立的名詞。

      此外,還有專門的教學(xué)門類。記載美國(guó)“風(fēng)俗教門,各從所好,大抵波羅特士頓居多。設(shè)有濟(jì)貧館、育孤館、醫(yī)館、瘋顛館等類。又各設(shè)義學(xué)館,以教文學(xué)、地理、算法”*《彌利堅(jiān)國(guó)即育奈士迭國(guó)總記下(原本)》,魏源輯:《海國(guó)圖志》卷38,外大西洋(墨利加洲),第22頁(yè)。?!拔膶W(xué)”成為設(shè)館教學(xué)的特定內(nèi)容,與文教一類寬泛涵義有很大不同。《四洲志》所據(jù)英文原本在英美多次再版,且所譯為摘譯而非逐字對(duì)譯,難以找出所據(jù)版本進(jìn)行比對(duì)。

      林則徐組織翻譯的1840年6月20日澳門新聞紙中有羅伯聃(Robert Thom)所譯《伊索寓言》(Aesop’s Fables)的介紹,其中出現(xiàn)不同的“文學(xué)”。原文如下:

      《依濕雜記》原系士羅所譯轉(zhuǎn)之英吉利字,今在本禮拜內(nèi)印出為中國(guó)字,可為學(xué)中國(guó)字之英吉利人所用……此書(shū)之序云……

      我等與中國(guó)歷來(lái)相交之事,皆系為貿(mào)易之故,惟在如今各樣事勢(shì)大抵似要改變,雖甚有智識(shí)之人,亦難以預(yù)料其后來(lái)之事……其古時(shí)之法律經(jīng)典,皆可以為圣人之利益,其文學(xué)亦為讀書(shū)之人所喜悅……

      在馬禮遜之意,即以為若略學(xué)中國(guó)之字,即為甚容易,但若要深識(shí)中國(guó)言語(yǔ)文字即為甚難。馬禮遜有云:在我自己若說(shuō)是深曉中國(guó)文字,即系甚遠(yuǎn),只不過(guò)系略識(shí)而已。馬禮遜尚且系如此說(shuō),誰(shuí)人敢說(shuō)是容易學(xué)之乎……學(xué)習(xí)中國(guó)人之言語(yǔ),雖系一件極難之事,又無(wú)人可以設(shè)法令人易學(xué),然我等亦當(dāng)要盡心設(shè)法清除阻塞,依中國(guó)人之文字,做出有此等一本書(shū),或可以為我等國(guó)中之人所用……然我等現(xiàn)在做此本書(shū),并不是為貪賺錢,又不是為貪名。蓋在著名之人之廟,做此等工夫之人,沒(méi)有坐位,凡做字典之人,乃系算是人中之不幸,即做雜說(shuō)者亦難免不為不幸之人。然我只欲以此為文學(xué)之開(kāi)路,經(jīng)過(guò)此等無(wú)望之坑塹而已。*《澳門新聞紙(鈔本)》,中國(guó)史學(xué)會(huì)主編,齊思和、林樹(shù)惠等編:《中國(guó)近代史資料叢刊:鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)》二,上海:神州國(guó)光社,1954年,第483—484頁(yè)。分段、下劃線為引者為方便比對(duì)所加。

      前人研究已經(jīng)指出,《澳門新聞紙》主要取材于《廣州紀(jì)事報(bào)》(The Canton Register)、《廣州周報(bào)》(The Canton Press)*吳乾兌、陳匡時(shí):《林譯〈澳門月報(bào)〉及其它》,《近代史研究》1980年第3期。。 現(xiàn)難以找到此二份報(bào)紙,但《中國(guó)叢報(bào)》第9卷第4號(hào)刊登了1840年廣州周報(bào)館出版的《伊索寓言》的書(shū)評(píng),其中就包括羅伯聃序的原文。上文中的兩處“文學(xué)”各有所本,原文如下:

      Our relations with this vast empire have been hitherto purely commercial. The scene, however, is about to chang…whose ancient laws and maxims may form a subject of interest for the sage, and whose lighter literature may delight and instruct the general reader…

      Dr. Morrison has recorded his opinion, that, though a smattering of Chinese may be easily acquired, yet he considers it very difficult to attain to a perfect knowledge of the language! and adds, that, “such a perfect knowledge of the language, is what he views as an object yet afar off!”…

      But though we admit the perfect acquirement of the Chinese language to be a matter of extreme difficulty, and further, that no efforts of our’s or of any man’s can ever render it easy, yet much may be done to clear away those superfluous difficulties which continually beset our path, and to make the outset of his career, less discouraging to the young student than it has hitherto been…that we have resolved to publish a series of elementary works(of which this is the first), comprising the various styles in which the Chinese language is written. Looking upon it as work that may perhaps be of service to our country, we shall not stop to consider the relative chances of gain and loss…*Aesop’s Fables, The Chinese Repository, Vol. Ⅸ, No. 4, August 1840, 張西平主編:《中國(guó)叢報(bào)(1832.05—1851.12)》第9冊(cè),桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2008年,第210—211頁(yè)。下劃線為引者所加。

      第一處“文學(xué)”對(duì)譯lighter literature,第二處“文學(xué)”則為意譯,并無(wú)直接對(duì)譯詞,從前后文來(lái)看,是在講學(xué)習(xí)語(yǔ)言文字。此段譯文后被魏源收入《海國(guó)圖志》時(shí)有所刪改:

      其古時(shí)法律經(jīng)典皆可長(zhǎng)久,其勇敢亦可與高加薩人相等……馬禮遜自言只略識(shí)中國(guó)之字,若深識(shí)其文學(xué),即為甚遠(yuǎn)。在天下萬(wàn)國(guó)中,惟英吉利留心中國(guó)史記言語(yǔ)……故凡撰字典、撰雜說(shuō)之人,無(wú)益名利,只可開(kāi)文學(xué)之路,除兩地之坑塹而已。*《澳門月報(bào)一》,魏源輯:《海國(guó)圖志》卷49,夷情備采(原無(wú)今補(bǔ)輯),第7頁(yè)。

      刪去了對(duì)譯lighter literature的文學(xué),原來(lái)對(duì)譯such a perfect knowledge of the language, is what he views as an object yet afar off的“若說(shuō)是深曉中國(guó)文字,即系甚遠(yuǎn)”刪減為“若深識(shí)其文學(xué),即為甚遠(yuǎn)”,“文學(xué)”指a perfect knowledge of the language,意思與語(yǔ)言文字之學(xué)相近。

      1844年仲夏,古微堂出版的50卷本《海國(guó)圖志》中,輯錄了《四洲志》、《澳門月報(bào)》,二者得以流傳?!逗?guó)圖志》多次再版,并被引入日本,《四洲志》被王錫祺輯入《小方壺齋輿地叢鈔再補(bǔ)編》*林則徐譯:《四洲志》,王錫祺輯:《小方壺齋輿地叢鈔再補(bǔ)編》第十二帙,杭州:杭州古籍書(shū)店,1985年影印本,第20冊(cè)。。上引《澳門月報(bào)》中的文字也被姚瑩收入《康輶紀(jì)行》*姚瑩:《康輶紀(jì)行》卷12,四庫(kù)未收書(shū)輯刊編纂委員會(huì)編:《四庫(kù)未收書(shū)輯刊》第5輯第14冊(cè),北京:北京出版社,1998年,第296頁(yè)。。

      在此期間,馬禮遜父子接續(xù)完成的《外國(guó)史略》記載佛蘭西國(guó)“有司國(guó)璽之大臣,理兵部、教門、外國(guó)務(wù)之大臣,理水師、藩屬地之大臣,理國(guó)內(nèi)務(wù)之大臣,工務(wù)農(nóng)商之大臣,文學(xué)大臣”*《佛蘭西國(guó)總記下》,魏源輯:《海國(guó)圖志》卷42,大西洋,光緒二季平慶涇固道署重刊,第11頁(yè)。鄒振環(huán)考證《外國(guó)史略》收有1847年內(nèi)容,推斷系馬禮遜父子接續(xù)完成。見(jiàn)鄒振環(huán):《 〈外國(guó)史略〉及其作者問(wèn)題新探》,《中山大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)2008年第5期。。 對(duì)其具體職掌則未詳載?!锻鈬?guó)史略》因咸豐元年增補(bǔ)《海國(guó)圖志》為百卷時(shí)輯入而得以流傳。

