方香蘭
(韓山師范學(xué)院 外語系,廣東 潮州 521041)
日本學(xué)界關(guān)于“漢字音讀詞”①根據(jù)《大學(xué)日語教學(xué)大綱》(第二版)將「漢語」譯成“漢字音讀詞”,這里采用大綱的譯法。的詞匯研究從20世紀(jì)40年代開始就從未間斷。本文通過梳理“漢字音讀詞”詞匯方面的各類論著、論文,考察了“漢字音讀詞”詞匯研究的發(fā)展歷程、“漢字音讀詞”詞匯研究所采用的不同的研究視角以及“漢字音讀詞”詞匯研究的傾向。通過對“漢字音讀詞”詞匯研究狀況的綜述,期待能為“漢字音讀詞”詞匯研究提供借鑒與參考。
在日本學(xué)界談到“漢字音讀詞”的詞匯研究,山田孝雄可謂是“漢字音讀詞”詞匯研究的開辟者。其代表作之一『國語の中に於ける漢語の研究』[1]被視為“漢字音讀詞”詞匯研究中最值得信賴的著作。該著作從宏觀和微觀的角度研究了“漢字音讀詞”詞匯的特點、類型以及演變等,也是研究“漢字音讀詞”詞匯的奠基之作。另外,佐藤喜代治『日本の漢語』[2]是繼『國語の中に於ける漢語の研究』之后的另一部力作。該著作從「漢語の概念」、「漢字音」、「語構(gòu)成」、「漢語の影響」、「漢語の伝來と変遷の概観」等方面采用引證和實例分析的方法對一些“漢字音讀詞”的產(chǎn)生、發(fā)展和變化過程作了細(xì)致的論述。這兩部著作對“漢字音讀詞”詞匯的研究具有很高的參考價值,稱得上是研究“漢字音讀詞”詞匯的出發(fā)點。此外,相關(guān)論著還有松下禎造『漢語研究の構(gòu)想』[3]、柏谷嘉弘『日本漢語の系譜』[4]、松下貞三『漢語の受容史の研究』[5]等著作。以上研究對把握“漢字音讀詞”詞匯的整體狀況發(fā)揮著不可估量的作用?!皾h字音讀詞”詞匯研究中,有相當(dāng)數(shù)量的研究成果考察了某一“漢字音讀詞”。就單個“漢字音讀詞”的研究來說,主要以考察詞義的演變過程即「語史」研究為主?!皾h字音讀詞”的「語史」研究中,進(jìn)藤咲子「『教養(yǎng)』の語史」[6]、樋口修子「『我慢』の意味変化」[7]、福島邦道「『迷惑』考——対訳による」[8]以及竹浪聰「『子細(xì)』について」[9]等令人矚目。
關(guān)于「語史」研究的狀況,前田富祺[10]指出:1985年以前,單個“漢字音讀詞”詞匯研究成果是以單個詞的詞義、詞性的變化為主,未能對其變化的原因進(jìn)行深入的研究。在今后的研究中還要進(jìn)一步考察詞義演變的動因,而且有必要將單個詞放到詞匯體系中進(jìn)行考慮。這一問題的提出為詞匯研究指明了一個新的方向。當(dāng)然,也有部分語言學(xué)家已經(jīng)認(rèn)識到這一問題。例如,小林隆「変化の要因としての語彙體系」[11]將詞匯放到詞匯體系中,分析了詞義演變的原因,為詞匯史的研究開辟了一條新路。此后,有關(guān)“漢字音讀詞”詞義、用法演變方面的成果不僅考察研究了詞義、用法的演變過程,還闡釋了演變的原因。
由于受到資料等諸方面因素限制,日本的詞匯研究者對不同的單個“漢字音讀詞”是從不同的視點或途徑進(jìn)行研究的。通過文獻(xiàn)整理,將日本學(xué)界對“漢字音讀詞”詞匯研究的整體規(guī)律特點歸納為以下幾點。
限定考察的范圍是指限定時期,考察某一特定時期的“漢字音讀詞”詞匯,以考察“漢字音讀詞”詞匯的詞義用法為主。這類成果主要是研究日本中世時期或從日本近世時期到近代這一階段“漢字音讀詞”的詞義用法。如原卓志「漢語『一定』の意味用法について」[12]考察了“漢字音讀詞”「一定」在中世時期的詞義用法。再如,佐藤亨「漢語の出自と定著過程――『義務(wù)』を中心に」[13]以「義務(wù)」為中心,考察了從日本幕府到近代“漢字音讀詞”詞匯是如何引進(jìn)到日本,融入到日語語言中并逐漸固定為日語詞匯的過程。此外,還有考察某一類特定資料中的個別“漢字音讀詞”研究。例如,福島邦道「比興の語史」[14]主要從「抄物」中收集了用例,考察了“漢字音讀詞”「比興」的詞義演變過程。
