張曙光
(山東女子學(xué)院教育學(xué)院,濟(jì)南250300)
意義解釋是一個(gè)復(fù)雜的問題,意義究竟是作者的敘事意圖還是讀者的閱讀體驗(yàn),抑或意義僅僅存在于文本自身?這些都是讓人感到困惑的問題,也是到現(xiàn)在未能達(dá)成共識(shí)的問題。這些困惑同樣存在于古代的敘事作品評(píng)點(diǎn)家那里。以金圣嘆為代表的評(píng)點(diǎn)家追問作者意圖,探求作品意義,在其評(píng)點(diǎn)中自覺不自覺地闡發(fā)了一種解釋學(xué)思想。
明清時(shí)期的小說評(píng)點(diǎn)家向來把自己視為作者的知音,能夠“聞弦賞音”,可以準(zhǔn)確推知作者的創(chuàng)作意圖。金圣嘆《水滸傳》第二十一回評(píng):“今試開爾明月之目,運(yùn)爾珠玉之心,展?fàn)桇踊ㄖ啵瑸槟外窒壬唤狻端疂G》,亦復(fù)何所見其聞弦賞音,便知雅曲者乎!”在第六十八回總評(píng)中他又說:“聞弦者賞音,讀書者論事,豈其難哉!豈其難哉!”能夠識(shí)作者“深文曲筆”、知作者“微言大義”,無疑是最令人稱羨的理解方式,所以金圣嘆時(shí)常陶醉于高山流水、得遇知音的興奮中。像金圣嘆這樣以作者“知音”自居,是存在于敘事作品評(píng)點(diǎn)中的一種常見的現(xiàn)象。張竹坡《金瓶梅讀法》聲稱要拿《金瓶梅》當(dāng)自己的文章讀,“先將心與之曲折算出,夫而后謂之不能瞞我”。脂硯齋批《紅樓夢(mèng)》就更進(jìn)了一步,因與作者有著密切的交往,也就有了“一芹一脂”說:“今而后惟愿造化主再出一芹一脂,是書何幸!余二人亦大快遂心于九泉矣。”(第一回眉批)看起來,金圣嘆所說的“大凡讀書,先要曉得作書之人是何心胸”,似乎代表了評(píng)點(diǎn)家文本解釋的一種共同傾向。這一觀點(diǎn)與西方赫希、卻爾等人的解釋理論是一致的,即認(rèn)為一個(gè)文本的意義應(yīng)當(dāng)是固定的,只有作者的意圖才是可以“鑒別的標(biāo)準(zhǔn)”,解釋一個(gè)文本應(yīng)當(dāng)“完全從屬于作者的意志,因而作者所說的含義就是他所意欲表達(dá)的含義”[1]23,“解釋者的基本任務(wù)是在自己的心里重現(xiàn)作者的‘邏輯’、作者的態(tài)度、作者的文化素養(yǎng),總之,重現(xiàn)作者的整個(gè)世界??v使核實(shí)的過程是極其復(fù)雜困難的,但最終證實(shí)的原則也很簡單——談?wù)撝黧w的想象重建?!保?]14—15
但在解釋學(xué)看來,追問作者意圖是一件沒有意義的事,因?yàn)槲谋舅鶕?jù)以產(chǎn)生的情境已經(jīng)不存在了,讀者所面對(duì)的只是現(xiàn)實(shí)中的文本,唯有將文本與讀者的處境結(jié)合起來才是一種可以行得通的解釋方式,而這也就意味著一個(gè)文本會(huì)有多種解釋、多種意義。令人奇怪的是,我們同樣可以從評(píng)點(diǎn)家那里聽到這樣的聲音,即認(rèn)為理解作者的意圖是困難的,也是無意義的,甚至聲稱可以對(duì)文本作“斷章取義”式的理解。