      1844年10月24日,耆英與拉萼尼(Théodore de Lagrené)簽字畫(huà)押的《佛蘭西貿(mào)易章程三十五款》第24款規(guī)定,在華佛蘭西人“可以請(qǐng)人幫辦筆墨,作文學(xué)、文藝等功課”。詳文如下:

      佛蘭西人在五口地方,聽(tīng)其任便雇買辦、通事、書(shū)記、工匠、水手、工人,亦可以延請(qǐng)士民人等,教習(xí)中國(guó)語(yǔ)音,繕寫(xiě)中國(guó)文字,與各方土語(yǔ)。又可以請(qǐng)人幫辦筆墨,作文學(xué)、文藝等功課。各等工價(jià)束修,或自行商議,或領(lǐng)事官代為酌量。佛蘭西人亦可以教習(xí)中國(guó)人愿學(xué)本國(guó)及外國(guó)語(yǔ)者,亦可以發(fā)賣佛蘭西書(shū)籍,及采買中國(guó)各樣書(shū)籍。*文慶等纂:《籌辦夷務(wù)始末(道光朝)》卷73,沈云龍主編:《近代中國(guó)史料叢刊》第56輯551,臺(tái)北:文海出版社,1966年,第6073頁(yè)。

      法文條款如下:

      ART. ⅩⅩⅣ.—Les fran?ais,dans les cinq ports, pourront choisir librement et à prix débattu entre les parties,ou sous la seule intervention du consul, des compradors, interprètes, écrivains, ouvriers, bateliers et domestiques; its auront, en outre, la faculté d’engager des lettrés du pays pour apprendre à parler ou à écrire la langue chinoise et toute autre langue ou dialecte usités dans l’empire, comme aussi de se faire aider par eux, soit pour leurs écritures, soit pour des travaux scientifiques ou littéraires. Ils pourront également enseigner à tout sujet chinois la langue du pays ou des langues étrangères, et vendre sans obstacle des livres fran?ais, ou acheter eux-mêmes tout sortes des livres chinois.*Treaties between the empire of China and foreign powers: together with regulations for the conduct of foreign trade, conventions, agreements, regulations, etc., etc., etc. and the Peace protocol of 1901, ed. by William Frederick Mayers, First edition, 1877, Third and enlarged edition issued by publishers, 1901, Shanghai: “North-China Herald” Office,1901, p.56.

      兩相比對(duì),文學(xué)、文藝分別用來(lái)對(duì)譯scientifiques,littéraires*1846年1月,《中國(guó)叢報(bào)》(The Chinese Repository)第15卷第1號(hào)登出的文本在文字上與此有較大差異,但文學(xué)、文藝對(duì)應(yīng)的法文與之相同。張西平主編:《中國(guó)叢報(bào)(1832.05—1851.12)》第15冊(cè),第36頁(yè)。。 此前,中美簽訂的貿(mào)易章程中已經(jīng)出現(xiàn)允許學(xué)習(xí)語(yǔ)音、幫辦文墨、購(gòu)買書(shū)籍的條款,但并無(wú)“作文學(xué)、文藝等功課”一條*《中美五口貿(mào)易章程》,許同莘、汪毅、張承棨編:《道光條約》,沈云龍主編:《近代中國(guó)史料叢刊續(xù)編》第8輯72—75,臺(tái)北:文海出版社,1974年,第363頁(yè)。。 據(jù)研究,拉萼尼事先已參考中美雙方的條約,條約形成的程序是在談判前,拉萼尼擬定約稿,談判時(shí)由法國(guó)翻譯加略利(Joseph Marie Callery)譯為中文*張建華:《中法〈黃埔條約〉交涉——以拉萼尼與耆英之間的來(lái)往照會(huì)函件為中心》,《歷史研究》2001年第2期。。 1858年6月27日,中法簽訂的和約第十一款繼承了該項(xiàng)條款*賈楨等纂:《籌辦夷務(wù)始末(咸豐朝)》卷28,沈云龍主編:《近代中國(guó)史料叢刊》第59輯581,第2182頁(yè)。。1865年,比利時(shí)國(guó)使者金德前來(lái)議約,所擬條約“均系從各國(guó)條約內(nèi)采摘湊集而成”,最終確定的《比利時(shí)國(guó)條約四十七款》中第十三款與前款相同*寶鋆等修:《籌辦夷務(wù)始末(同治朝)》卷36,沈云龍主編:《近代中國(guó)史料叢刊》第62輯611,第3428、3439頁(yè)。。 1869年,奧斯馬加國(guó)使臣畢慈前來(lái)修約,“所擬條約四十九款,均從各國(guó)內(nèi)采摘芟節(jié)湊集而成”,最后達(dá)成的條約第十二款也繼承了以上內(nèi)容*寶鋆等修:《籌辦夷務(wù)始末(同治朝)》卷67,沈云龍主編:《近代中國(guó)史料叢刊》第62輯611,第6185、6197頁(yè)。。

      1847年,潘仕成編《海山仙館叢書(shū)》收錄葡萄牙人瑪吉士輯譯的《新釋地理備考全書(shū)》。其中“歐羅巴全志”記載:“歐羅巴雖為地球中五州之至小者,然而其處文學(xué)休雅,技藝精巧,較之他處大相懸殊,故自古迄今常推之為首也?!薄拔膶W(xué)”與“技藝”相對(duì)。又記其“文藝”說(shuō):“天下五州之內(nèi),所有文學(xué)、技藝,其至備至精者,惟歐羅巴一州也。其余各州亦皆有之,但未能如其造于至極焉。譬如各文學(xué)、鐫刻、地理、音樂(lè)等書(shū),他州各國(guó)通行者,殆皆系歐羅巴人所著作者也?!?瑪吉士輯譯:《新釋地理備考全書(shū)》卷4,據(jù)海山仙館叢書(shū)本影印,《叢書(shū)集成新編》第97冊(cè),臺(tái)北:新文豐出版公司,1984年,第730、734頁(yè)。兩處“文學(xué)”有所不同,第一處與前述相同,后者則成為書(shū)籍類型,這是前所未見(jiàn)的情況。百卷本《海國(guó)圖志》輯入了該書(shū),或許是“文學(xué)”作為書(shū)籍類型,指稱不明,輯入時(shí)刪去了該處“文學(xué)”*《大西洋各國(guó)總沿革(原無(wú)今補(bǔ))》,邵陽(yáng)魏源輯:《海國(guó)圖志》卷37,大西洋,第39頁(yè)。。

      1854年前后墨海書(shū)館出版的慕維廉《地理全志》記各大洲地理狀況,有相似的“文學(xué)”表述。記載亞墨利加州之“文藝”稱:“州內(nèi)文學(xué)、技藝,大與歐羅巴同。蓋自明以來(lái),西洋人遷徙,開(kāi)墾而居之,生齒日繁,熏陶漸染,于是文學(xué)堪嘉,技精藝巧?!庇洿笱笕簫u“學(xué)俗”:“州內(nèi)文學(xué)、風(fēng)俗不一。諸島土民、生番,漁獵為業(yè),鄙陋裸體?!?慕維廉:《地理全志》,上海美華書(shū)館擺印,益智書(shū)會(huì)發(fā)售,光緒九年八月,第105、132頁(yè)?!拔膶W(xué)”用來(lái)指該處教化情況。

      同前述與法文對(duì)應(yīng)相比,英國(guó)人刊物中“文學(xué)”的使用則截然相反。1857年初,倫敦會(huì)傳教士主持的墨海書(shū)館出版了《六合叢談》。艾約瑟(Joseph Edkins)在第1號(hào)上發(fā)表《希臘為西國(guó)文學(xué)之祖》一文。此文在該號(hào)英文目錄中的標(biāo)題為Greek the stem of Western Literature,“文學(xué)”用來(lái)對(duì)應(yīng)literature,此時(shí)王韜等人在墨海書(shū)館幫辦筆墨,對(duì)此類譯文的產(chǎn)生是否發(fā)揮作用,暫不明確。

