許燕 高瓊
摘 要:轉(zhuǎn)喻是詞匯語義的有效認(rèn)知途徑,在外語課堂中引入轉(zhuǎn)喻思維有利于發(fā)展學(xué)習(xí)者以深層思維為導(dǎo)向、主動(dòng)靈活的詞匯學(xué)習(xí)方式。對(duì)大學(xué)生進(jìn)行了為期10周的基于轉(zhuǎn)喻思維的詞匯策略培訓(xùn)。研究表明,以轉(zhuǎn)喻為基礎(chǔ)的詞匯語義推測(cè)策略的培訓(xùn)能夠促進(jìn)學(xué)習(xí)者對(duì)英語轉(zhuǎn)類詞的習(xí)得,促進(jìn)其轉(zhuǎn)喻思維能力的提高。
關(guān)鍵詞:轉(zhuǎn)喻思維;詞匯學(xué)習(xí);策略培訓(xùn);轉(zhuǎn)類詞
中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2013)29-0197-02
一、研究背景
轉(zhuǎn)喻理論的研究經(jīng)歷了一個(gè)從修辭到認(rèn)知的轉(zhuǎn)換過程。認(rèn)知語言學(xué)視野下的轉(zhuǎn)喻不僅僅是一種修辭現(xiàn)象,甚至也不僅僅是一種語言現(xiàn)象,而是一種概念現(xiàn)象,是人們了解和認(rèn)識(shí)客觀世界的一種思維方式。如同隱喻一樣,轉(zhuǎn)喻也是基于人們的基本經(jīng)驗(yàn),它所表示的是一個(gè)實(shí)體與另一個(gè)實(shí)體之間的“代表”關(guān)系,其實(shí)質(zhì)是概念性的。早期對(duì)轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知研究主要集中于對(duì)其機(jī)制的解釋,近年來隨著認(rèn)知語言學(xué)理論的發(fā)展,轉(zhuǎn)喻研究逐漸由理論探討轉(zhuǎn)向語言應(yīng)用。這種研究重心的轉(zhuǎn)移很大程度上源于這樣一種認(rèn)識(shí),“概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻、常規(guī)知識(shí)、意象圖式等都可能是詞義的理據(jù)”(Lakoff & Johnson 1980)。這一理念導(dǎo)致了轉(zhuǎn)喻理論在詞匯學(xué)習(xí)中的應(yīng)用研究。
Ewa & Grzegorz(2005)借助Lakoff的“理想化認(rèn)知模型”對(duì)兒童新詞習(xí)得過程中的語言內(nèi)外理據(jù)進(jìn)行了考察。研究表明,轉(zhuǎn)喻作為一種非語言因素對(duì)新詞的形成起到了至關(guān)重要的作用,大多數(shù)的新詞是以轉(zhuǎn)喻為理據(jù)的。國(guó)內(nèi)周福娟(2011)、李雪(2012)等也對(duì)轉(zhuǎn)喻與詞匯語義的發(fā)展進(jìn)行了研究。他們認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻作為一種認(rèn)知機(jī)制,推動(dòng)詞匯以有理據(jù)的方式變化和發(fā)展,是理解詞匯語義變化的關(guān)鍵。詞不是任意獲得新義的,而是通過轉(zhuǎn)喻認(rèn)知思維進(jìn)行建構(gòu),一個(gè)詞的多項(xiàng)共時(shí)意義在很大程度上是以轉(zhuǎn)喻理據(jù)的方式來相互聯(lián)系。
這些關(guān)于詞匯學(xué)習(xí)中轉(zhuǎn)喻理據(jù)的研究從不同的層面揭示了轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)特征,轉(zhuǎn)喻思維在詞匯學(xué)習(xí)過程中發(fā)揮著重要的作用。然而如何利用轉(zhuǎn)喻思維促進(jìn)學(xué)習(xí)者的詞匯發(fā)展,在教學(xué)中教師如何指導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用有效學(xué)習(xí)策略來習(xí)得詞匯,這需要我們進(jìn)一步研究和探索。由此,我們?cè)谠S燕(2013)對(duì)轉(zhuǎn)類詞學(xué)習(xí)策略研究的基礎(chǔ)上,將轉(zhuǎn)喻思維引入外語教學(xué)中,對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行詞匯學(xué)習(xí)策略培訓(xùn),為詞匯習(xí)得方式提供一種新的嘗試,為進(jìn)一步探討詞匯學(xué)習(xí)策略提供一種新的研究思路。
二、實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)
研究問題:基于轉(zhuǎn)喻的詞匯學(xué)習(xí)策略培訓(xùn)是否會(huì)顯著促進(jìn)學(xué)習(xí)者對(duì)轉(zhuǎn)類詞的習(xí)得?英語課堂教學(xué)中融入轉(zhuǎn)喻是否會(huì)顯著提高學(xué)習(xí)者的轉(zhuǎn)喻思維能力?
