陳松云
(廣東醫(yī)學(xué)院外語(yǔ)教學(xué)部,廣東 東莞 523808)
傳統(tǒng)的轉(zhuǎn)喻解釋在本質(zhì)上缺乏一種強(qiáng)大的、可以操控多種假設(shè)從而指導(dǎo)獲得與話語(yǔ)解釋整體一致的語(yǔ)用標(biāo)準(zhǔn)。本文的目的在于重新考慮傳統(tǒng)意義上的轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象,提出轉(zhuǎn)喻產(chǎn)生和理解的語(yǔ)用解釋方法。
對(duì)于轉(zhuǎn)喻的傳統(tǒng)解釋是基于“鄰近”(contiguity)的概念。Ruiz de Mendoza(2002)指出,轉(zhuǎn)喻是有觀念上的鄰近性為基礎(chǔ)的聯(lián)系 (association)所引起的,任何通過(guò)聯(lián)系或轉(zhuǎn)喻的變化都屬于這一范疇。在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中Lakoff(1987)稱之為“理想化認(rèn)知模式” (Idealized Cognitive Model或ICM)的一種形式,即一個(gè)有組織的概念結(jié)構(gòu)知識(shí)域。Alac&Coulson(2004)指出,不同的轉(zhuǎn)喻由相對(duì)凸顯的認(rèn)知原則提供理?yè)?jù),中心的和高度凸顯的事物作為認(rèn)知參照點(diǎn)喚起它不那么凸顯的事物。
Radden(1999)指出,轉(zhuǎn)喻是一個(gè)概念現(xiàn)象和認(rèn)知過(guò)程,并且在ICM內(nèi)運(yùn)作。由轉(zhuǎn)喻詞語(yǔ)指定的實(shí)體作為一個(gè)參照物,為被描述的目標(biāo)提供心理可及,并同時(shí)把聽讀者的注意力引導(dǎo)到目標(biāo)上。在具體的語(yǔ)境中,某一概念實(shí)體的凸顯可以使我們?cè)谡J(rèn)知上忽視默認(rèn)層級(jí),在The ham sandwich is at table.例句中,由于特定語(yǔ)境中具體化凸顯關(guān)系的存在,即在餐廳的語(yǔ)境中,服務(wù)員除了知道顧客所點(diǎn)的菜,通常對(duì)他們的其他情況一無(wú)所知,結(jié)果當(dāng)服務(wù)員不得不提到某一顧客時(shí),該顧客點(diǎn)的菜便是最明顯的參照點(diǎn)。
使用轉(zhuǎn)喻詞語(yǔ)的方式不是任意的,而是與我們感知和概念化的方式有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。有些轉(zhuǎn)喻受到凸顯原則的制約,而有些轉(zhuǎn)喻則受到具體語(yǔ)境的制約,運(yùn)作機(jī)制具有一定的差別性。
在信息處理過(guò)程中,人們追求一種腦力消耗和從既定刺激 (或潛在刺激范圍內(nèi))中獲得認(rèn)知效度的最佳平衡。通常來(lái)說(shuō),在其他條件相同的情況下,處理一條特定信息獲得的認(rèn)知效度越大,對(duì)于信息處理者來(lái)說(shuō)其關(guān)聯(lián)性就越大;相反,處理一條特定信息所耗費(fèi)的努力越大,對(duì)于信息處理者來(lái)說(shuō)其關(guān)聯(lián)性就越小。因此,我們?cè)谛畔⑻幚磉^(guò)程中都會(huì)不自覺(jué)地追求關(guān)聯(lián)性的最大化。
要實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)的交際目標(biāo),就需要會(huì)話參與成員的交際關(guān)注,也就是說(shuō),參與成員需要付出相應(yīng)的努力。因此,會(huì)話交際也就暗示著在交際過(guò)程中需要使用能吸引聽者關(guān)注的刺激。關(guān)聯(lián)理論也認(rèn)為,關(guān)于話語(yǔ)交際,任何話語(yǔ)都具有其最佳關(guān)聯(lián)性的假定。通過(guò)設(shè)定假設(shè),即言者要使聽者對(duì)于自己內(nèi)容的表明具有足夠豐富的關(guān)聯(lián)性,使之值得聽者去處理這一明確的刺激,而這一明確的刺激是言者本能用于交際的最佳關(guān)聯(lián)性。這樣,最佳關(guān)聯(lián)性假定就實(shí)現(xiàn)了在會(huì)話交際中的運(yùn)作。