金圣嘆說:“昔所本無何必有,今所適有何必?zé)o。先生句不必如此解,然此解人胸中固不可無也。且端木‘切磋’之詩,亦斷章取義久矣?!保?]568公開宣稱釋義中的“斷章取義”行為,顯然這是在主張一種主觀性的、以讀者為中心的意義解釋方式。在《西廂記讀法》中,金圣嘆又稱“圣嘆批《西廂記》是圣嘆文字,不是《西廂記》文字”,這種類似于“六經(jīng)注我”的主觀解釋產(chǎn)生了極大的影響。張竹坡于《竹坡閑話》中稱:“我自做我之《金瓶梅》,我何暇與人批《金瓶》也哉!”這并非是張竹坡對(duì)金圣嘆批點(diǎn)方式的模仿,事實(shí)上,他已經(jīng)意識(shí)到他的評(píng)點(diǎn)中融進(jìn)了自己的精神。脂硯齋于《紅樓夢(mèng)》第二回眉批:“諸公之批,自是讀者眼界;脂齋之批亦有脂齋取樂處?!边@也就是說,對(duì)于不同的讀者來說,《紅樓夢(mèng)》應(yīng)該有著不同的理解。
評(píng)點(diǎn)家究竟是在追尋作者的意圖,還是要闡發(fā)自己的精神,這似乎形成了一個(gè)怪圈。如果對(duì)文本意義的解釋不以作者意圖為旨?xì)w的話,那么,衡量讀者理解的合理性尺度又在哪里呢?如果以作者意圖為標(biāo)準(zhǔn)的話,那么又如何證明自己的理解就是作者之意呢?看起來評(píng)點(diǎn)家已經(jīng)直覺到這一令人困惑的解釋學(xué)難題,并試圖對(duì)這一難題作出自己的說明。
評(píng)點(diǎn)家以作者知音自居是有他的根據(jù)的。金圣嘆在《魚庭聞貫》中說:“作詩須說其心中所誠然,又須說其心中所同然者。說心中之所誠然,故能應(yīng)筆滴淚;說心中之所同然,故能使讀者應(yīng)聲滴淚也?!保?]47“誠”,就是人的至誠本性,“同”就是“人同此心,心同此理”的心靈相通。金圣嘆的依據(jù)就是,人的“至誠”之性是相通的,在讀者與作者之間必然存在一種“心中之所同然”的東西,這是讀者成為作者知音的最根本的依據(jù)。
實(shí)際上,金圣嘆的這些說法是儒家“忠恕”之道在意義解釋問題上的體現(xiàn)。他對(duì)儒家的“忠恕”概念既有繼承,又有改造,他把“誠”、“忠”、“恕”等概念聯(lián)系起來,建構(gòu)了一套具有理想色彩的思想體系。其《水滸傳》第四十二回回評(píng):
中心之謂忠也,如心之謂恕也。見其父而知愛之謂孝,見其君而知愛之謂敬。夫孝敬由于中心,油油然不自知其達(dá)于外也,如惡惡臭,如好好色,不思而得,不勉而中,此之謂自慊?!埔嗾\于中形于外;不善亦誠于中形于外;不思善,不思惡,若惡惡臭,好好色之微,亦無不誠于中形于外。蓋天下無有一人,無有一事,無有一刻不誠于中,形于外也者。
在金圣嘆看來,“忠”是與生俱來、不學(xué)而能的東西,如“孝”,如“敬”,如人之“喜怒哀樂”;而“誠”與“忠”相應(yīng),是“油油然不自知其達(dá)于外”的人之天性,無論“善”與“不善”,無不“誠于中,形于外”,即使欲掩其“不善”而“終亦肺肝如見”,因而“誠”具有先天普遍性。這樣,金圣嘆通過對(duì)《中庸》“誠者,天之道也”的改造和發(fā)揮,最終推出人的“至誠之性”,“不必圣人能有之”,“匹夫能之,赤子能之,乃至禽蟲能之”。