被試對(duì)象:來自于井岡山大學(xué)外國(guó)語學(xué)院專業(yè)英語二年級(jí)的兩個(gè)平行班級(jí),隨機(jī)確定實(shí)驗(yàn)班與對(duì)照班。實(shí)驗(yàn)前對(duì)這兩個(gè)平行班級(jí)進(jìn)行詞匯知識(shí)水平測(cè)試,測(cè)試工具是在Qian(1999)構(gòu)建的“詞匯知識(shí)深度測(cè)試卷”的基礎(chǔ)上改編對(duì)象而成。并根據(jù)詞匯知識(shí)測(cè)試結(jié)果,選出兩個(gè)班中成績(jī)相匹配的學(xué)生25對(duì)。剔除的被試仍在原班級(jí)中學(xué)習(xí),只是不對(duì)其成績(jī)作統(tǒng)計(jì)處理。
教學(xué)方法:兩個(gè)班級(jí)使用相同的教材《現(xiàn)代大學(xué)英語2》,同一任課教師進(jìn)行教學(xué),完成相同的教學(xué)任務(wù)。但采用不同的教學(xué)方法, 實(shí)驗(yàn)班級(jí)采用以策略培訓(xùn)為基礎(chǔ)的教學(xué)模式,而對(duì)照班級(jí)采用的是常規(guī)教學(xué)方法。
培訓(xùn)方法及步驟:策略培訓(xùn)共計(jì)十二周,分二個(gè)階段進(jìn)行。第一階段是對(duì)實(shí)驗(yàn)組進(jìn)行轉(zhuǎn)喻教學(xué),共4周,每周2學(xué)時(shí),目的在于培養(yǎng)被試的轉(zhuǎn)喻意識(shí),使被試了解和學(xué)會(huì)運(yùn)用幾種基于轉(zhuǎn)喻的詞匯策略—詞類分析策略、簡(jiǎn)單闡釋策略或復(fù)雜推導(dǎo)策略。培訓(xùn)內(nèi)容主要包括什么是轉(zhuǎn)喻;轉(zhuǎn)喻的工作機(jī)制;轉(zhuǎn)喻的分類;轉(zhuǎn)喻與詞匯推理策略。第二階段是對(duì)實(shí)驗(yàn)組進(jìn)行英語課堂融入轉(zhuǎn)喻的隱性教學(xué),共8周。在《現(xiàn)代大學(xué)英語2》中出現(xiàn)的每一個(gè)包含轉(zhuǎn)喻的句子語境都被挑選出來作為詞匯學(xué)習(xí)的教學(xué)材料。在理解詞匯時(shí),被試以小組形式,圍繞某一目標(biāo)詞匯,運(yùn)用詞匯推理策略對(duì)目標(biāo)詞進(jìn)行語義推理。具體步驟如下:第一,先由一個(gè)同學(xué)口述其思維推導(dǎo),匯報(bào)自己運(yùn)用何種策略推測(cè)詞義。其他組員允許隨時(shí)打斷并參與其思維,提出自己的問題、想法,陳述者即時(shí)對(duì)這些問題做出回應(yīng)和解釋。經(jīng)過這種群體思維交流活動(dòng)之后,小組得出語義推理的結(jié)果。第二,各小組選出代表向全班進(jìn)行口頭報(bào)告,將思維過程與結(jié)果與其余小組共享。第三,教師對(duì)各小組的思維活動(dòng)做出簡(jiǎn)單的評(píng)價(jià),讓被試進(jìn)一步領(lǐng)悟運(yùn)用轉(zhuǎn)喻的想象鏈來理解和推導(dǎo)詞匯。
測(cè)量工具:在為期12周的培訓(xùn)結(jié)束后,我們對(duì)實(shí)驗(yàn)班級(jí)和對(duì)照班級(jí)進(jìn)行了測(cè)試,時(shí)長(zhǎng)為45分鐘。測(cè)試卷分為兩部分。第一部分為英語轉(zhuǎn)類詞測(cè)試,主要考察被試對(duì)轉(zhuǎn)類詞的理解,由25道詞義推測(cè)題構(gòu)成,共50分,要求被試根據(jù)句子語境,推測(cè)畫線詞匯的詞性與語義,如“A mountain road snakes between the trees.”第二部分為轉(zhuǎn)喻思維測(cè)試,主要考察被試的轉(zhuǎn)喻思維理解能力,由10道英文闡釋題構(gòu)成,共50分。要求被試用英文闡釋包含轉(zhuǎn)喻的句子,如“He has a light hand with cake.”