通過(guò)一種言者能清晰預(yù)見的方式,聽者能夠認(rèn)為言者所要表達(dá)的話語(yǔ)意思能通過(guò)最小的信息處理力度創(chuàng)造正確的認(rèn)知效度 (如語(yǔ)境意義)。一旦這種解釋得以實(shí)現(xiàn),聽者的信息理解也就隨之終止。
會(huì)話的理解通常需要一系列與之相關(guān)的話語(yǔ)假設(shè)完成對(duì)內(nèi)容的處理。關(guān)聯(lián)理論帶來(lái)的一種獨(dú)特因素就是這一假設(shè)不是預(yù)先設(shè)定和建立的,而是在每次會(huì)話交際中根據(jù)與關(guān)聯(lián)性相關(guān)的假設(shè)構(gòu)建的。
很明顯,在解釋過(guò)程中,推斷起著非常重要的作用。解釋處理過(guò)程的形成和評(píng)估目的在于發(fā)現(xiàn)符合話語(yǔ)的最佳因素。除了獲得交際的內(nèi)涵意義,語(yǔ)用處理補(bǔ)充了語(yǔ)義知識(shí),拓展了話語(yǔ)的外延意義。這些可能包括一個(gè)完整的有價(jià)值的命題,而這一命題來(lái)源于話語(yǔ)邏輯形式的發(fā)展。
關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為 (Sperber&Wilson,1986;Wilson&Sperber,1988),當(dāng)告知的是其他人所說(shuō)的或所想的和表達(dá)對(duì)其的一種態(tài)度,那么,這種表述就是回聲用法。回聲用法與描述用法不一樣,描述用法是借助這一事物處境的真實(shí)命題形式用來(lái)描述事情的處境。除了完整命題,單個(gè)概念或概念短語(yǔ)能被用作回聲使用,植入說(shuō)話人所設(shè)定的命題之中。比如說(shuō)在以下例子中:
(a)Joyce is not willing to marry the perfect man.
(b)Joyce is not willing to marry the person she once thought was the perfect man.
(c)Joyce is not willing to marry the“perfect man”.
在 (a)例中,作為言者要表明的命題的一部分,“the perfect man”這一表達(dá)采用的是描述性方式。在 (b)和 (c)例中,同樣表達(dá)使用的就是回聲用法:言者將其認(rèn)定的一些屬于其他人的概念材料通過(guò)明確的 (b)或是含蓄的 (c)方式結(jié)合在一種命題形式之中。需要注意的是,言者同時(shí)含蓄地表達(dá)了她對(duì)于回聲材料的態(tài)度。在上述例子中這種態(tài)度是一種分離,因?yàn)樗⒉皇钦娴恼J(rèn)為這個(gè)被質(zhì)疑的人是真正的完美的人。事實(shí)上,在 (c)例中,這是一種反語(yǔ)的表達(dá)例子。在其他情況下,她能夠認(rèn)可這些內(nèi)容回聲的概念,在不同的語(yǔ)境中,(c)例的表達(dá)可能作為一種言者認(rèn)同的描述。在深層的情況中,她可能只是在表明這樣的描述的恰當(dāng)性,或想了解其恰當(dāng)性。
Kaplan(1989)認(rèn)為,撇開與表達(dá)相關(guān)原有的所指意義,創(chuàng)造和使用一個(gè)恰當(dāng)?shù)姆Q呼指代既定的對(duì)象是可能的。通常這種方式不是公開正式的,而是在內(nèi)部主觀地發(fā)生的。因此,這種使用的稱呼表達(dá)不再與原有設(shè)立的用法或傳統(tǒng)保持一致:言者表明一個(gè)獨(dú)立的意愿指代一個(gè)特定的對(duì)象,而這些表達(dá)本身在詞匯層面原本的獨(dú)特解釋和意義或者是否該話語(yǔ)有無(wú)如此的解釋和意義都被忽略。這種意愿支配著使用者所學(xué)詞匯的原定意思,最終導(dǎo)致自發(fā)地創(chuàng)造和使用一個(gè)特別的稱呼指代既定的對(duì)象。
(d)Where’s the“Brain”now that we need him?