金圣嘆的這一番推理也就成為他關(guān)于創(chuàng)作與解釋之間何以相通的說明。英國學(xué)者卜立德解釋金圣嘆的“誠”為英文的 sincerity,意謂“誠”與“真”重合,是人的一種自發(fā)的、自然而然的東西,就是“忠實(shí)于你自己”[4]78。詩人表達(dá)的是自己的“至誠”之性,而讀者呢,則要由自己之“誠”推知他人之“誠”,由自己之“忠”推及他人之“忠”,這也就是“恕”,按朱熹的說法就是“推己及人謂之恕”。為什么詩人“應(yīng)筆滴淚”?就是因?yàn)樗兄爸琳\”之性。為什么讀者會(huì)“應(yīng)聲滴淚”?就是因?yàn)樗兄巴萍杭叭恕钡摹爸宜 敝?。所以,從文本意義的解釋來說,“恕”就是使讀者深達(dá)作者之志的理解途徑,有“至誠之性”與“忠恕”之道,當(dāng)然,讀者與作者之間的心靈是相通的。
在金圣嘆看來,人與人之間不但有著共同的與生俱來的至誠之性,而且還有著共同的生命意識(shí)與生命體驗(yàn)。他強(qiáng)烈地意識(shí)到人存在的有限性,認(rèn)為人存在于宇宙之中,“幾萬萬年月皆如水逝云卷,風(fēng)馳電掣,無不盡去,而至于今年今月而暫有我”,然而“此暫有之我,又未嘗不水逝云卷,風(fēng)馳電掣而疾去也”(《第六才子書西廂記·序一》)。天地之間蕓蕓眾生,而今日所生“適然是我”,就這樣極其偶然地,“我”被拋入到世界上,而很快又轉(zhuǎn)瞬即逝。由“我”的這種無奈推知古人的無奈,“我”與古人同此一副眼淚。這也就是說,作為有限的、“終有一死”的人來說,其生命體驗(yàn)是相同的,其心理又是相通的。
共同的自然人性基礎(chǔ)與共同的生命意識(shí),使創(chuàng)作與解釋之間建立起了一種聯(lián)系,使得讀者對(duì)作者意圖的理解成為可能。在金圣嘆看來,面對(duì)“心中之所誠然”的文本,作者與讀者之間、不同時(shí)代的讀者與讀者之間應(yīng)當(dāng)具有意義理解的共同性。他在《西廂記讀法》中又把《西廂記》看作天下萬世人人心里“公共之寶”,認(rèn)為《西廂記》不是王實(shí)甫一人心中私有之物,“想來姓王字實(shí)甫,此一人亦安能造《西廂記》?他亦只是平心斂氣向天下人心里偷取出來?!边@些話完全可以理解為作者、文本與讀者之間具有同聲相應(yīng)的融通關(guān)系:作者在文本中所表達(dá)的東西,與讀者所理解到的東西,以及與所有人共同體驗(yàn)到的東西,應(yīng)該具有一致性。
理解了金圣嘆的這一思想,就不難理解他為什么很是得意于自己能夠看透作者“將三寸肚腸,直曲折到鬼神曲折不到之處”[5]81,致使他的朋友斫山常有“我疑此書便是圣嘆自制”[5]57之感。在《西廂記讀法》中金圣嘆不無得意地稱:“《西廂記》不是姓王字實(shí)甫此一人所造,但自平心斂氣讀之,便是我適來自造。親見其一字一句,都是我心里恰正欲如此寫,《西廂記》便如此寫?!边@也許是金圣嘆將自己心理移入到作者的文本表達(dá)之中所獲得的一種體驗(yàn),故而他認(rèn)為能夠“比作者本人更好地理解他自己”。