      該文開(kāi)篇指出:“今之泰西各國(guó),天人理數(shù),文學(xué)彬彬,其始皆祖于希臘?!碧貏e強(qiáng)調(diào)了對(duì)“詩(shī)古文辭”的重視:“列邦童幼,必先讀希臘羅馬之書(shū),入學(xué)鼓篋,即習(xí)其詩(shī)古文辭,猶中國(guó)之治古文名家也。文學(xué)一途,天分抑亦人力。”隨后介紹“初希臘人作詩(shī)歌以敘史事,和馬、海修達(dá)二人創(chuàng)為之”。并以明人楊慎《二十一史彈詞》與之類比。

      截止這里似乎可以認(rèn)定文中所說(shuō)“文學(xué)”專指詩(shī)古文辭,但該文筆鋒一轉(zhuǎn)說(shuō):“希臘全地文學(xué)之風(fēng),雅典國(guó)最盛……其從事于學(xué)問(wèn)者凡七,一文章,一辭令,一義理,一算數(shù),一音樂(lè),一幾何,一儀象。其文章、辭令之學(xué)尤精。以俗尚詩(shī)歌,喜論說(shuō)也。他邦之學(xué),希人弗務(wù)?!庇纸榻B希臘文教之興盛,說(shuō):“希臘人喜藏書(shū),古時(shí)僅有寫(xiě)本。至羅馬國(guó),其始椎魯無(wú)文,皆希臘人教之……近人作古希臘人物表,經(jīng)濟(jì)、博物者一百五十二家,辭令、義理者五十四家,工文章能校定古書(shū)者十三家,天文算法者三十八家,明醫(yī)者二十八家,治農(nóng)田水利,多識(shí)鳥(niǎo)獸草木者十二家,考地理、習(xí)海道者十七家,奇器重學(xué)者九家,制造五金器物者六家,刻畫(huà)金石者七家,建宮室者三十二家,造金石象者九十五家,詩(shī)人畫(huà)工樂(lè)師四百家?!睅缀跞荚跀⑹鱿ED文教之興盛,并在最后總結(jié)說(shuō):“希臘信西國(guó)文學(xué)之祖也?!?艾約瑟:《希臘為西國(guó)文學(xué)之祖》,《六合叢談》第1號(hào),咸豐丁巳正月朔旦,沈國(guó)威編著:《六合叢談:附解題·索引》,上海:上海世紀(jì)出版股份有限公司、上海辭書(shū)出版社,2006年,第524—526頁(yè)。很顯然此時(shí)所說(shuō)“文學(xué)”并不專指詩(shī)古文辭,而是近于文教,泛化為一切學(xué)問(wèn)的指稱*蔣英豪以“文學(xué)”一詞指稱小說(shuō)、戲劇、詩(shī)歌為“新義項(xiàng)”,認(rèn)為該文是新義項(xiàng)的開(kāi)始。見(jiàn)蔣英豪:《十九、二十世紀(jì)之交“文學(xué)”一詞的變化——并論漢語(yǔ)中“文學(xué)”現(xiàn)代詞義的確立》,《中國(guó)學(xué)術(shù)》2010年第26輯。此處解讀與之不同。。 這可能與literature的涵義比較寬泛及其在歷史上發(fā)生變化有關(guān)*Literature在歷史上并不限于詩(shī)歌、小說(shuō)等藝術(shù)形式,幾乎可以指稱任何“著述”。參見(jiàn)[美]喬納森·卡勒著,李平譯:《當(dāng)代學(xué)術(shù)入門:文學(xué)理論》,沈陽(yáng):遼寧教育出版社,1998年,第22頁(yè)。。

      從第4號(hào)起,《六合叢談》辟“西學(xué)說(shuō)”一欄介紹Western Literature,此前所用“西國(guó)文學(xué)”改為“西學(xué)”來(lái)表達(dá)Western Literature,可見(jiàn)此時(shí)中西對(duì)譯多為意譯,“文學(xué)”與literature的表達(dá)存在多樣性。雖然literature與“文學(xué)”的對(duì)譯關(guān)系并不穩(wěn)固,但從此后的幾篇譯文來(lái)看,與literature相關(guān)的poet等詞匯的中文譯名得以確定。《六合叢談》第3號(hào)上刊載艾約瑟《希臘詩(shī)人略說(shuō)》一文,英文標(biāo)題為Western literature, short Account of the greel poets。第7號(hào),艾約瑟《西學(xué)說(shuō):西國(guó)文具》,英文標(biāo)題為Western literature, Bibliographical materials。第8號(hào),艾約瑟《西學(xué)說(shuō):基改羅傳》,英文標(biāo)題為Western literature, Cicero。第11號(hào),艾約瑟《西學(xué)說(shuō):百拉多傳》,英文標(biāo)題為Western Literature, plato。第12號(hào),艾約瑟《西學(xué)說(shuō):和馬傳》,英文標(biāo)題為Western literature, Homer-thncydides。第13號(hào),艾約瑟《西學(xué)說(shuō):阿他挪修遺札》,英文標(biāo)題為western litreratue, Festal letters of Athanasius-Sytiae Scriptures。僅從標(biāo)題來(lái)看,“西國(guó)文學(xué)”也并不專指詩(shī)古文辭。另一方面,這些中文譯名的確定,對(duì)艾約瑟1880年開(kāi)始翻譯《西學(xué)啟蒙十六種》,介紹西學(xué)分科中的“文學(xué)”有所幫助*艾約瑟關(guān)于西學(xué)分科中的“文學(xué)”有重要論述,另文詳述。。

      《六合叢談》第2卷第1號(hào)上刊載偉烈亞力(Alexander Wylie)《六合叢談二卷小引》一文,介紹西國(guó)“學(xué)問(wèn)之道無(wú)窮矣。上而天文,下而地理,中而人事,紛賾變化,莫可端倪,前卷所載略備,而猶有未盡者,今再臚于篇” 。隨后分別介紹了西國(guó)天算之學(xué)、地理之學(xué)、文學(xué)的發(fā)展。介紹“文學(xué)”說(shuō):“言乎人事,則文學(xué)為先。中國(guó)素稱文墨淵藪,于他邦之好學(xué),亦必樂(lè)聞。西國(guó)童孺,入學(xué)鼓篋,即習(xí)詩(shī)古文辭,風(fēng)雅名流,類能吟詠。艾君約瑟,追溯其始,言皆祖于希臘。因作《西學(xué)說(shuō)》,以是知此學(xué)之興,非朝夕矣?!?偉烈亞力:《六合叢談二卷小引》,《六合叢談》第2卷第1號(hào),咸豐戊午正月朔日,沈國(guó)威編著:《六合叢談——附解題·索引》,第731、732頁(yè)?!拔膶W(xué)”被認(rèn)為關(guān)乎人事,接近文墨,區(qū)別于天文、地理。

      來(lái)華傳教士的中文著作通過(guò)中日之間的帆船貿(mào)易傳入日本,對(duì)日本幕末明治初期接受西學(xué)新知有所影響?!稒M濱繁昌記》所記載的舶來(lái)洋書(shū)中包括《地理全志》、《六合叢談》等*錦溪老人著,太平逸士校:《橫濱繁昌記》,幕天書(shū)屋藏版,出版時(shí)間不詳,第16、17頁(yè)。。在中國(guó),來(lái)華西人的著作持續(xù)產(chǎn)生影響,構(gòu)成了華人對(duì)西學(xué)的最初認(rèn)識(shí)。艾約瑟的文章后被香港《循環(huán)日?qǐng)?bào)》所載,《申報(bào)》、《萬(wàn)國(guó)公報(bào)》先后從《循環(huán)日?qǐng)?bào)》選錄登出*《希臘為西國(guó)文學(xué)之祖》,《申報(bào)》1875年1月20日,第4、5頁(yè);《萬(wàn)國(guó)公報(bào)》第7年324卷,1875年2月20日,臺(tái)北:華文書(shū)局股份有限公司,1968年影印本,第1冊(cè),第667—668頁(yè)。轉(zhuǎn)錄時(shí)文字微有差異。?!度f(wàn)國(guó)公報(bào)》刊出的題名為《希臘為西國(guó)文學(xué)之祖》,但在頁(yè)邊題為《希臘為西學(xué)之祖》,“文學(xué)”與“學(xué)”通用。

