• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英文情書與推銷信函中人稱的人際功能比較研究

      2013-07-18 09:28:16
      湖北文理學(xué)院學(xué)報 2013年4期
      關(guān)鍵詞:寫信人第二人稱人稱

      陳 曼

      (黃岡師范學(xué)院 外國語學(xué)院,湖北 黃岡 438000)

      人際功能作為語言最重要的功能之一,來自于系統(tǒng)功能語法中對語言元功能的劃分。近些年來,國內(nèi)外的語言學(xué)家通過對語篇進行大量的研究發(fā)現(xiàn)語言學(xué)和文學(xué)研究等更強調(diào)語言的人際的、變化的和可商議的意義。這正是對語言應(yīng)用的人際方面的意識逐漸發(fā)展的自然結(jié)果,這種發(fā)展趨勢不僅說明話語層面人際意義的研究受到越來越多的重視,也表明探討話語的人際功能是具有實踐意義的。本文將運用韓禮德的功能語法理論對比分析英文情書和推銷信函中人稱的人際意義,探求人稱在不同語篇中人際功能的不同表現(xiàn)。

      一、理論基礎(chǔ)

      隨著系統(tǒng)功能語法被廣泛地應(yīng)用于語篇分析,不同語篇的人際功能研究也越來越受到國內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注。例如韓禮德[1]對Priestly戲劇中的人際功能展開了探討,Leech[2]、黃國文[3]等對廣告語的人際功能進行了大量的研究,胡壯麟[4]著重分析了漢語中情態(tài)及語氣兩種人際意義資源,李戰(zhàn)子[5]則致力于自傳體中現(xiàn)在時所表現(xiàn)的人際意義。

      學(xué)者們認為不同語篇對人際意義資源的選擇各不相同。韓禮德[1]認為,人際功能主要通過語氣、情態(tài)和語調(diào)系統(tǒng)來體現(xiàn),另外稱呼語、人稱代詞以及表達講話者態(tài)度的具體詞匯也可以體現(xiàn)人際意義。馬?。?]、李戰(zhàn)子[5]等學(xué)者使人際意義研究的模式得到了進一步的修正和充實,他們在系統(tǒng)功能語言學(xué)的框架上發(fā)展的評價理論對系統(tǒng)功能語言學(xué)中“態(tài)度性”的人際意義范疇做出了系統(tǒng)性的分類。這些研究的成果都為文章從人稱系統(tǒng)的角度對比分析英文情書和推銷信函的人際意義奠定了理論基礎(chǔ)。

      另外,在功能語法的框架下對語篇的人際功能進行探討時,語篇的話語基調(diào),即語旨,是必須納入考慮的一個語言因素。因為語旨不僅表明了說話人與受話人在社會活動中的角色關(guān)系,而且暗示了說話人的交際意圖。通過對英文情書和英文推銷信的分析,文章認為兩者的語旨具有其獨特性。英文情書通過富有感染力的語言表達了寫信人的態(tài)度、情感等,以期獲得讀信人的熱烈反應(yīng)和認同感,體現(xiàn)了寫信人與讀信人之間的特殊關(guān)系。而英文推銷信通過為顧客提供商品信息或服務(wù),喚起顧客對商品的關(guān)注,旨在影響顧客的態(tài)度并勸說顧客采取積極行動。不同的語旨決定了寫信人在語法、詞匯選擇上的不同。因此,為了滿足不同讀者的需要,寫信人在英文情書和英文推銷信中必然會對人際意義資源做出不同的選擇。文章將從功能語法的角度,以人稱系統(tǒng)為切入點,對比分析不同的指稱在英文情書和英文推銷信中是如何實現(xiàn)人際意義的。

