撒切爾夫人剛仙逝,中國人就一擁而上傳播“撒切爾思想”了,微博上掀起了一輪轉(zhuǎn)發(fā)撒切爾語錄的狂潮。諷刺的是,被傳播得最火熱的那些,往往是國人偽造的,比如被各種大V和營銷賬號追捧的這一句:
“你們根本不用擔(dān)心中國,因?yàn)橹袊簧a(chǎn)洗衣機(jī)和冰箱,在未來幾十年,甚至一百年內(nèi),無法給世界提供任何新思想?!?/p>
驚動外國人來辟謠
類似的偽造名人名言,每天都在中文互聯(lián)網(wǎng)世界中流傳,各色名人紛紛躺著中槍。在中國名人中,中槍最多的當(dāng)屬白巖松,以及他的同事崔永元、柴靜等人。外國名人中,領(lǐng)導(dǎo)人則極易中槍,除撒切爾夫人外,另一個著名的案例是小布什。
2002年,林楚方(就是曾經(jīng)在《南方周末》工作過、現(xiàn)在是《壹讀》掌門人的那位大叔)在天涯發(fā)了個帖子:“布什總統(tǒng)在美國國慶日在中國網(wǎng)友會上的演說(代擬)”。他自己也沒有想到,后來,這段代擬的演說居然傳著傳著就真變成了小布什名言,甚至登上了一些地方的高中歷史試卷。其中,被傳播最廣的是這一段:
“人類千萬年的歷史,最為珍貴的不是令人炫目的科技,不是浩瀚的大師們的經(jīng)典著作,不是政客們天花亂墜的演講,而是實(shí)現(xiàn)了對統(tǒng)治者的馴服,實(shí)現(xiàn)了把他們關(guān)在籠子里的夢想。因?yàn)橹挥旭Z服了他們,把他們關(guān)起來,才不會害人。我現(xiàn)在就是站在籠子里向你們講話?!?/p>
的確是“代擬”得活靈活現(xiàn),而且?guī)е欠N“不轉(zhuǎn)發(fā)就不是公知”的范兒。
事實(shí)上,中國人的偽造語錄,幾次驚動外國人出來辟謠。
比如,有傳言,前耶魯大學(xué)校長施密德特說過:中國大學(xué)是人類文明史上最大笑話。2009年,耶魯大學(xué)辟謠。
又比如,有傳言,美國智庫蘭德公司發(fā)了兩篇報(bào)告《2020年,中國將成為世界上最窮的國家》和《蘭德公司對中國人的評價(jià)》,說什么“中國人是世界上少數(shù)沒有信仰的可怕國家之一”,“中國人所說的政治除了欺騙和背叛沒有其它東西”,“大多數(shù)中國人從來就沒有學(xué)到過什么是體面和尊敬的生活意義”。2010年10月,蘭德公司在官方網(wǎng)站辟謠:從未發(fā)表過這些網(wǎng)絡(luò)文章中引用的評論或報(bào)告。
后來,有人偽造了一句名言,來譏諷國人的這種風(fēng)氣:“撒切爾夫人曾說過:如果漢語背后沒有文化,文化背后沒有思想,思想背后沒有精神,光TMD編造俺和喬布斯根本沒有說過的話,那么中國永遠(yuǎn)不會是一個偉大的國家?!?/p>
不過,平心而論,對于名人名言的偽造和誤傳,是一個全世界都存在的現(xiàn)象。只不過,這種病在中國人身上體現(xiàn)得格外明顯,這可能是中學(xué)作文引用名人名言的后遺癥,也可能是缺乏獨(dú)立思考和信息分辨能力的結(jié)果,還可能是某種精神勝利法的體現(xiàn)。
偽造名言的病,也許很難根治。但我們卻可以做出一些努力,盡可能指明真相,減少假消息的傳播。
一個極具智慧含量的網(wǎng)站
在美國,就有一個這樣的網(wǎng)站,致力于調(diào)查語錄的真實(shí)出處,讓偽造的名人名言現(xiàn)形。
這個網(wǎng)站叫Quote Investigator(簡稱QI,姑且翻譯為“語錄偵探”吧),網(wǎng)址是:http://quoteinvestigator.com/ (不知為何,需要翻墻才能訪問。)
簡單來說,QI是一個博客,每一篇博文都是在調(diào)查一句名言的真實(shí)出處。
比如,有一句名言據(jù)說是喬治·奧威爾說的:“在一個人人都撒謊的時代,說真話就是一種革命性的行為。(In a Time of Universal Deceit - Telling the Truth Is a Revolutionary Act)”但是根據(jù)QI作者的調(diào)查,沒有證據(jù)表明奧威爾說過這句話。資料表明,這句話可能是別人對奧威爾立場的一種總結(jié),后來卻誤傳為奧威爾自己說的了。
又比如,還有一句奧威爾的名言:“新聞就是有人不想讓你刊登出來的東西,其他所有都是廣告。(News Is What Somebody Does Not Want You To Print. All the Rest Is Advertising.)”這句話還被安到了其他好幾個人的頭上。QI作者的調(diào)查卻表明:這句話最早出自一位無名氏之口。
QI的作者自稱Garson O'Toole博士,畢業(yè)于耶魯大學(xué),調(diào)查語錄的出處是他的業(yè)余愛好之一。雖然是業(yè)余愛好,但看過這個網(wǎng)站就會知道,他的調(diào)查極為專業(yè)和嚴(yán)謹(jǐn)。對于每一條名言,他都會查閱大量的資料,旁征博引,展示極為詳盡的調(diào)查結(jié)果,并給出結(jié)論——可以確定是某人說的,或者可以確定是偽造,或者現(xiàn)有資料不足以給出答案。
這是一個極具智慧含量,又非常有參考價(jià)值的網(wǎng)站,《紐約時報(bào)》、《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》等媒體都引用過網(wǎng)站上的文章。作者同時接受網(wǎng)友的提問,樂意幫助網(wǎng)友查證某條名言的出處。
我是在今年早些時候發(fā)現(xiàn)這個網(wǎng)站的——我仍然記得發(fā)現(xiàn)它時的興奮心情。我一度很想仿照它制作一個中文版的語錄偵探,但思考之后認(rèn)為自己沒有那么多的時間和精力,也沒有那么大的能力去查證名言的出處。但是,我依然期待著有人能夠來做這樣一個產(chǎn)品,這是一件功德無量的事情,它將為混亂嘈雜泥沙俱下的中文互聯(lián)網(wǎng)世界,貢獻(xiàn)真正的價(jià)值和正能量——如果你做成了,千萬別忘記告訴我。
● 本文摘自來自方可成的“新聞實(shí)驗(yàn)室”