      與傳教士介紹西學(xué)不同,外國(guó)使臣來(lái)華,對(duì)“中國(guó)理義、文學(xué)之盛”的認(rèn)識(shí)成為請(qǐng)求與中國(guó)通商的理由。1867年,屆臨中外修約之期,福建巡撫李福泰的條說(shuō)中引用英臣威妥瑪之言云:“各國(guó)技藝材能不如中國(guó)理義文學(xué)之盛,國(guó)君亟欲相交等語(yǔ)?!?寶鋆等修:《籌辦夷務(wù)始末(同治朝)》卷55,沈云龍主編:《近代中國(guó)史料叢刊》第62輯611,第5199頁(yè)。

      西人來(lái)華后,為適應(yīng)傳教通商的需求,學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言文字成為問(wèn)題。1869年,高第丕(Tarlton Perry Crauford)與張儒珍完成的《文學(xué)書(shū)官話》出版。英文書(shū)名為Mandarin Grammar,作者在序言中解釋了成書(shū)意趣及其效用,說(shuō)道:“文學(xué)一書(shū),原系講明話字之用法。西方諸國(guó)各有此書(shū),是文學(xué)書(shū)之由來(lái)也久矣。蓋天下之方言二千余類,字形二十余種,要之莫不各賴其各處之文學(xué),以推求乎話之定理,詳察乎字之定用,使之不涉于騎墻兩可也?!?美國(guó)高第丕、清國(guó)張儒珍同著,日本金谷昭訓(xùn)點(diǎn):《大清文典》,明治十年九月新刻,第1頁(yè)。在晚清,此書(shū)較早用西方語(yǔ)法觀念講解中國(guó)“話字”。該書(shū)后傳至日本,改稱《大清文典》予以重刊,正如訓(xùn)點(diǎn)者在例言中所說(shuō):“近日于坊間得舶來(lái)本漢土文法書(shū),其書(shū)曰《文學(xué)書(shū)官話》。”在日本更多用文典、文法來(lái)表達(dá)grammar,文學(xué)的此類用法并不多見(jiàn)。1871年,在《教會(huì)新報(bào)》第165期,所登《美華書(shū)館述略》一文介紹美華書(shū)館所印之書(shū)有《官話文學(xué)書(shū)》,歸入譯語(yǔ)之書(shū)一類*《美華書(shū)館述略》,《教會(huì)新報(bào)》第165期,1871年12月9日,臺(tái)北:臺(tái)灣華文書(shū)局,1968年影印本,第4冊(cè),第1611頁(yè)。。

      二、中外見(jiàn)聞中的“文學(xué)”

      晚清西式新聞紙及譯書(shū)機(jī)構(gòu)逐漸出現(xiàn),中外見(jiàn)聞因之?dāng)U張,相互之間的認(rèn)識(shí)也逐步加深。新聞紙最初在廣東沿海創(chuàng)設(shè),隨著五口通商后中西交流中心的北移,滬上報(bào)館相繼設(shè)立?!渡陥?bào)》館最初設(shè)立時(shí),在創(chuàng)刊號(hào)上發(fā)布告白:“求其紀(jì)述當(dāng)今時(shí)事,文則質(zhì)而不俚,事則簡(jiǎn)而能詳,上而學(xué)士大夫,下及農(nóng)工商賈皆能通曉者,則莫如新聞紙?!弊晕叶ㄎ患礊椤耙磺锌审@可愕可喜之事足以新人聽(tīng)聞?wù)?,靡不畢載”*《本館告白》,《申報(bào)》1872年4月30日,第1頁(yè)。。新聞流通的速率加快,就影響而言更勝于舊式書(shū)籍,其中的“文學(xué)”影響理應(yīng)更大。

      1872年,有消息稱總理衙門至香港購(gòu)買活板及各種印字機(jī)器,準(zhǔn)備印書(shū)。5月27日,《申報(bào)》刊載文章回顧中西活板印書(shū)的歷史:“中國(guó)活字之行始于宋,西國(guó)活字之行始于明,相去幾二百年。中華為文學(xué)淵藪,實(shí)開(kāi)泰西之先聲?!?《附錄香港新報(bào)》,《申報(bào)》1872年5月27日,第4頁(yè)。因活字印書(shū)早于西國(guó),產(chǎn)生了中華為“文學(xué)淵藪”的印象。對(duì)各國(guó)“文學(xué)”的印象并不限于自我。日本明治初年,西式學(xué)校開(kāi)始設(shè)立,其文教因之大盛?!渡陥?bào)》報(bào)道日本捐費(fèi)“興學(xué)校,崇文學(xué)”之事說(shuō):“東洋地方,創(chuàng)建書(shū)塾,教習(xí)西國(guó)文學(xué),已經(jīng)紛紛告竣……該國(guó)興學(xué)校,崇文學(xué),于此已可見(jiàn)其大凡也?!?《日本近事》,《申報(bào)》1873年1月13日,第4頁(yè)?!拔鲊?guó)文學(xué)”指“西學(xué)”,“興學(xué)校,崇文學(xué)”則指振興文教。類似的用法還出現(xiàn)在興學(xué)報(bào)道中。1874年11月14日,《申報(bào)》報(bào)道英國(guó)前任駐北京欽差葛公,自回英后,“平日以文學(xué)為消遣自?shī)手?jì),其所著作之文章,與闡發(fā)之議論,可以有益于世事者,屢屬登于各館新報(bào),俾令各國(guó)之人可以采擇而廣見(jiàn)聞,亦習(xí)以為常事”*《與友論新報(bào)所論事》,《申報(bào)》1874年11月14日,第1頁(yè)。。 12月3日,《申報(bào)》報(bào)道:“布魯斯之伯靈京城內(nèi)有文學(xué)士,擬欲鼓舞英才,提唱風(fēng)雅,以為大會(huì)同志之舉……爰于十閱月之前,擬開(kāi)大社,明定章程,擬題考試。計(jì)其中分為數(shù)類,曰史學(xué),曰天文地理,曰性理,歸其命題各展才力……又有詩(shī)文著作,及擬作說(shuō)部等書(shū),亦可呈覽。膺首選者,則給獎(jiǎng)銀三百八十五元……至拆封給獎(jiǎng)之日,則凡文學(xué)士之曾經(jīng)投卷者,無(wú)不畢來(lái)?!?《案首暴亡奇談》,《申報(bào)》1874年12月3日,第3頁(yè)。其中“文學(xué)士”涉足史學(xué)、天文地理、性理以及詩(shī)文著作、說(shuō)部等書(shū)。