金圣嘆的這些說法,看上去與狄爾泰的解釋思想非常接近。狄爾泰認(rèn)為,歷史理解之所以可能,就是因?yàn)槿祟悡碛泄餐纳w驗(yàn),這種生命體驗(yàn)可以化為一種生命的表達(dá),即為后人閱讀和解釋的“文本”,讀者通過對(duì)“文本”的體驗(yàn)重建過去的情境,以求得對(duì)歷史的完整性理解。這種理解正是通過人的心理體驗(yàn)來完成的,也就是“通過‘自我移入’對(duì)他人的體驗(yàn)進(jìn)行‘追體驗(yàn)’或‘追構(gòu)成’”[6]36。但是,金圣嘆對(duì)作者意圖的追問與狄爾泰的歷史重建還是有著本質(zhì)的不同,因?yàn)榻鹗@并不是為了得到一個(gè)客觀的作者原初意圖,他不但看到了理解作者意圖的復(fù)雜性,而且在最終意義上將對(duì)作者意圖的追問化為了他現(xiàn)實(shí)情境中的“自我理解”。
在以作者知音自居的同時(shí),評(píng)點(diǎn)家又意識(shí)到準(zhǔn)確把握作者意圖是困難的。金圣嘆有時(shí)感慨“誰謂稗史易作、稗史易讀乎耶”,張竹坡也為“窺作者用筆之意,乃翻卷靡日,不得其故”;脂硯齋反復(fù)評(píng)說作者“欲瞞看官”、“煙云模糊處”,同金圣嘆所說的“深文曲筆”一樣指作者有意識(shí)地隱瞞自己的意圖以“瞞蔽”讀者。綜合起來看,評(píng)點(diǎn)家認(rèn)為作者表達(dá)意圖的兩種特殊情況會(huì)對(duì)讀者的理解造成困難。
第一種情況是作者“專故作此鶻突之筆”。金圣嘆于《水滸傳》第四十九回談到三打祝家莊時(shí)忽失一欒廷玉,而欒廷玉是如何戰(zhàn)死的,文中并無一筆及此,搞不清作者意圖,竟令他胸前彌月不快,然而他又得出結(jié)論說:“豈不知耐庵專故作出鶻突之筆,以使人氣悶,然我今日若使看破寓言,更不氣悶,便是辜負(fù)耐庵,故不忍出此也?!笨磥碜髡咴谕x者進(jìn)行著一場(chǎng)猜謎的“游戲”,他有意識(shí)地將自己的意圖隱藏起來,故意使讀者產(chǎn)生“氣悶”的情感體驗(yàn),而讀者在這種“氣悶”狀態(tài)中尋求到作者之微旨才能真正成為作者的知音。有時(shí)候,作者也會(huì)由于某種不便言明的原因,采取一種隱晦、曲折的敘事方式,將自己的真實(shí)意圖隱藏起來,如金圣嘆在《水滸傳》第七十回回評(píng)中說:“古之君子,未有不小心恭慎而后其書得傳者也。”既然作者“小心恭慎”,有著許多難以直言的東西,那么對(duì)于作者意圖的理解也就會(huì)具有復(fù)雜性。
面對(duì)作者有意為“鶻突之筆”的情況,評(píng)點(diǎn)家并沒有放棄追求作者意圖的努力,他們認(rèn)為正是因?yàn)槟軌驈牟灰鬃x的文字里讀出作者隱含的深意,才是一個(gè)真正的讀書者。張竹坡在《金瓶梅》第三回總評(píng)中談到作者本欲瞞看官、卻被看官“一眼覷見”的激動(dòng)心情:“九原之下,作者必大哭大笑。今夜五更花影里,我亦眼淚盈把,笑聲驚動(dòng)妻子孥兒子輩夢(mèng)魂也?!笨磥?,真正的“知音”應(yīng)該是能夠看出作者隱含意圖的讀者,雖然“其文欲深,其事欲隱”,然而有讀者“聞弦者賞音,讀書者論事”,何愁沒有高山流水之雅曲?
