伍笑顏
(廣州工程技術(shù)職業(yè)學(xué)院,廣東 廣州 510403)
人類(lèi)的生產(chǎn)、生活離不開(kāi)動(dòng)物,在與動(dòng)物接觸的過(guò)程中,人們逐漸熟悉它們的生活習(xí)性和品質(zhì)特征.并將這些習(xí)性和品質(zhì)與人類(lèi)自身的某些現(xiàn)象和特征聯(lián)系起來(lái),產(chǎn)生了豐富的文化聯(lián)想意義。所以,英語(yǔ)中的動(dòng)物詞語(yǔ)除了字面意義外,還有豐富的文化內(nèi)涵,動(dòng)物詞語(yǔ)大大豐富了英語(yǔ)語(yǔ)言,深入了解學(xué)習(xí)和運(yùn)用動(dòng)物詞語(yǔ)具有現(xiàn)實(shí)意義。
人類(lèi)與動(dòng)物息息相關(guān),密不可分。人類(lèi)的一切特征如:外貌、性格品質(zhì)等都能在動(dòng)物身上找到原型。很多動(dòng)物詞語(yǔ)的派生意義源于動(dòng)物的外貌、生理、心理、性格、行為、習(xí)慣、作用等特征,借助動(dòng)物詞語(yǔ)形容有某種動(dòng)物特征的人或事物,不但生動(dòng)形象而且通俗易懂。
形容人的外貌,例如a donkey’s face(驢面),harelip(兔唇,唇裂),pigeon/chicken breast(雞胸),hawk nose(鷹鉤鼻子),pig-eyed(眼睛小而凹的)。
形容人的性格品質(zhì),例如 He is a naughty monkey.(monkey比喻頑皮淘氣鬼),She is as busy as a bee.(bee比喻忙碌的人),He made a pig of himself.(象pig大吃一頓),He’s a chameleon with no opinions of his own.(chameleon比喻多變的、反復(fù)無(wú)常的人),He’s far from straightforward to deal with—a slippery eel.(eel比喻油滑的人)[1]106,He’s a sly old fox.(fox比喻狡猾的人),He is a fledgling diplomat.(fledgling比喻初出茅廬的人),He was lion-h(huán)earted.(lion比喻十分勇敢)。
表現(xiàn)某種特點(diǎn)、性質(zhì),例如butterfly stroke(蝶泳),zebra crossing(斑馬線),swallow-tailed coat(燕尾服),goose-step(正步走),pigtail(辮子),cat walk(貓步),That book,whose author doesn’t seem to have his own viewpoints,is full of parrot-learned knowledge(那本書(shū)的作者似乎沒(méi)有自己的觀點(diǎn),書(shū)里都是人云也云的東西),The path snakes through the valley(山道蜿蜒穿過(guò)峽谷),The train snailed up the steep grade(火車(chē)蝸牛一般地慢慢爬上陡坡),The boat turned turtle in the choppy waves of the sea.(船被大海洶涌的波濤掀翻了)[2]93。
喻指顏色,如camel(駱駝,淺棕色),amber(琥珀,黃褐色),ivory(象牙,乳白色),canary(金絲雀,淺黃色),fawn(小鹿,淺黃褐色),salmon(鮭,橙紅色的),pigeon(鴿子,鴿灰色),mouse((鼠,鼠灰色),peacock(孔雀,鮮藍(lán)色)等。
由于生活的自然環(huán)境不同,各民族形成了各具特色的地域文化,對(duì)與其生活息息相關(guān)的動(dòng)物賦予了各自不同的文化內(nèi)涵和寓意。通過(guò)英語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)我們可以了解英民族生活的地理、生態(tài)環(huán)境和風(fēng)俗習(xí)慣。