      與《申報(bào)》注重中土新聞報(bào)道有異,丁韙良(William Alexander Parsons Martin)等在京師創(chuàng)辦《中西聞見(jiàn)錄》則傾向于向中國(guó)介紹“西方天文、地理、格物等學(xué)”,并設(shè)“各國(guó)近事”一欄“錄中土西邦一切新聞近事”*《告白》,《中西聞見(jiàn)錄》第1號(hào),1872年8月。。1873年9月,《中西聞見(jiàn)錄》第14號(hào),報(bào)道印度新聞紙數(shù)量在近十年內(nèi)日見(jiàn)增長(zhǎng),“溯其所以日盛之原,實(shí)由各處添設(shè)學(xué)校而起。蓋學(xué)校之益,不惟開(kāi)茅塞,識(shí)文字,兼能使民求實(shí)學(xué)”,而力求改變此前“士恒為士,工商恒為工商……而秉教之婆羅門比丘者(即僧尼之流)壟斷文學(xué)。其工商祗令執(zhí)斧斤,權(quán)子母,不準(zhǔn)識(shí)一丁”*《印度近事(增設(shè)新報(bào))》,《中西聞見(jiàn)錄》第14號(hào),1873年9月,第24頁(yè)。該文后來(lái)為1873年12月17日《申報(bào)》選錄。的情況。文學(xué)指學(xué)校教化。類似的用法還出現(xiàn)在對(duì)歐洲東方文會(huì)的報(bào)道中?!吨形髀勔?jiàn)錄》第16號(hào)報(bào)道歐洲各國(guó)在法國(guó)設(shè)立東方文會(huì),學(xué)習(xí)“亞細(xì)亞各國(guó)文學(xué)”之事說(shuō):“泰西之專攻亞細(xì)亞各國(guó)文學(xué)者不少。近聞設(shè)立東方文會(huì),于七月間學(xué)士大集于法京,共相砥礪觀摩,討論文策,以期廣益。更選人將漢史譯成?!?《法國(guó)近事(東方文會(huì))》,《中西聞見(jiàn)錄》第16號(hào),1873年11月,第25頁(yè)。1874年,該會(huì)又在倫敦聚集,《中西聞見(jiàn)錄》第28號(hào)報(bào)道:“在會(huì)中有專講埃及像形古文,有專講巴比倫箭頭古字者,有專講亞拉伯回回國(guó)古文者,有專講印度梵字古文者,不一而足。更有艾、理二先生,講論中國(guó)文學(xué)極一時(shí)之盛事?!?丁韙良:《英國(guó)近事(東學(xué)文會(huì))》,《中西聞見(jiàn)錄》第28號(hào),1874年12月,第22頁(yè)。“中國(guó)文學(xué)”泛指中學(xué)。

      如前所述,在《海國(guó)圖志》中“文學(xué)”已成為專有名詞,指稱圖書(shū)類型。此種用法此時(shí)得以延續(xù)。《中西聞見(jiàn)錄》第21號(hào)報(bào)道英京之書(shū)籍博物院“所藏書(shū)籍不僅英國(guó)著作,實(shí)古今各國(guó)撰述叢集于此,總計(jì)共有一百數(shù)十萬(wàn)卷,每年增益者,亦不下數(shù)千卷。國(guó)史、文學(xué)、經(jīng)濟(jì)、雜家,無(wú)不全備。目錄寫(xiě)本一千余卷”*映堂居士:《英京書(shū)籍博物院論》,《中西聞見(jiàn)錄》第21號(hào),1874年4月,第8、9頁(yè)。。 “文學(xué)”與國(guó)史、經(jīng)濟(jì)、雜家并列,是英國(guó)書(shū)籍博物館藏書(shū)類型之一,這已經(jīng)具有學(xué)問(wèn)分類的性質(zhì)。此文在戊戌年間被改為白話,收入裘廷梁、裘毓芳父女所輯《白話叢書(shū)》中,在一段時(shí)期內(nèi)具有影響*《英京書(shū)籍博物院》,《海外拾遺》,裘廷梁輯:《白話叢書(shū)》第1集,光緒二十七年石印本,第52頁(yè)。。

      “文學(xué)”指具體的分類學(xué)問(wèn),對(duì)此時(shí)的晚清人來(lái)說(shuō),并不陌生。1868年,江南制造局翻譯館正式創(chuàng)辦,傅蘭雅(John Fryer)、金楷理(Carl Traugo Traugott kreyer)、林樂(lè)知(Young John Allen)等先后擔(dān)任翻譯,除了翻譯外國(guó)史地、格致等西學(xué)著作外,還翻譯外國(guó)新聞紙供官紳閱看。1873年,江南制造局翻譯館翻譯的西報(bào)中即有英國(guó)學(xué)問(wèn)分為“格致”、“文學(xué)”的記載:“同治癸酉年七月初十日至十六日西報(bào)(西歷六月二十七日至七月初四日),英議官斯丹合請(qǐng)?jiān)諣I(yíng)律獎(jiǎng)武例,飭備功牌量獎(jiǎng)格致、文學(xué)之精通者,以示鼓勵(lì)。相國(guó)格蘭斯頓不從?!?[美]金楷理口譯,姚棻筆述:《西國(guó)近事匯編》卷3,癸酉年,上海機(jī)器制造局刊印,第1頁(yè)。封面題“光緒癸酉年翻譯”,然癸酉年實(shí)為同治十二年。梁?jiǎn)⒊?896年《讀西學(xué)書(shū)法》稱《西國(guó)近事匯編》“所譯者英國(guó)《泰唔士報(bào)》也”,“事實(shí)頗多”,為欲知近今各國(guó)情狀者所最可讀*梁?jiǎn)⒊骸蹲x西學(xué)書(shū)法》,梁?jiǎn)⒊臅院巛嫞骸丁达嫳液霞导馕摹废聝?cè),北京:北京大學(xué)出版社,2005年,第1167頁(yè)。。 其中“文學(xué)”顯然與西文觀念對(duì)應(yīng)。

      類似以“文學(xué)”為圖書(shū)類別的用法,在傳教士刊物《教會(huì)新報(bào)》中出現(xiàn)。1873年,德國(guó)傳教士花之安(Faber Ernst)完成《德國(guó)學(xué)校論略》一書(shū),寄往教會(huì)新報(bào)館。《教會(huì)新報(bào)》第271卷將花之安自序及華人王謙如所題序列諸報(bào)內(nèi),并在卷首前言中介紹說(shuō):“書(shū)中有西學(xué)譯著,圣教各種經(jīng)書(shū),兼天文、地理、算學(xué)、格致、海防、文學(xué)、武備、國(guó)史、醫(yī)理等書(shū)之名。”*《德國(guó)學(xué)校論略書(shū)(序目錄并序篇)》,《教會(huì)新報(bào)》第271期,1874年1月24日,第6冊(cè),第2953頁(yè)。事實(shí)上,花之安該年完成的《德國(guó)學(xué)校論略》中所列“西學(xué)譯著書(shū)目略”的分類為:圣經(jīng)、經(jīng)解、道學(xué)、歷算、數(shù)學(xué)、地輿、游歷、格致、藝器、海防、武備、醫(yī)學(xué)、志乘、交制。其中并無(wú)“文學(xué)”*花之安:《德國(guó)學(xué)校論略》,羊城小書(shū)會(huì)真寶堂藏板,同治十二年鐫,第60頁(yè)。。 《教會(huì)新報(bào)》所說(shuō)“文學(xué)”內(nèi)容無(wú)從考證。

      或許此種“文學(xué)”尚未有具體的指稱,而在艾約瑟的用法中“文學(xué)”的內(nèi)容則具體得多。此時(shí)除了新聞報(bào)道外,艾約瑟延續(xù)了此前對(duì)希臘國(guó)“文學(xué)”的介紹。在《亞里斯多得里傳》一文中說(shuō):“當(dāng)中國(guó)成周安烈之世,為泰西希臘國(guó)文學(xué)彌盛之時(shí)。耶穌降生前三百八十四年,亞里斯多得里生于希臘國(guó)之斯大該拉城……亞力散大嗜文學(xué),重詩(shī)人,喜習(xí)醫(yī)道之術(shù),兼務(wù)格致之功,皆亞之所教也?!?艾約瑟:《亞里斯多得里傳》,《中西聞見(jiàn)錄》第32號(hào),1875年4月,第8頁(yè)?!拔膶W(xué)”包括了詩(shī)、醫(yī)道之術(shù)及格致等內(nèi)容。