上述例子中的“the Brain”采用的就是回聲使用法:它不是作為一種指稱對(duì)象的實(shí)際描述,而是作為一種在給定的語(yǔ)境中恰當(dāng)?shù)膮^(qū)別方式。在這里回聲的識(shí)別并無(wú)必要,因?yàn)橄鄳?yīng)的內(nèi)容描述歸因于具體的源。它更被理解為言者在具體的概念描述上的一種暗示,其提供了一種有效的通過(guò)調(diào)用人們可能正確稱呼的獲得指稱對(duì)象認(rèn)知的機(jī)制。
什么是轉(zhuǎn)喻配置潛在的概念暗示的本質(zhì)?傳統(tǒng)的聯(lián)想論的回答是:基于經(jīng)驗(yàn)主義聯(lián)系的概念聯(lián)想 (共現(xiàn)、身體接觸等)。我們可以勾畫出另外一種方式,基于這種方式轉(zhuǎn)喻為本質(zhì)上的一種獨(dú)特概念提供稱呼。
假設(shè)人類百科知識(shí)是一種基于框架的結(jié)構(gòu)。一種通過(guò)區(qū)別屬性與數(shù)值表明概念內(nèi)容的框架。比如說(shuō)“人”的框架,其內(nèi)在包含諸如頭、心臟、身體等數(shù)值,每一個(gè)數(shù)值又可以細(xì)分為不同的屬性:頭包括思想、觀念、大腦等數(shù)值等。在一組屬性與數(shù)值里面,運(yùn)轉(zhuǎn)著一個(gè)復(fù)雜的關(guān)系系統(tǒng)。它們的定義可以延伸覆蓋動(dòng)態(tài)擴(kuò)展的事件,框架能夠捕獲人類所占有的多種假設(shè)。
框架不能夠傳遞現(xiàn)成的穩(wěn)定的概念。根據(jù)Barsalou關(guān)于特定概念形成的理論,“在記憶運(yùn)行中將概念當(dāng)成一種臨時(shí)結(jié)構(gòu)比將其當(dāng)成一種在需要的時(shí)候從長(zhǎng)期記憶獲得的完整的結(jié)構(gòu)更有意義”(Barsalou 1987:120)。我們每次使用一個(gè)詞語(yǔ),事實(shí)上我們構(gòu)建了一個(gè)獨(dú)特的概念,也就是說(shuō),我們獲得了一個(gè)特別的屬性與數(shù)值的子集,其包含了該詞匯通常被用來(lái)表達(dá)的概念框架。
轉(zhuǎn)喻能夠有效地被認(rèn)為是一種非詞匯獨(dú)特概念的表現(xiàn)形式。在 (d)例中,假設(shè)言者使用“the Brain”的目的是為了指代Smith。為了獲得Smith的整體概念,言者構(gòu)建一個(gè)獨(dú)特概念,她認(rèn)為這個(gè)概念能傳遞她所想要表達(dá)的關(guān)于他的具體假設(shè)。她選擇的這個(gè)獨(dú)特概念是Smith剔除其他數(shù)值的版本,其中只包括一個(gè)數(shù)值,即Brain。對(duì)于這個(gè)獨(dú)特的概念沒(méi)有具體的詞匯存在,完整的描述性短語(yǔ) (比如說(shuō)一個(gè)有大腦的人)可能過(guò)于冗長(zhǎng)而變得不太自然。因此,言者選擇和回聲地使用這個(gè)表達(dá)在詞匯上賦予了給定的數(shù)值(通過(guò)綽號(hào)的方式),期望聽者能夠重建這個(gè)既定的獨(dú)特意義,并最終獲得完整的Smith的概念。
上述的解釋捕獲了某種程度上轉(zhuǎn)喻涉及對(duì)象/概念之間聯(lián)系的一種直覺(jué)。轉(zhuǎn)喻獨(dú)特概念的形成來(lái)源于為一個(gè)對(duì)象或個(gè)體所給構(gòu)架的整個(gè)數(shù)值與屬性的排列。同時(shí),獨(dú)特概念分析解釋了轉(zhuǎn)喻表達(dá)的回聲使用和其他回聲使用之間已有的區(qū)別:即在轉(zhuǎn)喻中表達(dá)描述性的內(nèi)容并為必要?dú)w屬于之前的一個(gè)源的事實(shí)。相反,言者想要表明的是給所指物非詞匯獨(dú)特概念命名的轉(zhuǎn)喻恰當(dāng)性。