      二、英文情書與推銷信函中人稱的人際意義比較

      何兆熊[7]指出在特定情況下說話人對指示方式的特定選擇表明了說話人對聽話人的態(tài)度、情感和相互關(guān)系。語篇中代詞指稱能夠揭示作者看待語篇涉及到的人物的態(tài)度,這些人稱代詞有利于作者與讀者之間建立一種特定的關(guān)系[5]124。因此,分析指示語在語篇中的使用情況,我們可以探究出作者如何通過人稱資源在語篇中實現(xiàn)特定的人際功能。根據(jù)韓禮德和海森的觀點,人稱系統(tǒng)按照人稱代詞所體現(xiàn)的人際角色關(guān)系被進一步劃分為第一人稱、第二人稱和第三人稱。[8]

      為了保證分析的有效性,本文共收集了15篇英文情書和15封銷售信函作為語料。所收集的英文情書均出自大家之筆。15封英文推銷信中,一部分出自專家之手,另一部分則是實際商業(yè)活動中真實的成功案例。通過對選取的英文情書和英文推銷信函進行定性和定量的分析,人稱指示語在情書和推銷信函中的分布情況如下表所示。

      表1 人稱指示語在樣本中的分布

      表1的數(shù)據(jù)顯示,英文情書中的第一人稱使用的次數(shù)占到人稱代詞總數(shù)的51%,出現(xiàn)的頻率最高。第二人稱次之,是總數(shù)的35%。第三人稱出現(xiàn)的頻率最低,只占到總數(shù)的14%。不同的是,英文推銷信中第二人稱出現(xiàn)的頻率最高,占總數(shù)的54%。第三人稱為27%,而第一人稱出現(xiàn)的頻率最低。以上數(shù)據(jù)直觀地反映了三種人稱資源在兩種語篇中的使用情況,下文將具體分析寫信人如何使用人稱指示語在英文情書和推銷信中實現(xiàn)不同的人際功能。

      (一)第一人稱

      情書具有私密性,是兩情相悅者通過書面形式進行人際交往的平臺。在情書中,寫信人既可平鋪直述地描述自己的經(jīng)歷,也可滿懷激情地表達自己的情感、立場和態(tài)度等。如此,寫信人期望引起對方的關(guān)注,激發(fā)對方的熱情反應(yīng)和積極回應(yīng)。寫信人和讀信人之間這種特殊的人際關(guān)系在語篇中具體體現(xiàn)在對第一人稱代詞的使用上。

      作為私人信件,寫信人在情書中只是對特定的讀信人進行直接的傾訴。這也就一定程度地解釋了為什么第一人稱單數(shù)I在英文情書中出現(xiàn)的頻率最高。I在情書中的人際功能具體表現(xiàn)在以下兩個方面:

      第一,I通過第一人稱敘述引出讀信人可能感興趣的話題,為兩者間實現(xiàn)順暢交流做好鋪墊。另外,當(dāng)寫信人從一個話題轉(zhuǎn)移到另一個話題時,讀信人會無意識地加入到語篇對話,并試圖追隨寫信人的思緒,了解寫信人更多的信息或與其產(chǎn)生共鳴。

      第二,第一人稱單數(shù)能夠表達積極的個人情感,I暗示了寫信人對讀信人所投入的情感程度。具體來講,當(dāng)?shù)谝蝗朔QI與第二人稱you同時使用時,寫信人邀請讀信人加入到情感交流中,使讀信人感覺到他們正進行著面對面的交流與傾訴。同時,通過人際交流,寫信人與讀信人之間建立的了解與信任也使語篇的進一步構(gòu)建成為可能。例如:

      (1)I am far away from you;mine are becoming strange to me.I must ever return in thought to that hour when you hold me in the soft fold of your arm.Then I began to weep,but the tears dry again unawares.