      國(guó)人對(duì)外國(guó)的認(rèn)識(shí)不僅來(lái)自新聞報(bào)道,還從直接交往獲得認(rèn)識(shí)。1872年11月23日,總理各國(guó)事務(wù)恭親王等奏,因法國(guó)使臣熱福理(Geofroy Fran?ois Louis Henride)函稱“法國(guó)文學(xué)苑”備書(shū)籍供給同文館肆業(yè)泰西文字之用,希望與之交換書(shū)籍*寶鋆等修:《籌辦夷務(wù)始末(同治朝)》卷88,沈云龍主編:《近代中國(guó)史料叢刊》第62輯611,第8100頁(yè)。。 法國(guó)文學(xué)苑與《海國(guó)圖志》中的文學(xué)館相似,具體指法國(guó)何種學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)則不詳。1874年夏,供職于江南制造局的鄭昌棪得到英人麥丁富得力所輯書(shū),后與林樂(lè)知將之翻譯為《列國(guó)歲計(jì)政要》。其中記“法國(guó)學(xué)校”稱:“國(guó)學(xué)有文學(xué)部大臣主持,鄉(xiāng)間無(wú)塾,百分內(nèi)有三十分不讀書(shū)。”*[英]麥丁富得力編纂,[美]林樂(lè)知口譯,鄭昌棪筆述:《列國(guó)歲計(jì)政要》卷之三,《叢書(shū)集成續(xù)編》第51冊(cè),臺(tái)北:新文豐出版公司,1989年影印本,第274,329,370頁(yè)?!拔膶W(xué)部大臣”掌管國(guó)學(xué)教化之事。記載英國(guó)學(xué)校:“英國(guó)夙號(hào)文獻(xiàn)之藪,近二十五年文學(xué)更盛。一千八百七十年,議院議定新章,凡屬英之本省暨威立士地方一鄉(xiāng)一鎮(zhèn),皆設(shè)初學(xué)義塾?!盵英]麥丁富得力編纂,[美]林樂(lè)知口譯,鄭昌棪筆述:《列國(guó)歲計(jì)政要》卷之三,《叢書(shū)集成續(xù)編》第51冊(cè),臺(tái)北:新文豐出版公司,1989年影印本,第274,329,370頁(yè)。記俄國(guó)學(xué)?!拔膶W(xué)經(jīng)費(fèi),由國(guó)庫(kù)撥給銀款一百五十四萬(wàn)一千八百六十三磅”[英]麥丁富得力編纂,[美]林樂(lè)知口譯,鄭昌棪筆述:《列國(guó)歲計(jì)政要》卷之三,《叢書(shū)集成續(xù)編》第51冊(cè),臺(tái)北:新文豐出版公司,1989年影印本,第274,329,370頁(yè)。。其中的“文學(xué)”為翻譯詞,用來(lái)指外國(guó)的文教、教化。

      從1875年開(kāi)始,美國(guó)北長(zhǎng)老會(huì)牧師范約翰(John Marshall Willoughby Farnham)在上海所辦《小孩月報(bào)》上連載《游歷筆記》,“將前時(shí)返美國(guó),所記各處經(jīng)過(guò)的山川形勢(shì),風(fēng)土人情,逐段詳載,使看的人,直如同在游歷之中”*《游歷筆記兼地球說(shuō)略》,《小孩月報(bào)》第10期,第2頁(yè)。。其中記載經(jīng)過(guò)日本所見(jiàn)明治初年效法西國(guó)的維新之政就包括“文學(xué)”,原文說(shuō):“現(xiàn)在日本許多事情效法西國(guó),造鐵路、開(kāi)公司,一切例法、政治、刑罰、文學(xué)、制造、印書(shū)、房屋、道路、橋梁(石踏步改為平橋便于車行),無(wú)不照西國(guó)的法子?!?《游歷筆記(兼地球說(shuō)略,前幾次略將中國(guó)游歷之處登載報(bào)上,現(xiàn)在要離開(kāi)中國(guó)周游地球一轉(zhuǎn)后來(lái)仍回中國(guó)也)》,《小孩月報(bào)》第17期,第7頁(yè)。又記載希臘國(guó):“古時(shí)百姓,都循規(guī)蹈矩,又有許多圣人寫(xiě)許多詩(shī)文,講許多性理。又有人寫(xiě)天文、算法、地理、史鑒、列傳、醫(yī)道、博物、志異、文學(xué)、言辭、兵法等類,以后傳至各國(guó),作為西國(guó)文學(xué)之基?!?《游歷筆記》,《小孩月報(bào)》第4卷第6期,第2頁(yè)。所說(shuō)“文學(xué)”既指政事類型,又是具體學(xué)問(wèn)類別,還有如艾約瑟所說(shuō)“西國(guó)文學(xué)”一類寬泛涵義。

      三、“采西學(xué)”議論中的“文學(xué)”

      庚申之變后,馮桂芬提出“采西學(xué)”建議*馮桂芬:《采西學(xué)議》,《校邠廬抗議》下卷,《續(xù)修四庫(kù)全書(shū)》編纂委員會(huì)編:《續(xù)修四庫(kù)全書(shū)》第952冊(cè),上海:上海古籍出版社,1995年,第541頁(yè)。。 受西力沖擊,中國(guó)原有的科舉考試、學(xué)校、書(shū)院制度受到質(zhì)疑,華夷觀念的顛倒易位所催生的是對(duì)如何保守中國(guó)文物制度的憂慮。1869年,有消息稱江蘇巡撫自京都陛見(jiàn)回任后,因京城天文館開(kāi)辦未果,欲奏請(qǐng)?jiān)谥袊?guó)各處挑選少壯文童二百人,前往各西國(guó)學(xué)習(xí)各等技藝?!渡虾P聢?bào)》發(fā)表評(píng)論說(shuō):“惟是文童在中國(guó)從師受讀經(jīng)書(shū),讀畢文理通順者,固不乏人,然未必盡人皆如是也。倘自幼出洋或五六年或六七年,于西國(guó)語(yǔ)言文字及天文技藝等學(xué)考教固精,他日返棹中華,于中華語(yǔ)言文學(xué)或恍如隔世,不儼然一外國(guó)人耶?!睂?duì)于學(xué)習(xí)“中華語(yǔ)言文學(xué)”的辦法,設(shè)想將文童分為數(shù)群,由熟悉經(jīng)書(shū),文理優(yōu)者一人,率領(lǐng)幼童若干人,同往各西國(guó),“每日于學(xué)習(xí)西國(guó)各學(xué)之后,仍教習(xí)中華書(shū)籍文理,庶文童中書(shū)籍、文理已有可觀者,固無(wú)足畏,同在未解中國(guó)文理者,雖于外國(guó)本事學(xué)成,亦不致拋荒中華書(shū)籍、文理。是中西學(xué)問(wèn)兩不相妨矣”*《中外新聞》,《上海新報(bào)》新式第240號(hào),己巳年七月十四日,沈云龍主編:《近代中國(guó)史料叢刊三編》第59輯581—590(07),臺(tái)北:文海出版社,1990年,第2044頁(yè)。。 試圖兼顧中西學(xué)問(wèn)。

      與派文童出洋的設(shè)想不同,變革科舉考試的辦法更切中時(shí)弊。1873年11月,《申報(bào)》連續(xù)登文論考試之事,認(rèn)為考試取士之制為盡善盡美,但以制藝取士卻有不足。針對(duì)專以制藝取士,限制人才的弊病,指出:“古人之文學(xué)、政事,原同一致,后人之文學(xué)、政事,竟判兩途?!?《考試論中》,《申報(bào)》1873年11月14日,第1頁(yè)。其補(bǔ)救之法“似當(dāng)以圣門四科為首務(wù),其余凡能有益世事者,皆可列為一科,以搜取多士,較之專用制藝者,似可多得英才”*《考試論下》,《申報(bào)》1873年11月15日,第1頁(yè)。。 孔門四科成為突破制藝取士,汲取西學(xué)的思想資源,以探取“文學(xué)”與“政事”結(jié)合之道。

      報(bào)紙議論多流于空談,而由西人倡議設(shè)立的格致書(shū)院則立見(jiàn)實(shí)效。1874年3月,英國(guó)駐上海領(lǐng)事麥華陀(Sir Walter Henry Medhurst)建議創(chuàng)設(shè)格致書(shū)院,“欲以西學(xué)訓(xùn)導(dǎo)華人”*《擬創(chuàng)建格致書(shū)院論》,《申報(bào)》1874年3月16日,第1頁(yè)。。隨后引發(fā)學(xué)習(xí)西學(xué)的討論。3月24日,《申報(bào)》上載文對(duì)擬創(chuàng)格致書(shū)院一事發(fā)表評(píng)論,認(rèn)為中國(guó)制造事業(yè)不如西人的主要原因是:“今中國(guó)之所謂文人者,不過(guò)高談制藝,動(dòng)則曰吾代圣賢立言也。上焉者,則為理學(xué),空言性道而已;次焉者則為文學(xué),專工詞章而已;又次焉者,則為博學(xué),窮年考據(jù)者而已?!?《再書(shū)擬創(chuàng)格致書(shū)院論后》,《申報(bào)》1874年3月24日,第1頁(yè)。力圖改革制藝取士之下,“理學(xué)”空言性道,“文學(xué)”專工詞章,“博學(xué)”窮年考據(jù)的弊病,以采納西學(xué)。