關(guān)聯(lián)理論框架的核心主張就是每一個(gè)話語(yǔ)都是言者思想的解釋 (Sperber&Wilson 1986:230)。就轉(zhuǎn)喻而言,話語(yǔ)的命題形式是其要表達(dá)想法的文字解釋。然而,這種想法就其包含的一種回聲概念而言過(guò)于復(fù)雜。聽者在轉(zhuǎn)喻理解的過(guò)程中所面臨的問(wèn)題是:第一,認(rèn)可這種回聲概念就是如此;第二,在語(yǔ)用層面將其解壓成為一個(gè)指稱對(duì)象的外在表現(xiàn),從而獲得言者所要傳遞的想法。我們可以來(lái)看看如下的轉(zhuǎn)喻:
(e)The piano is in a bad mood.
為了獲得上述例子既定的解釋,通過(guò)使用其解碼話語(yǔ)獲得的作為起點(diǎn)的因素,聽者追求一種假設(shè)形成和分析的推斷過(guò)程。假如這個(gè)推斷過(guò)程默認(rèn)假設(shè)是上述例子字面上的命題,即如 (f)例,是話語(yǔ)所要表達(dá)的意思:
(f)The piano is in a bad mood <at time x>.
聽者將會(huì)拒絕接受(f)例的意思表達(dá),因?yàn)樵诖蟛糠智闆r下不可能作為其最佳關(guān)聯(lián)性被言者合理地提出。聽者會(huì)繼續(xù)尋找一種基于 (e)例的稱呼形式新的假設(shè),即確切描述的指稱對(duì)象是獨(dú)有的。換句話來(lái)說(shuō),他會(huì)假設(shè)這種描述的使用是回聲的,這樣 (e)例是關(guān)于一個(gè)人的描述。命題表現(xiàn)的最終形式就會(huì)與 (g)例保持一致:
(g)The person that could appropriately be called“the piano”is in bad mood <at time x>.
需要注意的是,在 (e)例中如果其確定的描述是在描述數(shù)值上得以體現(xiàn),它就不可能獲得(g)例中作為言者想法相近的這類形式的任何命題。原因就是 (f)例、(g)例沒(méi)有享有任何邏輯或篇章關(guān)系;它們包含不同的所指物和不同的命題承諾。通過(guò)識(shí)別描述的回聲本質(zhì),聽者才能夠做出新的關(guān)于言者想法的解釋猜想:話語(yǔ)的命題形式被用來(lái)包含一個(gè)指稱對(duì)象和一個(gè)命題承諾,其余那些想法是相同的,命題因此被當(dāng)成后者的文字解釋。
(g)例中的命題形式捕獲了聽者明確表現(xiàn)在所表達(dá)的命題中回聲材料的存在。雖然語(yǔ)言使用的元表征存在很多問(wèn)題 (Carston,1994:338),我們能接受出現(xiàn)在 (e)例中引號(hào)內(nèi)的語(yǔ)義表現(xiàn)的回聲內(nèi)容。當(dāng)然,其僅僅是重新獲得“所說(shuō)的”的第一步:聽者為了獲得處于糟糕情緒個(gè)人的一個(gè)獨(dú)立的意思必須要實(shí)施深層次的處理努力。其預(yù)先假定特定概念的實(shí)現(xiàn)包含數(shù)值piano。理解一個(gè)轉(zhuǎn)喻的重要之處在于:明確地決定哪種假設(shè)嵌入在這個(gè)數(shù)值之中,即什么為特定概念所指定。
假定選定一個(gè)轉(zhuǎn)喻有助于確定的指稱對(duì)象的重現(xiàn)是合理的。事實(shí)上,如果言者要獲得最佳關(guān)聯(lián)性,他就會(huì)選擇他本可用來(lái)區(qū)別質(zhì)疑的個(gè)體的最佳的語(yǔ)言關(guān)聯(lián)刺激。換句話來(lái)說(shuō),他應(yīng)該選擇轉(zhuǎn)喻配置以通過(guò)特別凸顯關(guān)系獲得指稱對(duì)象。需要指出的是,凸顯使得外部對(duì)象特點(diǎn)更加突出;至于內(nèi)部的心理體現(xiàn),其變得更加容易。因此,聽者能夠假設(shè)被轉(zhuǎn)喻描述激活和產(chǎn)生的具有正確篇章意義命題的最容易獲得的一個(gè)指稱對(duì)象的表現(xiàn)就是既定的那個(gè)。
