• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    這些中藥名,你會(huì)念嗎

    2013-12-29 00:00:00李定國(guó)
    家庭醫(yī)藥 2013年12期

    張先生到藥店去買(mǎi)枸杞子。進(jìn)店后,店員迎上來(lái)問(wèn)他要購(gòu)什么藥,張先生說(shuō)想買(mǎi)“句己子”。店員說(shuō),我們店沒(méi)有“句己子”。張先生便查看藥店的中藥柜,發(fā)現(xiàn)有個(gè)抽屜寫(xiě)著“枸杞子”,于是責(zé)怪店員敷衍顧客。兩人還爭(zhēng)執(zhí)起來(lái)。這時(shí),店長(zhǎng)走了過(guò)來(lái),詢問(wèn)了店員接待的經(jīng)過(guò),知道是張先生念錯(cuò)了藥名,便跟他解釋說(shuō),你想買(mǎi)的“句己子”這種藥應(yīng)當(dāng)叫“枸杞子”,不念作“句己子”,并拿出《中藥大辭典》中的枸杞子條目讓他看。張先生才知道原來(lái)是自己念錯(cuò)了藥名。

    對(duì)于中藥名,稍有文化的人多數(shù)都不會(huì)叫錯(cuò)其名稱(chēng)的。然而,有些中藥由于用字比較特殊,或者系多音字而易被念錯(cuò)。比如,黃柏的“柏”不念“松柏”的“柏”,應(yīng)該念bò;阿膠不念“a膠”,應(yīng)念“ē膠”;薺菜不念“齊菜”得念“濟(jì)菜”;川芎得念“川兄”……等等。

    不少人以為念錯(cuò)藥名不會(huì)發(fā)生什么問(wèn)題,其實(shí)不然,這樣不僅可能引起誤會(huì),有時(shí)還會(huì)誤事,甚至導(dǎo)致差錯(cuò)和事故,切勿等閑視之。茲將容易念錯(cuò)的 50 味中藥的正確讀音及容易錯(cuò)念的例子簡(jiǎn)述如下,為的是讓我們能夠準(zhǔn)確稱(chēng)呼藥名,這就有利于診療工作的順利進(jìn)行,而避免耽誤病情。

    (1)白術(shù)——正確讀音為 “白竹”,易誤讀為 “白shu”;蒼術(shù)(蒼竹)、莪術(shù)(莪竹)亦易誤讀為蒼shu、莪shu,而“莪”不念“我”,而應(yīng)念“俄”。

    (2)黃柏(檗)——正讀為“黃簸”,易誤讀為“黃白”。

    (3)阿膠——正讀為“婀膠”(“阿”為山東東阿縣的“阿” ),易誤為“a膠”。

    (4)厚樸——正讀為“厚破”,易誤為“厚普”。

    (5)枸杞子——正讀為“狗起子”,易誤為“句己子”。

    (6)川芎——正讀為“川兄”,易誤為“川弓”。

    (7)羌活——正讀為“槍活”,易誤為“姜活”。

    (8)秦艽——正讀為“秦蕉”,易誤為“秦九”。

    (9)訶子——正讀為“喝子”,易誤為“柯子”。

    (10)枳實(shí)——正讀為“只實(shí)”,易誤為“積實(shí)”。

    (11)楮實(shí)——正讀為“儲(chǔ)實(shí)”,易誤為“赭實(shí)”。

    (12)菝葜——正讀為“拔掐”,易誤為“拔契”。

    (13)連翹——正讀為“連橋”,易誤為“連蹺”。

    (14)青蒿——正讀為“青薅”(薅草的“薅”),易誤為“青高”。

    (15)香薷——正讀為“香茹”,易誤為“香需”。

    (16)酢漿草——正讀為“醋漿草”,易誤為“作漿草”。

    (17)莎草——正讀為“梭草”,易誤為“沙草”。

    (18)桔?!x為“潔?!保渍`為“橘?!?。

    (19)枸櫞——正讀為“舉緣”,易誤為“句緣”。

    (20)薤白——正讀為“瀉白”,易誤為“韭白”。

    (21)山莨菪——正讀為“山狼蕩”,易誤為“山良宕”。

    (22)柘木——正讀為“浙木”,易誤為“拓木”。

    (23)纈草——正讀為“鞋草”,易誤為“結(jié)草”。

    (24)羊角拗——正讀為“羊角扭”,易誤為“羊角襖”。

    (25)薺菜——正讀為“濟(jì)菜”,易誤為“齊菜”。

    (26)薺苨——正讀為“濟(jì)尼”,易誤為“齊尼”。

    (27)檉柳——正讀為“稱(chēng)柳”,易誤為“圣柳”。

    (28)蟶肉——正讀為“稱(chēng)肉”,易誤為“圣肉”。

    (29)毛稔——正讀為“毛忍”,易誤為“毛捻”。

    (30)毛茛——正讀為“毛亙”,易誤為“毛良”。

    (31)胡荽——正讀為“胡雖”,易誤為“胡妥”。

    (32)紫菀——正讀為“紫宛”,易誤為“紫苑”。

    (33)萆薢——正讀為“婢蟹”,易誤為“啤解”。

    (34)蒟醬—— 讀為“舉醬”,易誤為“句醬”。

    (35)馬齒莧——正讀為“馬齒線”,易誤為“馬齒見(jiàn)”。

    (36)沒(méi)藥——正讀為“末藥”(“沒(méi)”應(yīng)念沉沒(méi)的“沒(méi)”),易誤為“玫藥”(即沒(méi)有得的“沒(méi)”)。

    (37)石斛——正讀為“石胡”,易誤為“石解”。

    (38)槲寄生——正讀為“胡寄生”,易誤為“蟹寄生”。

    (39)牛蒡子——正讀為“牛棒子”,易誤為“牛旁子”。

    (40)香蕈——正讀為“香遜”,易誤為“香覃”。

    (41)蓍實(shí)——正讀為“師實(shí)”,易誤為“其實(shí)”,(“蓍”字貌似黃耆的“耆”)。

    (42)老鸛草——正讀為“老觀草”,易誤為“老歡草”。

    (43)三棱——正讀為“三楞”,易誤為“三凌”。

    (44)藍(lán)靛——正讀為“藍(lán)電”,易誤為“藍(lán)定”。

    (45)伽藍(lán)菜——正讀為“茄藍(lán)菜”,易誤為“加藍(lán)菜”。

    (46)山蒟——正讀為“山舉”,易誤為“山句”。

    (47)粳米——正讀為“精米”,易誤為“梗米”。

    (48)硇砂——正讀為“撓砂”,易誤為“囟砂”(“囟門(mén)”的“囟”念作“信”)。

    (49)蛤蚧——正讀為“革介”,易誤為“哈介”。

    (50)膃肭臍(海狗腎)——正讀為“瓦納臍”,易誤為“溫內(nèi)臍”。

    江源县| 灵川县| 雷波县| 铁岭县| 青岛市| 台湾省| 宁安市| 宁德市| 屯门区| 湖州市| 济源市| 贵南县| 高尔夫| 汾阳市| 桦川县| 治县。| 娱乐| 大城县| 商河县| 沈阳市| 大丰市| 唐海县| 肇东市| 广宁县| 平阳县| 巧家县| 莲花县| 辰溪县| 肥城市| 绥阳县| 津市市| 辰溪县| 道真| 乌鲁木齐县| 宜兰市| 富民县| 仁化县| 永靖县| 龙南县| 阜新| 河南省|