從論文數(shù)量來看,有關(guān)“漢字音讀詞”進(jìn)行通時性研究,即考察“漢字音讀詞”詞義演變過程的文章最多。雖然同為通時性研究,但研究的視點或途徑有所不同。例如,小野正弘「『因果』と『果報』の語史――中立的な意味のマイナス化とプラス化」[15]、小野正弘「中立的意味を持つ語の意味変化の方向について——『分限』を中心にして」[16]等是從詞義演變的傾向性(詞的褒、貶、或中性問題)對“漢字音讀詞”進(jìn)行了考察,而且從「位相」[17]①關(guān)于「位相」的定義,佐伯哲夫(1983)等指出:同じ內(nèi)容を指す場合でも、話し手の違い、場面の違いなどによってさまざまのことばの変種が認(rèn)められる。…このように言語が性、年齢、特別の集団や場面等で異なる様相を示している現(xiàn)象を言語の位相と呼び、それぞれに特有の語を位相語と言う。觀點探討了“漢字音讀詞”詞義的演變過程。遠(yuǎn)藤好英「漢語『徒然』の語史――和化漢語の成立まで」[18]則是通過「徒然」一詞主要出現(xiàn)在“記錄體”(日文為「記録體」)文章及和用漢字假名混寫的文章(「漢字片仮名交じり文」)等文體中,文章作者均為貴族男性以及文章內(nèi)容以描寫日常生活為主等特征,得出了“徒然”一詞是平安貴族社會的男性日常用語,在使用過程中其詞義逐漸發(fā)生了變化這一結(jié)論。佐藤亨「『憲法』ということば」[19]將「憲法」和與其意義相近的近義詞聯(lián)系起來考察了「憲法」的詞義演變過程。此外,考察單個“漢字音讀詞”詞匯的詞義演變過程的論文還有淺野敏彥「漢語の受容——領(lǐng)掌の場合」[20]、小林隆「『顔』の語史」[21]、堀畑正臣「『因縁」追考」[22]、佐藤武義「『鷠鷯』の語史」[23]、東辻保「『旅』の語史について」[24]、鳴海伸一「漢語『一所』の受容と意味変化」[25]、周錦樟「林檎考」[26]等。此外,通過判明“漢字音讀詞”的讀法,把握該詞在日本的傳承和嬗變的實態(tài)以及詞義變化也是對“漢字音讀詞”詞進(jìn)行通時性研究的一種途徑。例如,木村秀次「『出生』考——その読みを中心として」[27]從考察「出生」的讀音入手,分析、詮釋了「出生」一詞的讀音與詞義的演變過程。再如,原卓志「『如法』の意味用法について」[28]指出「如法」傳入日本之后經(jīng)歷了讀音變化過程,并且在其演變過程中由于讀音的不同而引發(fā)的詞義變化,從而引發(fā)了副詞用法的形成。
考察“漢字音讀詞”的通時性研究中還有一類是考察詞性變化的研究,通常是由名詞轉(zhuǎn)變?yōu)閯釉~、形容動詞、副詞等情況。其中,考察由名詞轉(zhuǎn)變?yōu)楦痹~用法的研究最多。收錄于國語語彙史研究會編著的『國語語彙史の研究』(4)中的前田富祺「漢語副詞の変遷」[29]將「漢語」從中古到近代最初出現(xiàn)的副詞用法進(jìn)行了通時性的考察與梳理。該成果成為考察研究“漢字音讀詞”副詞不可忽視的參考資料。此外,考察研究單個“漢字音讀詞”詞由名詞向副詞轉(zhuǎn)化的有佐伯哲夫「副詞『隨分』における用法の変遷」[30]、播磨形桂子「副詞『隨分』などについて」[31]、関口智恵子「漢語副詞『いちだん(一段)』の史的変遷」[32]等等。在名詞轉(zhuǎn)化為副詞的“漢字音讀詞”中有一類是反義復(fù)合詞。這方面的研究中玉村禎郎的成果值得關(guān)注。例如,玉村禎郎「『是非』の語史——副詞用法の発生まで―」[33]、「『有無』の語史——副詞用法発生前史」[34]等。以上研究都是對“漢字音讀詞”自傳入日本之后演變?yōu)楦痹~用法的過程進(jìn)行的通時性考察。