      上海格致書(shū)院創(chuàng)立后,廈門欲模仿設(shè)立格致書(shū)院采納西學(xué)?!渡陥?bào)》刊文介紹西國(guó)書(shū)院之制,以救中國(guó)多因襲而少創(chuàng)新之弊:“西國(guó)之于人才也,其所以作育鼓勵(lì)者,法較備于中國(guó)……各書(shū)院之中,新舊各項(xiàng)之書(shū),無(wú)不齊備,天文、地理、測(cè)算、制造、耕種、商賈、開(kāi)采、泛海、文學(xué)、武備等書(shū),項(xiàng)項(xiàng)俱全?!?《論造就人才》,《申報(bào)》1875年9月2日,第1頁(yè)?!拔膶W(xué)”是眾多西國(guó)圖書(shū)分類之一,與《教會(huì)新報(bào)》中的用法相似。

      與書(shū)籍類型相比,“文學(xué)”成為西學(xué)科目則亙古未見(jiàn)。1871年,曾國(guó)藩等人即會(huì)奏派遣子弟赴美學(xué)習(xí),至1874年已經(jīng)分批前往*中國(guó)科學(xué)院近代史研究所史料編輯室、中央檔案館明清檔案部編輯組編:《洋務(wù)運(yùn)動(dòng)》二,上海:上海書(shū)店出版社、上海人民出版社,2000年,第153—161頁(yè)。。 針對(duì)赴洋學(xué)習(xí),靡費(fèi)巨大的問(wèn)題,福州船政學(xué)堂法國(guó)教習(xí)邁達(dá)(L.Medard)上書(shū)左宗棠,暢言采納西學(xué)的必要,并指出在本國(guó)建設(shè)學(xué)堂優(yōu)于遣派幼童留學(xué),將西學(xué)分為文學(xué)、藝學(xué)兩種,原文說(shuō):“蓋西學(xué)分為兩途,曰文學(xué),曰藝學(xué)。文學(xué)者,如躐丁飛躐各古文,西人重之,如中人之經(jīng)史也。藝學(xué)者,如算學(xué)、格致、化學(xué)、天文、繪事等學(xué)是也。西國(guó)童子,約自十五歲,始習(xí)藝學(xué),兼讀古文,至年二十而學(xué)完。中人之習(xí)西學(xué),宜讀藝學(xué)亦明矣。惟將西國(guó)兼讀文學(xué)之時(shí),改讀中國(guó)經(jīng)史可也。是中國(guó)讀書(shū)童子,亦可按照外國(guó)學(xué)堂課程,教以西學(xué)?!?邁達(dá):《上左文襄公書(shū)(同治十三年四月親呈蘭州軍次)》,《覆瓿贅談》,據(jù)光緒二十一年刻本影印,林慶彰主編:《晚清四部叢刊》第六編63,臺(tái)中:文聽(tīng)閣圖書(shū)有限公司,2011年,第14—15頁(yè)。文學(xué)與藝學(xué)作為西學(xué)之兩類,中國(guó)自設(shè)西學(xué)堂可各有取舍。

      另一種設(shè)學(xué)方案則以“文學(xué)”取代舊有的詞章,成為專門之學(xué)。1863年3月11日,李鴻章即奏請(qǐng)仿照同文館之例,于上海添設(shè)外國(guó)語(yǔ)言文字學(xué)館*《署理南洋通商大臣李奏請(qǐng)?jiān)O(shè)立上海學(xué)館折稿(同治二年正月二十二日)》,楊逸等著,陳正青等標(biāo)點(diǎn):《海上墨林 廣方言館全案 粉墨叢談》,上海:上海古籍出版社,1989年,第108頁(yè)。。 馮桂芬制定的《上海初次議立學(xué)習(xí)外國(guó)語(yǔ)言文字同文館試辦章程十二條》中,規(guī)定功課“分經(jīng)學(xué)、史學(xué)、算學(xué)、詞章為四類”*《上海初次議立學(xué)習(xí)外國(guó)語(yǔ)言文字同文館試辦章程十二條》,楊逸等著,陳正青等標(biāo)點(diǎn):《海上墨林 廣方言館全案 粉墨叢談》,第111頁(yè)。。 但在1875年11月6日,《萬(wàn)國(guó)公報(bào)》選錄上海《益報(bào)》的《廣方言館記略》一文中“詞章”卻換成了“文學(xué)”,文稱:“上海之廣方言館為西學(xué)而設(shè)也……始創(chuàng)則李爵相主其議,馮中允桂芬定其規(guī)。館分四,曰經(jīng)學(xué)、曰史學(xué)、曰算學(xué)、曰文學(xué)。學(xué)生必?fù)穸酥?jǐn)聰穎子弟,年在十四以下者充其選……各因其質(zhì)之所近而各為專門之學(xué)?!?《廣方言館記略(選益報(bào))》,《萬(wàn)國(guó)公報(bào)》第8年361卷,1875年11月6日,第3冊(cè),第1673頁(yè)。雖然1870年廣方言館移至上海機(jī)器制造局后,課程有所修改,在詞章部分增加“課文”的詳細(xì)內(nèi)容*《計(jì)呈酌擬廣方言館課程十條》,楊逸等著,陳正青等標(biāo)點(diǎn):《海上墨林 廣方言館全案 粉墨叢談》,第120頁(yè)。,但未出現(xiàn)“文學(xué)”取代“詞章”的情況。在后來(lái)人回憶中,廣方言館課程也是“分經(jīng)學(xué)、史學(xué)、算學(xué)、詞章為四類”*毛祥麟:《快心醒牖錄》卷1,光緒二十一年上海書(shū)局石印本,林慶彰主編:《晚清四部叢刊》第五編88,第36—37頁(yè)。。 為何出現(xiàn)這種差異,尚可存疑。

      西學(xué)地位上升,學(xué)習(xí)外國(guó)語(yǔ)言文字成為評(píng)判“文學(xué)之士”的重要標(biāo)準(zhǔn)。1874年11月12日,《申報(bào)》刊文說(shuō)學(xué)習(xí)外語(yǔ)“可于將來(lái)辦理外務(wù),為一妥便……西人之論士也,以為于學(xué)內(nèi)應(yīng)兼通各異邦之語(yǔ)言文字,方可稱為文學(xué)中之佳士也”*《士崇實(shí)學(xué)》,《申報(bào)》1874年11月12日,第1頁(yè)。。 1875年,有消息說(shuō),中國(guó)王大臣及通商各大臣奏請(qǐng)西學(xué)設(shè)科,并請(qǐng)簡(jiǎn)派欽差往東西各洋,商酌通商大小各事,以后再設(shè)領(lǐng)事諸官前往外國(guó)。8月3日,《申報(bào)》刊文以英國(guó)為例,說(shuō)明學(xué)習(xí)外國(guó)語(yǔ)言文字的重要,說(shuō)道:“其與中國(guó)通商而后,凡英國(guó)文學(xué)之士與貿(mào)易之人,大半能通中國(guó)語(yǔ)言文字。”*《閱萬(wàn)國(guó)公報(bào)錄載中國(guó)王大臣請(qǐng)?jiān)O(shè)西學(xué)科目各疏書(shū)后》,《申報(bào)》1875年8月3日,第1頁(yè)?!拔膶W(xué)之士”和“貿(mào)易之人”相對(duì),須通習(xí)各國(guó)語(yǔ)言文字。