我們?cè)俅位氐缴鲜龅睦又?,假如言者是一個(gè)爵士樂(lè)隊(duì)成員,在排演中說(shuō)出 (e)例。我們可以假設(shè)在 (g)例開始形式之后,命題復(fù)原將會(huì)變得更加充實(shí)。假定在特定的概念中與鋼琴和彈奏鋼琴的人更接近的假設(shè) (Smith), (e)例就能被認(rèn)為傳遞了一種更深遠(yuǎn)具體的命題,即(h)例:
(h)Smith is in a bad mood <at time x>.
從這種觀點(diǎn)看,轉(zhuǎn)喻對(duì)于話語(yǔ)的表達(dá)意義重大而深遠(yuǎn),它的理解構(gòu)成了產(chǎn)生表達(dá)命題完整解碼和整體推斷的一部分。值得注意的是,雖然轉(zhuǎn)喻表達(dá)沒(méi)有激活一個(gè)特定的概念,但是卻直接產(chǎn)生了所要表達(dá)的指稱對(duì)象,轉(zhuǎn)喻獲得了充分作為直接指代表達(dá)的能力。
話語(yǔ)意義的表達(dá)離不開轉(zhuǎn)喻的使用,通過(guò)凸顯關(guān)系獲得最佳的關(guān)聯(lián)性,可以實(shí)現(xiàn)更為深刻的表達(dá)意義的實(shí)現(xiàn)。從關(guān)聯(lián)性角度剖析轉(zhuǎn)喻意義的生成和運(yùn)作機(jī)制,能有助于對(duì)轉(zhuǎn)喻意義的深層次理解和認(rèn)知能力的提高。
[1]Alac,M.&Coulson,S.The man,the key,or the car:
Who or what is parked out back?[M].Cognitive Science Online,2004.
[2]Barsalou L.Ecological and Intellectual Factors in Categorisation[M].New York:Cambridge University Press,1987.
[3]D.Wilson& Sperber D.Mental Representations:The Interface between Language and Reality[M].Cambridge:Cambridge University Press,1988.
[4]Henry A.Métonymie et métaphore [M].Paris:Klincksieck,1971.
[5]Kaplan D.Themes from Kaplan[M].New York:Oxford University Press,1989.
[6]Lakoff,G.Women,F(xiàn)ire,and Dangerous Things:What Categories Reveal about the Mind[M].Chicago:The University of Chicago Press,1987.
[7]Recanati F.Direct Reference:From Language to Thought[M].Oxford UK - Cambridge USA:Blackwell,1993.
[8]Ruiz de Mendoza,F(xiàn).&Campo,J.L.Otal.Metonymy,Grammar and Communication[M].Editorial Comares,2002.
[9]Radden,G.Metonymy in Language and Thought[M].Amsterdam:John Benjamins,1999.
[10]Sperber D.& D.Wilson.Relevance:Communication and Cognition[M].Oxford:Basil Blackwell,1986.