值得一提的是,中韓學(xué)者使用中國古籍文獻(xiàn)并與日本文獻(xiàn)進(jìn)行對比,考察“漢字音讀詞”詞義演變的過程及其原因的研究成果。例如,欒竹民「『遠(yuǎn)慮』の通時態(tài)」[35]、欒竹民「『覚悟』の意味用法の通時態(tài)」[36],抓住「遠(yuǎn)慮」、「覚悟」為中日同形詞這一特點,分別從「遠(yuǎn)慮」、「覚悟」在中國文獻(xiàn)中的詞義用法入手,對中國文獻(xiàn)進(jìn)行了細(xì)致考察。在此基礎(chǔ)上,就其如何融入到日語語言中,并演變?yōu)楝F(xiàn)代日語的過程進(jìn)行了分析。此外,蔣歩青「漢語『一向』について——日中対照言語史的考」[37]、李仁淳「漢語『果然』の意味用法について」[38]、欒竹民「漢語の意味返還について——『料理』を中心に」[39]、陳力衛(wèi)「『棗龜』という語をめぐって」[40]等也都是使用中國文獻(xiàn)考察了某一單個“漢字音讀詞”的詞義演變過程。以上研究指出:所考察的“漢字音讀詞”在引進(jìn)到日本時,開始僅僅是沿用了中國文獻(xiàn)中的用法,之后由于使用語境等因素的不同,在使用過程中其詞義逐漸發(fā)生了演變。
從詞的構(gòu)造考察“漢字音讀詞”也是“漢字音讀詞”研究的重要組成部分。阪?zhèn)}篤義『語構(gòu)成の研究』[41]可謂是「語構(gòu)成」研究的奠基之作。此后,相繼出現(xiàn)了玉村文郎「複合語——複合語の意味」[42],斉藤倫明「語構(gòu)成論から見た語の本質(zhì)について」[43],吉田金彥、樸正鈞「日本語の語構(gòu)成について——語構(gòu)成分類の一つの試案」[44]等論文?!刚Z構(gòu)成」這一條目在『國語年鑑』(國立國語研究所編秀英出版)的1992年版中第一次出現(xiàn)。由此可見,與詞的通時性研究等相比,「語構(gòu)成」方面的研究相對晚一些。從1994年開始相繼出現(xiàn)了相關(guān)的研究。例如,野村雅昭「二字漢語の構(gòu)造」[45]、那須昭夫「漢語複合語における構(gòu)造的二重性」[46]、斉藤倫明「語構(gòu)成要素の多義性と語の多義性——合成語の場合」[47]、小林英樹「これからの語構(gòu)成研究の(一つの)方向性」[48]、飯?zhí)飰圩印竵K列合成語の構(gòu)成要素と語彙の意味體系について——対義から『対等の資格』を考える」[49]、淺見徹「複合語の意味構(gòu)成」[50]等論文。以上成果中除了野村雅昭的「二字漢語の構(gòu)造」和那須昭夫的「漢語複合語における構(gòu)造的二重性」是將研究對象限定為“漢字音讀詞”之外,其他研究只是將“漢字音讀詞”作為研究對象中的一部分,主要分析了“漢字音讀詞”的構(gòu)造,并沒有深入探討“漢字音讀詞”的結(jié)構(gòu)與詞義之間的聯(lián)系。
綜上所述,日本學(xué)術(shù)界在“漢字音讀詞”詞匯研究方面,經(jīng)過幾十年的發(fā)展歷程,取得了不少成就,有了長足的發(fā)展。通過梳理和總結(jié)研究成果、研究動態(tài),可以看出日本學(xué)界對“漢字音讀詞”詞匯研究所采用的幾種研究視點:一是限定考察的范圍;二是單個“漢字音讀詞”詞匯的通時性研究;三是中國文獻(xiàn)的使用都是結(jié)合實證研究,就“漢字音讀詞”引入日本之后如何發(fā)生詞義用法上的演變植根于日語語言的這一問題進(jìn)行的通時性研究。通過梳理研究成果,可以發(fā)現(xiàn)對不同的“漢字音讀詞”詞匯,是從不同的途徑或側(cè)面進(jìn)行的研究。