      此時(shí)所認(rèn)為的學(xué)習(xí)西學(xué),很大程度是指學(xué)習(xí)外國(guó)的語(yǔ)言文字。有人懷疑學(xué)習(xí)西學(xué)雖有王大臣奏請(qǐng)朝廷允準(zhǔn),恐仍歸于不能舉行,《申報(bào)》載文說(shuō):“中國(guó)因欲學(xué)其制造開(kāi)采之法,已將其化學(xué)、算術(shù)、制造、開(kāi)采以及各項(xiàng)有用之書(shū),翻繹為華文,皆有益國(guó)計(jì)民生之事……曷不設(shè)學(xué),令人習(xí)其語(yǔ)言文學(xué),再將其治國(guó)、理財(cái)、用人、練兵以及各項(xiàng)有用諸書(shū),盡行翻繹,俾可行于中國(guó),與圣教不相悖者……然欲翻繹必先能通其語(yǔ)言文字始?!?《論學(xué)習(xí)西學(xué)事》,《申報(bào)》1875年8月4日,第1頁(yè)。“語(yǔ)言文學(xué)”與“語(yǔ)言文字”通用,被視作翻譯西書(shū)之始。

      向西人學(xué)習(xí)同時(shí),西人身任武事者必兼有“文學(xué)”的經(jīng)驗(yàn)也被接受。1875年12月,《申報(bào)》連續(xù)刊文與人討論武科改制問(wèn)題,認(rèn)為武科“最妙當(dāng)選讀書(shū)人,使之兼文武,而后能濟(jì)事也……查泰西各國(guó),重文士兼重武弁,其身任武事者,必兼有文學(xué)。中國(guó)則以文學(xué)為重,故人家子弟,令其讀書(shū)則欣然,令其當(dāng)兵則戚然……用武科甲,究不如練文武兼?zhèn)渲艘病?《答來(lái)書(shū)》,《申報(bào)》1875年12月2日,第1頁(yè)。。 “文學(xué)”與武事相對(duì),被認(rèn)為是武臣所應(yīng)當(dāng)兼習(xí)之事。

      與西學(xué)重實(shí)際相對(duì)比,有人反思中國(guó)格致偏于無(wú)形之因。1876年6月22日,金陵董覺(jué)之參觀格致書(shū)院后,著論總結(jié)中國(guó)古代之格致說(shuō):“及武侯造木牛流馬,運(yùn)動(dòng)如生,圖式雖存,而得其傳者蓋寡。自時(shí)厥后,講求文學(xué)之朝,蒸蒸日上。晉講字學(xué),唐取詩(shī)學(xué),宋尊理學(xué),元尚畫(huà)學(xué),明重經(jīng)學(xué),惟于制器尚象之學(xué),能殫心竭慮,專門名家者僅有其人矣?!?金陵董覺(jué)之:《論格致之學(xué)》,《格致匯編》第1年第7卷,1876年8月,第11頁(yè)。其中“文學(xué)”指有別于格致的所有學(xué)問(wèn),包括晉代字學(xué)、唐代詩(shī)學(xué)、宋代理學(xué)、元代畫(huà)學(xué)、明代經(jīng)學(xué)。這是“文學(xué)”流變中的又一種情況。

      綜上所言,鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前后,西人來(lái)華所造成的語(yǔ)言接觸,使得相關(guān)“文學(xué)”事物應(yīng)運(yùn)而生,人們對(duì)“文學(xué)”的認(rèn)識(shí)出現(xiàn)了顯著變化。來(lái)華西人出于傳教、通商及學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言的需要,所使用的“文學(xué)”各與西文觀念對(duì)應(yīng)。在本土發(fā)行的新聞紙中,“文學(xué)”觀念因事而異;在“采西學(xué)”的議論中,人們對(duì)“文學(xué)”各有取舍,既有前所未見(jiàn)的西學(xué)科目,又延續(xù)了古代已有的用法。舊義與新變共同發(fā)揮影響,是中國(guó)使者出游帶來(lái)新事物、新觀念之前,“文學(xué)”流變的主要特征。

      中國(guó)學(xué)問(wèn)的發(fā)展自有統(tǒng)系,并無(wú)分科的“文學(xué)”。近代受外來(lái)影響后,中國(guó)古代原有的“文學(xué)”二字的復(fù)雜涵義仍然長(zhǎng)期制約著人們的認(rèn)識(shí),并決定了“文學(xué)”成為分科后的學(xué)術(shù)重建。1876年,《申報(bào)》刊載一組文章討論官員考試中“政事”與“文學(xué)”的取舍關(guān)系。“呆呆子”投稿反駁官員不必試“文學(xué)”的觀點(diǎn)說(shuō):“經(jīng)濟(jì)不從學(xué)問(wèn)而來(lái),終是茍且涂飾……豈但文官須學(xué),即如吳之呂蒙,唐之李勣,宋之狄青,何莫非折節(jié)讀書(shū)而后成其為一代名將……至謂李杜文章,有唐冠冕,沈湎迂拘,為政必非所宜。引之為文學(xué)、政事不能相通之證,此乃拾人牙慧,皮相之談,烏足以知李杜……趙宋積弱,其病在空言理學(xué),而非偏重文學(xué)。王介甫乃用違其才之過(guò),倘使列侍從之班,文章華國(guó),足媲韓蘇,又何致來(lái)呂惠卿輩逢迎附會(huì),流毒無(wú)窮?!?呆呆子:《駁官員不必試文學(xué)論》,《申報(bào)》1876年4月22日,第1頁(yè)。文學(xué)與政事相對(duì),襲用了孔門四科的用法,近似于學(xué)問(wèn)與經(jīng)濟(jì)的關(guān)系,但又與“理學(xué)”對(duì)舉,轉(zhuǎn)而特指李杜所擅場(chǎng)的文章之學(xué),足見(jiàn)其因時(shí)因地而異。

      延至清末,章太炎在東京講學(xué)時(shí),在分科框架下講授“國(guó)學(xué)”。他認(rèn)為“文學(xué)者,以有文字著于竹帛,故謂之文,論其法式謂之文學(xué)”。又說(shuō):“搉論文學(xué),以文字為準(zhǔn),不以彣彰為準(zhǔn)?!?章氏學(xué):《文學(xué)總略》,《國(guó)粹學(xué)報(bào)》第67期,1910年6月26日,文篇。太炎旨在批駁時(shí)流以美感為“文學(xué)”特質(zhì)的觀點(diǎn),最大范圍地“定誼”了“文學(xué)”的范疇。在后來(lái)受西洋文學(xué)觀念影響的趨新者看來(lái),“章先生是位小學(xué)家,他只拘于故訓(xùn),不以主觀的眼光,去看文學(xué)的本體;所以他把文字Language同文學(xué)Literature兩件事渾合在一處”*羅家倫:《什么是文學(xué)?——文學(xué)界說(shuō)》,《新潮》第1卷第2號(hào),1919年2月,第186頁(yè)。。這種看法卻已不能理解前人的立說(shuō)旨趣及依據(jù)。

      猜你喜歡
      西學(xué)文學(xué)
      我們需要文學(xué)
      西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
      康熙皇帝的西學(xué)教師
      紫禁城(2019年11期)2019-12-18 03:14:36
      “太虛幻境”的文學(xué)溯源
      Reading the Four Books with Aristotle: A Hermeneutical Approach to the Translation of the Confucian Classics by Fran?ois No?l SJ (1651—1729)*
      從高考模擬命題看兩種“虛無(wú)”現(xiàn)象——“丑化中國(guó)”說(shuō)與“西學(xué)中源”說(shuō)之比較
      對(duì)“文學(xué)自覺(jué)”討論的反思
      孤本《性原廣嗣》與西學(xué)之影響
      西學(xué)大家系列叢書(shū)
      天津人大(2015年9期)2015-11-24 03:26:46
      文學(xué)病
      襄陽(yáng)市中醫(yī)院與湖北中醫(yī)藥大學(xué)合辦西學(xué)中班
      灵石县| 青河县| 航空| 太仆寺旗| 平阴县| 乌兰察布市| 长武县| 渝中区| 定日县| 米脂县| 毕节市| 江北区| 石台县| 依安县| 道真| 峨眉山市| 东莞市| 招远市| 文安县| 山阳县| 安陆市| 惠东县| 临沭县| 惠安县| 开远市| 哈尔滨市| 景泰县| 英山县| 阿城市| 隆安县| 涟水县| 麻栗坡县| 山阴县| 西平县| 融水| 海安县| 沭阳县| 鹤山市| 五寨县| 临清市| 萨迦县|