例如,漢語(yǔ)中有關(guān)“?!钡谋磉_(dá),在英語(yǔ)里都用“馬”來(lái)代替,漢語(yǔ)用“吹?!眮?lái)比喻說(shuō)大話,而英語(yǔ)中卻用talk horse(吹馬);漢語(yǔ)用“老黃牛”比喻任勞任怨工作的人,而英美人卻說(shuō)work like a willing horse;漢語(yǔ)的“力大如?!保⒄Z(yǔ)用as strong as a horse;漢語(yǔ)諺語(yǔ)“老牛不喝水,不能強(qiáng)按頭”,英語(yǔ)用 You may take a horse to water,but you may not make him drink相對(duì)應(yīng)。這種以“馬”代替漢語(yǔ)“?!钡谋磉_(dá)主要與英國(guó)人生活環(huán)境和方式有關(guān),英倫諸島上的地形是以高地和草場(chǎng)為主,盛產(chǎn)牧馬和奶牛,英國(guó)人早期是用馬耕地的,馬作為勞動(dòng)工具其地位比牛重要的多,這與漢民族用牛耕地恰恰相反,所以就產(chǎn)生了許多與馬有關(guān)的習(xí)語(yǔ)[3]78。
又如,英語(yǔ)中包含fish的表達(dá)十分豐富。drink like a fish(像魚(yú)那樣喝水),shy fish(羞怯的人),have other fish to fry(還有別的事情要做),like a fish out of water(像離水之魚(yú),渾身不自在),a big fish in a little pond(小地方的大人物),這是由于英國(guó)是個(gè)四面環(huán)水的島國(guó),人們的生活與水和魚(yú)密切相關(guān),由此產(chǎn)生了許多有關(guān)魚(yú)的習(xí)語(yǔ)[4]6。
再如,英語(yǔ)The cat shuts its eyes when stealing cream與漢語(yǔ)的“掩耳盜鈴”對(duì)應(yīng),英語(yǔ)Like a cat on hot bricks與漢語(yǔ)的“像熱鍋上的螞蟻”對(duì)應(yīng)。從這種栩栩如生的描述,我們可以了解到英國(guó)人習(xí)慣上以cream喂貓,而貓又喜歡在壁爐的磚墻上取暖[5]115。
由于受歷史習(xí)俗,價(jià)值觀念,宗教信仰等諸方面文化因素的影響,中西兩種語(yǔ)言賦予動(dòng)物詞語(yǔ)以各自特定的聯(lián)想意義。例如,對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),羊是溫馴善良、膽小懦弱的代名詞,英語(yǔ)中“goat”代表淫蕩邪惡,常常含有“好色的、不正經(jīng)的男子,色鬼”的意思;蝙蝠在漢民族中,由于它的發(fā)音和“?!弊窒嗤?,因而被視為好運(yùn)、幸福和健康長(zhǎng)壽的象征,而英語(yǔ)民族認(rèn)為蝙蝠bat是一種邪惡的動(dòng)物,總是與罪惡和黑暗聯(lián)系在一起,提到蝙蝠,他們聯(lián)想到vampire(吸血蝙蝠),讓人恐懼和厭惡;孔雀在中國(guó)被視為一種美麗的鳥(niǎo)類(lèi),也是喜慶吉祥的標(biāo)志,而英語(yǔ)中的孔雀,是驕傲自大的代表,被用來(lái)喻指“虛榮的人,愛(ài)炫耀的人”,常有play the peacock(沾沾自喜),as proud as a peacock(像孔雀一樣的驕傲)之說(shuō);貓?jiān)跐h語(yǔ)之中只是一種溫順可愛(ài)的小動(dòng)物,而在英語(yǔ)傳統(tǒng)文化當(dāng)中,貓?zhí)貏e是黑貓卻是魔鬼的化身,人們常常用它來(lái)比喻心地惡毒的、可卑的、包藏禍心的女人,She is a cat.(她是一個(gè)邪惡的女人);漢語(yǔ)的魚(yú)諧音“余”,即富足、不短缺,所以魚(yú)又可表達(dá)吉祥含義,但英語(yǔ)的fish沒(méi)有這種文化內(nèi)涵。含有“笨蛋,生手,在某方面有不足的人”的意思,The new teacher is a cold fish.He does not talk much with people.(新老師是一個(gè)冷漠的人,不太與人交往)[6]8。