具體歸納為:(1)主要考察“漢字音讀詞”的詞義、用法發(fā)生演變的時期;(2)通過某些特定的語言材料(如特定文體材料、訓(xùn)讀資料等),對“漢字音讀詞”的詞義、用法進(jìn)行探究;(3)考察詞義的褒貶性;(4)位相問題的研究;(5)考察個別“漢字音讀詞”所使用的文體;(6)考察讀音與詞義、用法之間的關(guān)系;(7)考察個別“漢字音讀詞”的詞性演變過程;(8)利用中國文獻(xiàn),考察“漢字音讀詞”的和化過程;(9)“漢字音讀詞”的構(gòu)詞研究。其中,(9)由于起步較晚,從「語構(gòu)成」的角度考察“漢字音讀詞”的研究還停留于表層,沒有深入探討“漢字音讀詞”的結(jié)構(gòu)與詞義之間的聯(lián)系,有待于進(jìn)一步探索。
一般來說,“漢字音讀詞”的研究可分為古代“漢字音讀詞”研究和近代“漢字音讀詞”研究,本文主要探討了前者。日本學(xué)界對“漢字音讀詞”的研究也以考察古代“漢字音讀詞”的詞義、用法為主。而近代“漢字音讀詞”研究還有很多有待探討的空間。事實上,近代以來,西方傳教士參與翻譯編撰的漢譯洋書傳到日本,其中的很多詞匯成為日本近代新“漢字音讀詞”詞匯的重要組成部分。之后,這些詞又傳到我國,成為漢語詞匯的組成部分。
目前,國內(nèi)對“漢字音讀詞”的研究大多是對現(xiàn)代日語詞匯進(jìn)行橫向研究,主要是漢日同形詞的對比為主。今后不妨借鑒日本學(xué)者對古代“漢字音讀詞”研究的途徑或側(cè)面,對漢日同形詞的個例進(jìn)行縱向?qū)Ρ龋M(jìn)行中日詞匯交流的個例研究。此類研究可以借鑒日本學(xué)界對“漢字音讀詞”研究的整體規(guī)律特點,調(diào)查中日同形詞的詞源。通過對有關(guān)文獻(xiàn)作系統(tǒng)的調(diào)查與整理,考察是否有古漢語出典,甄別是出自古漢語的詞還是日語借詞。如果是日語借詞,弄清其進(jìn)入漢語的時期與途徑,努力弄清每一個詞在日語和漢語中生成與發(fā)展的整個過程。另外,有些詞雖然可以查到古漢語出典,但受日語的影響,詞義偏離了古漢語原有的詞義即產(chǎn)生了新義,這也是日語借詞中值得關(guān)注的一類。
[1] 山田孝雄.國語の中に於ける漢語の研究[M].神戸:寶文館,1940.
[2] 佐藤喜代治.日本の漢語[M].東京:角川書店,1979.
[3] 松下禎造.漢語研究の構(gòu)想[M].東京:巖波書店,1984.
[4] 柏谷嘉弘.日本漢語の系譜[M].東京:東宛社,1987.
[5] 松下貞三.漢語受容史の研究[M].大阪:和泉書店,1987.
[6] 進(jìn)藤咲子.「教養(yǎng)」の語史[J].言語生活,1973(10):66-74.
[7] 樋口修子.「我慢」の意味変化[J].金城國文,1982(3):47-59.
[8] 福島邦道.「迷惑」考:対訳による[J].國語國文,1983(2):46-58.
[9] 竹浪聰.「子細(xì)」について[J].日本文蕓論集,1983(3):34-53.
[10] 前田富祺.國語語彙史研究[M].東京:明治書院,1985:255.
[11] 小林隆.変化の要因としての語彙體系[J].國語學(xué)研究,1984(24):1-9.
[12] 原卓志.漢語「一定」の意味用法について[J].鎌倉時代語研究,1989(7):115-145.
[13] 佐藤亨.漢語の出自と定著過程:「義務(wù)」を中心に[J].新潟大學(xué)國語國文會誌,1988(3):47-57.
[14] 福島邦道.比興の語史[J].國語と國文學(xué),1978(5):97-109.
[15] 小野正弘.「因果」と「果報」の語史:中立的な意味のマイナスかとプラス化[J].國語學(xué)研究,1984(24):24-34.
[16] 小野正弘.中立的意味を持つ語の意味変化の方向について:「分限」を中心にして[J].國語學(xué),1985(6):28-38.