三、實(shí)驗(yàn)結(jié)果與分析討論
我們運(yùn)用SPSS17.0對(duì)所收集的測(cè)試數(shù)據(jù)進(jìn)行均數(shù)比較和成對(duì)樣本T檢驗(yàn), 所得結(jié)果如下。
表1是英語轉(zhuǎn)類詞的測(cè)試結(jié)果比較。轉(zhuǎn)類詞是指一種詞類不經(jīng)任何形式的改變?cè)诰渲兄苯愚D(zhuǎn)用為另一詞類。作為一種構(gòu)詞手段,詞類轉(zhuǎn)換在英語中十分較普遍。許燕(2013)研究表明,轉(zhuǎn)喻是轉(zhuǎn)類詞最根本的構(gòu)詞理據(jù),轉(zhuǎn)喻作為一種非語言因素對(duì)轉(zhuǎn)類詞的形成起著至關(guān)重要的作用。因此,我們對(duì)被試轉(zhuǎn)類詞語義推理的測(cè)試可以反映出以轉(zhuǎn)喻思維為基礎(chǔ)的詞匯策略培訓(xùn)的效果。根據(jù)表1結(jié)果顯示,實(shí)驗(yàn)班平均得分42.8800,對(duì)照班平均得分39.2000。通過T檢驗(yàn),兩個(gè)班級(jí)的成績(jī)具有顯著性差異, t值為3.903, 雙側(cè)顯著值為0.001(P< 0.005)。這充分表明,基于轉(zhuǎn)喻的詞匯學(xué)習(xí)策略培訓(xùn)能夠顯著促進(jìn)學(xué)習(xí)者對(duì)轉(zhuǎn)類詞的習(xí)得。
轉(zhuǎn)喻從本質(zhì)上來說是處于不同類層級(jí)結(jié)構(gòu)中的概念之間發(fā)生的一種內(nèi)涵和外延的傳承,而轉(zhuǎn)類詞是一個(gè)詞在形式不變的情況下詞類發(fā)生了轉(zhuǎn)換。這種轉(zhuǎn)換就其本質(zhì)而言是一個(gè)概念重組的過程,是一個(gè)將承載概念的詞語形式簡(jiǎn)約化,但內(nèi)涵卻向外延伸的過程,而這個(gè)延伸過程是以轉(zhuǎn)喻為推動(dòng)力來進(jìn)行的。詞類的轉(zhuǎn)換構(gòu)成了大量新詞, 使英語詞匯更加豐富。我們?cè)谟⒄Z詞匯學(xué)習(xí)過程中應(yīng)該善于將轉(zhuǎn)喻思維運(yùn)用于轉(zhuǎn)類詞的習(xí)得,這有助于豐富和拓展我們的詞匯知識(shí), 提高我們的語言水平。教師也應(yīng)該在教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生有效利用詞匯推導(dǎo)策略來理解和學(xué)習(xí)新詞匯,使學(xué)生掌握有效學(xué)習(xí)策略,提高詞匯學(xué)習(xí)效率。
表2是轉(zhuǎn)喻思維的測(cè)試結(jié)果比較。實(shí)驗(yàn)班級(jí)平均得分37.2000,對(duì)照班級(jí)31.6000。通過T檢驗(yàn),兩個(gè)班級(jí)的轉(zhuǎn)喻思維成績(jī)同樣具有顯著性差異,T值為3.523, 雙側(cè)顯著值為0.002(P< 0.005)。實(shí)驗(yàn)班的轉(zhuǎn)喻思維測(cè)試成績(jī)優(yōu)于對(duì)照班, 并且在統(tǒng)計(jì)學(xué)上具有顯著意義。這也充分證明英語課堂教學(xué)中融入轉(zhuǎn)喻可以顯著提高學(xué)習(xí)者的轉(zhuǎn)喻思維能力。轉(zhuǎn)喻是人類認(rèn)知發(fā)展的產(chǎn)物,根植在人們思維活動(dòng)中,是普遍的思維模式。人類轉(zhuǎn)喻認(rèn)知能力使人們能借助于已知的事物或已有的語言形式認(rèn)知和命名新事物。因此,轉(zhuǎn)喻思維能力的提高對(duì)學(xué)習(xí)者來說意義重大。轉(zhuǎn)喻具有化難為易、增強(qiáng)記憶、生動(dòng)形象等特點(diǎn),可以簡(jiǎn)化認(rèn)知過程。將轉(zhuǎn)喻融入外語課堂教學(xué),能夠使學(xué)習(xí)者更深入認(rèn)識(shí)和理解英語詞匯、語言文化,達(dá)到舉一反三、觸類旁通的效果。教學(xué)中,教師要注重培養(yǎng)學(xué)習(xí)者轉(zhuǎn)喻思維能力,擺脫束縛思維的、被動(dòng)的學(xué)習(xí)方式,轉(zhuǎn)向以深層思維為導(dǎo)向的、主動(dòng)靈活的學(xué)習(xí)方式,有效提高學(xué)習(xí)者的語言理解和應(yīng)用能力。