由于審美價(jià)值取向和社會(huì)心理差異的不同,同一動(dòng)物詞在中英兩種文化中有不同的褒貶意義,在一種文化中有吉祥涵義的動(dòng)物到了另一種文化中可能就是禁忌。了解英漢動(dòng)物文化的差異,有利于跨文化交流,避免交際中出現(xiàn)的誤會(huì)。例如,中國(guó)某廠家生產(chǎn)的鬧鐘商標(biāo)是“金雞”,在漢文化中它是一個(gè)極為響亮的名字,商標(biāo)被譯為Golden Cock,當(dāng)產(chǎn)品銷(xiāo)到國(guó)外時(shí),并不受歡迎。在西方社會(huì),cock一詞可能使人產(chǎn)生男性生殖器官的庸俗聯(lián)想,后來(lái)被更正為Golden Rooster。中國(guó)生產(chǎn)的“白象”牌電池、“大白兔”牌奶糖、“鵝”牌羽絨服、“喜鵲”牌床品、“仙鶴”牌理療儀都是暢銷(xiāo)的品牌產(chǎn)品,但卻遭受西方國(guó)家的冷遇,究其原因,在英語(yǔ)文化中,white elephant指大而無(wú)用的東西、累贅的事物,rabbit指蹩腳的運(yùn)動(dòng)員,goose象征愚笨、意思是傻瓜、呆頭鵝,magpie意思是多嘴者,crane只是一只丑陋的鳥(niǎo),難怪這些商品在國(guó)外銷(xiāo)路不暢。再如,把“亞洲四小龍”翻譯為the four dragons of Asia則是中式英語(yǔ)。在中國(guó)文化中,龍象征著吉祥、權(quán)威、高貴和繁榮,然而在西方文化中,龍是邪惡的代表、惡魔的化身、災(zāi)難的象征?!皝喼匏男↓垺?,譯為“the four tigers of Asia”較好。
包含動(dòng)物的諺語(yǔ),生動(dòng)形象,是人生經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)與提煉。動(dòng)物諺語(yǔ)從字面看表達(dá)的是日常生活現(xiàn)象,但往往具有深層含義,在現(xiàn)實(shí)中發(fā)揮著指導(dǎo)、教化民眾的實(shí)用功能。
Dragonflies fly low before a heavy rain.
蜻蜓低飛,要下雨。
Fat hens lay few eggs.
母雞肥了不下蛋。
The best fish swim near the bottom.
最好的魚(yú)游在水底。
Fish begins to stink at the head.
魚(yú)腐頭先臭。
It is the bridle and spur that makes a good horse.
要把馬馴好,籠頭和馬刺不可少。
Bees that have honey in their mouths have stings in their tails.
蜜蜂嘴中有蜜,尾巴上卻有刺。
The best fish swim near the bottom.
最好的魚(yú)游在水底。//珍貴的東西不是輕易可得的。
Fish begins to stink at the head.
魚(yú)腐頭先臭。//上梁不正下梁歪。
It is the bridle and spur that makes a good horse.
要把馬馴好,籠頭和馬刺不可少。//嬌生慣養(yǎng)不成大器。
Bees that have honey in their mouths have stings in their tails.
蜜蜂嘴中有蜜,尾巴上卻有刺。//口蜜腹劍。
A clear stream is avoided by fish.
水至清則無(wú)魚(yú)。//世上沒(méi)有十全十美的事。
Barking dogs do not bite.
吠犬不咬人。//愛(ài)咋呼者不干實(shí)事。
Go to bed with the lamb and rise with the lark.
隨羔羊就寢,同云雀起床。//早睡早起。
A bird in the hand is worth two in the bush.