[17] 佐伯哲夫,山內(nèi)洋一郎.國語概説[M].大阪:和泉書院,1983:151.
[18] 遠(yuǎn)藤好英.漢語「徒然」の語史:和化漢語の成立まで[J].文蕓研究,1999(3):1-12.
[19] 佐藤亨.「憲法」ということば[J].言語生活,1985(5):36-44.
[20] 淺野敏彥.漢語の受容:領(lǐng)掌の場合[J].同志社國文學(xué),1984(3):53-64.
[21] 小林隆.「顔」の語史[J].國語學(xué),1983(3):51-64.
[22] 堀畑正臣.「因縁」追考[J].國語國文研究と教育,1999(2):3-16.
[23] 佐藤武義.「鷠鷯」の語史[J].語文,2000(1):42-57.
[24] 東辻保.「旅」の語史について[J].滋賀大國文,2003(7):27-33.
[25] 鳴海伸一.漢語「一所」の受容と意味変化[J].言語科學(xué)論集,2006(10):37-48.
[26] 周錦樟.林檎考[J].アカデミア文學(xué):語學(xué)編,2006(1):157-169.
[27] 木村秀次.「出生」考―その読みを中心として[J].國語學(xué),1984(12):28-42.
[28] 原卓志.「如法」の意味用法について[J].訓(xùn)點語と訓(xùn)點資料,2002(3):1-15.
[29] 前田富祺.漢語副詞の変遷[M]∥國語語彙史研究會.國語語彙史の研究:4.大阪:和泉書院,1983.
[30] 佐伯哲夫.副詞「隨分」における用法の変遷[J].國文學(xué),1980(12):36-42.
[31] 播磨形桂子.副詞「隨分」などについて[J].日本文學(xué)研究,2000(1):93-105.
[32] 関口智恵子.漢語副詞「いちだん(一段)」の史的変遷[J].和漢語文研究,2004(11):67-77.
[33] 玉村禎郎.「是非」の語史:副詞用法の発生まで[J].語文,1991(5):20-38.
[34] 玉村禎郎.「有無」の語史:副詞用法発生前史[J].杏林大學(xué)外國語學(xué)部紀(jì)要,2008(3):41-49.
[35] 欒竹民.「遠(yuǎn)慮」の通時態(tài)[J].國文學(xué)攷,2002(6):1-15.
[36] 欒竹民.「覚悟」の意味用法の通時態(tài)[J].広島國際研究,2002(8):129-140.
[37] 蔣歩青.漢語「一向」について:日中対照言語史的考察[J].奈良教育大學(xué)國文,1993(3):47-57.
[38] 李仁淳.漢語「果然」の意味用法について[J].上智大學(xué)國文學(xué)論集,1994(1):35-54.
[39] 欒竹民.漢語の意味変化について:「料理」を中心に[J].訓(xùn)點語と訓(xùn)點資料,1997(9):1-21.
[40] 陳力衛(wèi).「棗龜」という語をめぐって[J].國學(xué)院雑誌,1998(2):38-45.
[41] 阪?zhèn)}篤義.語構(gòu)成の研究[M].東京:角川書店,1966.
[42] 玉村文郎.複合語:複合語の意味[J].日本語學(xué)·語彙(Ⅰ),1988:195-304.
[43] 斉藤倫明.語構(gòu)成論から見た語の本質(zhì)について[J].宮城教育大學(xué)國語國文,1992(3):114-125.
[44] 吉田金彥,樸正鈞.日本語の語構(gòu)成について:語構(gòu)成分類の一つの試案[J].姫路獨協(xié)大學(xué)外國語學(xué)部紀(jì)要,1993(1):157-171.
[45] 野村雅昭.二字漢語の構(gòu)造[J].日本語學(xué),1988(5):5-7.
[46] 那須昭夫.漢語複合語における構(gòu)造的二重性[J].筑波応用言語學(xué)研究,1994(12):49-57.
[47] 斉藤倫明.語構(gòu)成要素の多義性と語の多義性:合成語の場合[J].國語學(xué)研究,1998(3):66-58.
[48] 小林英樹.これからの語構(gòu)成研究の(一つの)方向性[J].語學(xué)と文學(xué),2000(3):41-31.
[49] 飯?zhí)飰圩?並列合成語の構(gòu)成要素と語彙の意味體系について:対義から「対等(の資格)」を考える[J].國語學(xué)研究,2004(3):257-245.
[50] 淺見徹.複合語の意味構(gòu)成[J].文林,2002(3):1-19.