四、結(jié)論與啟示
通過對(duì)大學(xué)生在外語課堂融入轉(zhuǎn)喻的詞匯策略培訓(xùn)的研究,我們發(fā)現(xiàn):基于轉(zhuǎn)喻的詞匯學(xué)習(xí)策略培訓(xùn)能夠有效促進(jìn)學(xué)習(xí)者對(duì)轉(zhuǎn)類詞的習(xí)得;能夠顯著提高學(xué)習(xí)者的轉(zhuǎn)喻思維能力,促進(jìn)其聯(lián)想與推理能力的發(fā)展;有利于學(xué)習(xí)者的詞匯學(xué)習(xí),提高學(xué)習(xí)效率。
此次研究給我們帶來以下啟示:轉(zhuǎn)喻是詞匯語義的有效認(rèn)知途徑,也是詞匯意義擴(kuò)展的基本理據(jù)。將轉(zhuǎn)喻引入英語詞匯教學(xué)是十分必要的,也是十分重要的。如果教師能在詞匯教學(xué)中揭示詞匯的轉(zhuǎn)喻機(jī)制,揭示詞類轉(zhuǎn)換前后的轉(zhuǎn)喻傳承關(guān)系,就能有效地彌補(bǔ)傳統(tǒng)教學(xué)只重視詞匯形式、語音和字面意義的不足,幫助學(xué)習(xí)者認(rèn)識(shí)詞匯轉(zhuǎn)類現(xiàn)象、一詞多義現(xiàn)象。此外,教師還應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用有效詞匯語義推理策略來習(xí)得英語詞匯,采用主動(dòng)思考、積極聯(lián)想等多樣靈活的形式來擴(kuò)充詞匯知識(shí),提高學(xué)習(xí)興趣。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff,G & M. Johnson. 1980 Mtophors We Live By [M]. London: University of Chicago Press.
[2]Hoghen, D & M. J. Lawson.. Key Word and Multiple Elaboration Strategies for Vocabulary Acquisition in Foreign Language Learning [J]. Contemporary Educational Psycho
logy, 1994,(7).
[3]Qian David, D. Assessing the Role of Depth and Breadth of Vocabulary Knowledge in Reading Comprehension [J].Canadian Modern Language Review, 1999 ,(12).
[4]周福娟, 湯定軍. 英語詞匯語義的認(rèn)知機(jī)制—概念轉(zhuǎn)喻視角[J]. 安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版, 2011,(11).
[5]李雪. 概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻與詞匯研究[J].外語學(xué)刊,2012,
(4).
[6]許燕,高瓊. 轉(zhuǎn)喻視域下轉(zhuǎn)類詞的學(xué)習(xí)策略研究[J].語文學(xué)刊:外語教育教學(xué),2013,(9).
(責(zé)任編輯:宋 佳)