      然而,很多學(xué)者認為第一人稱單數(shù)具有強制性,揭示了說話人強烈的主觀態(tài)度。換言之,在推銷信中過多的使用I往往強調(diào)了寫信人的地位,而將讀信人忽略,很難創(chuàng)造出一種親密氛圍。因此,第一人稱單數(shù)在推銷信中出現(xiàn)的頻率不高。

      為人所熟知的“我們”既可以是包含式的也可以是排除式的。通過對語料進行分析,發(fā)現(xiàn)第一人稱復(fù)數(shù)使用的次數(shù)較少,而且更多的是包含式的we,也就是說,情書中we不僅包括寫信人還包括讀信人。

      值得關(guān)注的是,當(dāng)寫信人試圖引導(dǎo)寫信人的注意力時,他們往往選擇從第一人稱的單數(shù)I過渡到復(fù)數(shù)we。通過人稱單復(fù)數(shù)的變化,寫信人從單方面的敘述轉(zhuǎn)移到與讀信人的思想交流上。相應(yīng)地,讀信人的角色也在單一的傾聽者和話題的參與者之間移動。

      與情書中第一人稱復(fù)數(shù)的使用情況不同,推銷信中的we在第一人稱代詞中出現(xiàn)的頻率最高。這說明推銷商深知過多的I只會強調(diào)自身的權(quán)勢地位,很容易在顧客心里留下一個專制、自我的貶損形象。因此,要實現(xiàn)各種互動效果,寫信人必須能夠嫻熟地運用包含式的或排除式的we來指稱各種實體。例如:

      (2)For 52 years we have been selecting the primest grades of ocean fish to be sent direct from the fishing boats to our customers.And it is real pride on our part to know that thousands of families have found our fish so much better than any they could get locally,that season in and season out they send us their orders.

      例(2)中,we是排外性的。we表明弗蘭克·E·戴維斯?jié)O業(yè)公司上下都非常重視每位顧客。這不僅表明了寫信人的誠意也極大地激發(fā)了讀信人的想象力。因此,we比I在推銷信中更能凸顯讀信人在寫信人心中的重要性。

      從上述分析中,我們發(fā)現(xiàn)第一人稱在英文情書和推銷信函中都能夠?qū)崿F(xiàn)人際意義。但由于第一人稱單數(shù)和第一人稱復(fù)數(shù)所表現(xiàn)的人際意義不同,它們在英文情書和推銷信函中使用的情況和出現(xiàn)的頻率也不同。

      (二)第二人稱

      第二人稱在語篇中的用法上有很大的靈活性。第二人稱幫助作者控制話題,使真實的讀者把自己投射到作者所描述的經(jīng)歷中,縮小了兩者間的人際距離。而當(dāng)?shù)诙朔Q反復(fù)使用并在語篇中形成一定的布局時,you便以細微的方式對讀者產(chǎn)生拉力,使讀者感覺到作者在直接稱呼他,加強了兩者的對話性[5]163。這正是一種加強人際關(guān)系的策略。

      在英文情書中,第二人稱的使用頻率僅次于第一人稱。第二人稱通常是對唯一的讀信人的直接稱呼,不僅實現(xiàn)了人稱的指示功能,而且有利于搭建寫信人與讀信人之間人際交流的平臺。同時,寫信人借助第二人稱,表達了對讀信人的誠摯情意,旨在建立兩者之間友好的人際關(guān)系。

      (3)Not believe that I love you?You cannot pretend to be so incredulous.If you do not believe,consult my eyes,consult your own.

      例(3)中的you和第一人稱I以及疑問語氣的使用,使語篇形成了一個對話輪,讀信人會在閱讀的過程中不自覺地參與到話題中。另一方面,讀信人也渴望對寫信人的疑問給予回應(yīng),為下一輪的書信往來作好了鋪墊。在英文情書中,you總是能夠使讀信人感到一種拉力,將他們拉進讀信人描述的世界,同時還能感到寫信人對他們的態(tài)度以及想向他們吐露心事的、被信任的感覺。

      推銷信中的第二人稱代詞一般用來泛指消費者或顧客,在所有的人稱代詞中出現(xiàn)的頻率最高。第二人稱的指代使讀信人在閱讀的過程中下意識地將自己同書信中的you等同起來,并將自己帶入到真實的推銷情景中,縮短了相關(guān)雙方的心理距離,加強了兩者之間的人際對話。正如Cook指出的,you是使他人情感卷入策略的一部分,企圖通過直接的稱呼贏得我們,他們沒有經(jīng)過允許就進入到我們的世界,表達對我們最關(guān)心的事情的興趣。[9]