一鳥(niǎo)在手,勝過(guò)兩鳥(niǎo)在林。//多得不如現(xiàn)得。
Burn not your house to rid of the mouse.
不要為了消滅耗子而燒掉房子。//不要因小失大。
Never teach a fish to swim.
絕不要教魚(yú)兒游水。//能人面前莫逞能。
Do not put all your eggs in one basket.
莫把全部雞蛋放在一個(gè)籃子里。//凡事要做多種準(zhǔn)備。
Go to the sea if you would fish well.
要想捕大魚(yú),就得下海去。//不入虎穴,焉得虎子。
The bee sucks honey out of the bitterest flowers.
蜜蜂是從最苦的花朵中吸取花蜜。
The sleeping fox catches no poultry.
睡覺(jué)的狐貍抓不到雞鴨。
It’s the early bird that gets the worm.
早起的鳥(niǎo)兒有蟲(chóng)吃。
It is better to start weaving your fishing nets than merely coveting fish at the water.
臨淵羨魚(yú),不如退而結(jié)網(wǎng)。
動(dòng)物諺語(yǔ)用詞精煉,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),在英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí)時(shí)用作例析,形象生動(dòng),簡(jiǎn)潔明了。用動(dòng)物諺語(yǔ)作為語(yǔ)法學(xué)習(xí)的例句,既可以了解語(yǔ)法知識(shí),又可以學(xué)到許多人生哲理??芍^一箭雙雕(Kill two birds with one stone)。例如:
定語(yǔ)從句:He that has been bitten by a serpent,is afraid of a rope.
一朝被蛇咬,十年怕井繩。
賓語(yǔ)從句:A cow does not know what her tail is worth until she has lost it..
牛失其尾,方知其貴。
狀語(yǔ)從句:When the fox preaches,take care of your geese.
狐貍在說(shuō)教,當(dāng)心鵝偷掉。//笑里藏刀。
強(qiáng)調(diào)句:It is the self-love of the king parrot that made him become talkative.
帝王鸚鵡因自戀而多話。
分詞作狀語(yǔ):A dog will jump over a wall when cornered.
狗急跳墻。
It作形式主語(yǔ):It is good fishing in troubled waters.
渾水之中好摸魚(yú)。
隨著社會(huì)日新月異、科學(xué)技術(shù)迅速發(fā)展,一些動(dòng)物詞匯構(gòu)成某些領(lǐng)域的專(zhuān)有術(shù)語(yǔ)、概念等。如bear market熊市,bird flu禽流感,mouse鼠標(biāo),horse-power馬力,Red Bull美軍第34步兵師,Desert Fox美軍空襲伊拉克時(shí)的空中行動(dòng),Bulldog空對(duì)地導(dǎo)彈。
在英語(yǔ)語(yǔ)言中,動(dòng)物詞語(yǔ)是一道獨(dú)特的風(fēng)景線,讓我們?cè)诟惺芷涿钊M生用意的同時(shí)將之運(yùn)用于生活實(shí)踐,服務(wù)社會(huì),使之實(shí)用價(jià)值得到充分利用。
[1]張明芳.關(guān)聯(lián)復(fù)合模式對(duì)動(dòng)物詞匯隱喻意義構(gòu)建的闡釋?zhuān)跩].河北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2006(9).
[2]葉利華.論英漢動(dòng)物詞匯的聯(lián)想意義及翻譯[J].上海商學(xué)院學(xué)報(bào),2010(11).
[3]羅明燕.文化因素對(duì)漢英諺語(yǔ)中動(dòng)物形象的影響[J].西南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2006(9).
[4]駱世平.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.
[5]盧 浩.英語(yǔ)中動(dòng)物詞匯的象征意義[J].現(xiàn)代企業(yè)文化,2008(2).
[6]劉艷秋.跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)[M].北京:中國(guó)科學(xué)技術(shù)出版社,2007.
商丘職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2013年1期