      通過對語料的分析,you在推銷信中的使用有以下兩大特點:

      首先,當(dāng)?shù)诙朔Qyou指代讀信人時,you通常與第一人稱綜合運用,構(gòu)成話輪。第一人稱一般指代推銷商或公司的名稱,寫信人試圖削弱自身的權(quán)勢地位,增強親和力,使讀信人更樂于參與對話。第二人稱則操縱著讀信人,引導(dǎo)他們投入到銷售商描述的情境中。因此,推銷信能夠成功地營造出一個真實的對話環(huán)境,加強語篇的人際功能。例如:

      (4)That’s just what you get in my Get Acquainted Assortment;14 different varieties of delicious seafoods,that will tell you as no fine writing ever can,what a real treat it is to eat fish shipped direct to your home from the fishing smacks.

      其次,在很多情況下,推銷信中的第一人稱被省略,只保留第二人稱的存在。因為推銷商或公司在推銷信中會自然地擔(dān)負起說話人的角色,顧客也就是讀信人可以通過語境來推測出推銷商或公司正在與他們對話。事實上,第一人稱的省略是寫信人實踐面子原則和禮貌原則的策略之一。也就是說,第二人稱的強調(diào)不僅維護了讀信人的面子,也表示了寫信人的禮貌。因此,推銷信成功地傳遞了信息和尋求合作的信號。

      總之,第二人稱是實現(xiàn)人際意義的有效手段。與情書相比,推銷信中第二人稱出現(xiàn)的頻率更高。以上的分析表明,通過反復(fù)的使用第二人稱,寫信人在情書和推銷信中都有意識地創(chuàng)造了一種對話氛圍。同時,在推銷信中,第二人稱的使用更體現(xiàn)出了寫信人對讀信人的禮貌以及他們對讀信人設(shè)身處地的考慮。

      (四)第三人稱

      英文情書中第三人稱使用得較少。而推銷信中的第三人稱在收集的語料中出現(xiàn)的頻率僅低于第二人稱,其中it出現(xiàn)了11次。

      通過對第三人稱代詞的分析,我們發(fā)現(xiàn)第三人稱it在情書及推銷信中表現(xiàn)的人際意義存在共性。

      第一,在兩種語篇中,it都用來指稱沒有生命的物體。It的指代作用有利于語言表達的簡潔,避免同一物體的重復(fù)出現(xiàn)。

      第二,it能夠表明寫信人的態(tài)度及看法。當(dāng)it用于強調(diào)句型“it is…that…”中,寫信人強調(diào)了介于“is”和“that”之間的部分,旨在引起讀信人的關(guān)注,實現(xiàn)某種人際意義。

      不同的是,情書中的第三人稱he/she/they往往指代寫信人和讀信人的熟人。由于兩者間的特殊關(guān)系,他們在書信中分享共同的經(jīng)歷或之前書信中已交代的知識,讀信人能清楚地體會到寫信人所指其人。

      在推銷信中,第三人稱he/she/they及其賓格形式是為了避免指代重復(fù)。同時,當(dāng)寫信人將所推銷的商品或服務(wù)的優(yōu)點通過第三方傳達給讀信人時,讀信人也更傾向于以沒有利害關(guān)系的第三方的意見或感受為指導(dǎo),這樣便使得推銷更加地客觀與可靠,從而更加具有說服力。

      雖然第三人稱在情書和推銷信中使用的頻率不及第一、第二人稱,但也是有效的人際意義資源之一。在使用第三人稱it時,寫信人應(yīng)該意識到it的頻繁出現(xiàn)會給對方留下冷淡的印象,只有恰到好處地使用才能夠使敘述更加客觀、明了。同時,在使用第三人稱時,寫信人必須在語篇中對指代的物體或他者有所交代,使讀信人能清楚地明白代詞的所指。

      國內(nèi)外學(xué)者的研究成果為文章在人際意義理論框架下對英文情書和英文推銷信的對比分析提供了理論依據(jù)。通過對語料的分析,文章認為人稱代詞是重要及有效的人際意義資源,對人稱代詞的不同選擇加強了英文情書和推銷信函的對話性,促進了語篇的進一步構(gòu)建。

      英文情書中,寫信人通過第一人稱的直述,引出話題,吸引讀信人的關(guān)注并引導(dǎo)讀信人參與話題。第二人稱縮小了寫信人與讀信人之間的人際距離。由于第一人稱向第二人稱的轉(zhuǎn)換而引起的讀信人話題角色的變化則加強了兩者的親密關(guān)系。第三人稱雖然較少使用,但豐富了人稱意義的多種可能性。

      英文推銷信中,人稱系統(tǒng)的運用使推銷更具人性化。通過人稱的變換,寫信人試圖影響讀信人的態(tài)度與行為,引導(dǎo)讀信人做出積極的反應(yīng),達到勸說的目的。第一人稱削弱了寫信人的權(quán)勢地位,表達了寫信人以期與讀信人進行平等、友好的對話意愿。第二人稱縮短了寫信人與讀信人之間的心理距離,使兩者實現(xiàn)面對面的交流。第三人稱的指代則使推銷信更簡潔、客觀。

      通過對比分析英文情書和英文推銷信兩種特殊語篇中人稱的人際功能,文章希望能夠為特殊語篇的人際意義研究做出補充,并希望能夠?qū)χ袊⒄Z學(xué)習(xí)者在特定的語篇中如何通過對人稱系統(tǒng)的操縱實現(xiàn)人際意義有一定的啟發(fā)。

      [1] HALLIDAY M A K.An Introduction to Functional Grammar[M].2nd ed.London:Foreign Language Teaching and Researching Press,1994.

      [2] LEECH G.Principles of Pragmatics[M].New York:Longman,1983.

      [3] 語篇分析的理論與實踐——廣告語篇研究[M].上海:上海外教出版社,2001.

      [4] 胡壯麟,等.系統(tǒng)功能語言學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.

      [5] 李戰(zhàn)子.話語的人際意義研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.

      [6] MARTIN J R.English Text— System and Structure[M].Amsterdam:John Benjamins,1992.

      [7] 何兆熊.新編語用學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,2000:66.

      [8] HALLIDAY M A K,HASAN R.Language,Context and Text:Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective[M].Beijing:Peking U-niversity Press,1985.

      [9] COOK GUY.The Discourse of Advertisement[M].London:Routledge,1992:157.

      猜你喜歡
      寫信人第二人稱人稱
      類型學(xué)視角下的韓漢第二人稱對應(yīng)情況研究
      拼圖
      中國年輕用戶在網(wǎng)絡(luò)聊天環(huán)境下第二人稱的使用探析——以線上“你”和“您”的使用為例
      霜 降
      霜 降
      無限追蹤⑥
      淺談韓語第二人稱的分類、用法及使用范圍
      陽高方言的人稱代詞
      廣告語中人稱指示語的語用充實研究
      書信的命運
      視野(2014年4期)2014-02-13 08:55:28
      鄯善县| 文山县| 恭城| 松江区| 大宁县| 洱源县| 陆河县| 神木县| 新乡市| 嘉鱼县| 芮城县| 林州市| 和平县| 景德镇市| 安国市| 许昌县| 长治市| 枣阳市| 武乡县| 铁力市| 平遥县| 阿克陶县| 屏南县| 南乐县| 同心县| 汉源县| 兰考县| 九江市| 唐山市| 石棉县| 玉龙| 大邑县| 岳阳市| 牡丹江市| 新源县| 临城县| 常德市| 平乡县| 西乌珠穆沁旗| 清徐县| 兰考县|