第二種情況是作者無意為“鶻突之筆”。金圣嘆在《西廂記·一之一》評(píng)點(diǎn)中描述了一種“吞之不能,吐之不可,搔爬無極,醉夢(mèng)恐漏”的創(chuàng)作狀態(tài)。在他看來,作者要“道其胸中若干日月以來七曲八曲之委折”的復(fù)雜感受,然而“其中如徑斯曲,如夜斯黑,如緒斯多,如蘗斯苦,如痛斯忍,如病斯諱”[5]41,終究是一些說不清、道不明的東西。盡管金圣嘆的說法有些神秘色彩,但他指出了存在于創(chuàng)作過程中的混雜、模糊、難以言清的心理狀態(tài),這和李贄所說的“如許無狀可怪之事”、“許多欲語而莫可告語之處”的“壘塊”有著相似的特點(diǎn),都是一種欲說不說、欲罷不能的情緒郁積或精神恍惚狀態(tài)。
柏拉圖曾指出詩人創(chuàng)作中的“迷狂”狀態(tài),“詩人并非借自己的力量在無知無覺中說出那些珍貴的辭句,而是由神憑附著來向人說話”[7]9。金圣嘆同樣也有類似的說法,如在《西廂記讀法》中他把作者看作是“天地現(xiàn)身”,“妙文是他天地直會(huì)自己劈空結(jié)撰而出”,在《水滸傳》第四十一回回評(píng)中也有這樣的說法,認(rèn)為作者在經(jīng)過“才盡”、“髯斷”、“目矐”、“腹痛”的困頓狀態(tài)之后,而有“鬼神來助”、“風(fēng)云忽通”之奇、之變、之妙、之神。
這種無意識(shí)的、非自覺的創(chuàng)作狀態(tài)必然會(huì)在文本層面上呈現(xiàn)出意義的復(fù)雜性和模糊性,使文本可能帶有了超出作者原初創(chuàng)作意圖的東西,以至作者本人在閱讀他自己的作品時(shí)也可能會(huì)發(fā)現(xiàn)他以前從來沒有想到的東西。金圣嘆評(píng)杜甫《子規(guī)》:“先生妙手空空,如化工之忽然成物,在作者尚不知其何以至此,豈復(fù)后人之所可得而尋覓也?”[2]645他從“化工”的角度評(píng)詩,以為作者胸中之意與所寫之物妙合無垠,難以尋其蹤跡,以至于連作者也難以講清楚創(chuàng)作的理路及其所寄寓的哲思。錢鐘書《談藝錄》中也談到過類似的說法,他引哈葛德(H.Rider.Haggard)日記載吉卜林(Rudyard Kipling)之語說:“言得意之作,實(shí)非自出,乃別有所受,借書于己手耳。”又引布盧阿日記云:“人稱我有文才,我亦自言之,然我初不解何謂也。偶取己所撰著,閱讀數(shù)頁,乃識(shí)作書之我高出我多多許,驚愧無地?!保?]800—801
連作者自己都不清楚在表達(dá)什么以及如何表達(dá),讀者又如何去理解他的創(chuàng)作意圖呢?當(dāng)代學(xué)者張隆溪稱,越是“天才的非自覺創(chuàng)作”越需要讀者的自覺理解,“一部不自覺創(chuàng)作出來的作品,只有在得到自覺理解的情況下,才能夠得以完成”。[9]10—11金圣嘆也正有著這樣的思想,他在評(píng)高適詩《同陳留崔司戶早春宴蓬池》三四句時(shí)說到這樣一層意思:“三四者,所謂心胸壘塊,天地文章,借得酒杯,互為草稿,為悲為暢,我都不知,一任后來妙人,自行理會(huì)也?!保?]118胸中之“壘塊”究竟何意,作者不能自知,那就只有交給后來的讀者去“自行理會(huì)”了。可見,要想成為作者的知音,還需要將作者要說而沒有說出的意圖“理會(huì)”出來,看來沒有讀者精神的發(fā)揮是不行的。
是不是只要發(fā)揮“讀者精神”就可以獲得作者的意圖呢?顯然不是,因?yàn)樵u(píng)點(diǎn)家面對(duì)一個(gè)很實(shí)際的問題,就是他理解的作者意圖究竟有多大的合理有效性,他又何以知道自己的推想就是作者的創(chuàng)作意圖。這一問題是使評(píng)點(diǎn)家困惑不已的難題。金圣嘆在《水滸傳》第七十回總評(píng)中說:“天罡、地煞等名,悉與本人不合,豈故為此不甚了了之文耶?吾安得更起耐庵而問之!”作者是有意為之,還是無意為之,他要表達(dá)的意圖究竟是什么呢?作者已經(jīng)不在了,那種最初創(chuàng)作的情境也不在了,唯一存在就是能夠體現(xiàn)作者“生命表達(dá)”的文本,一個(gè)高明的評(píng)點(diǎn)家固然可以提出他的種種設(shè)想,但終究不能證明這些設(shè)想是否就是作者意圖。金圣嘆在《西廂記·序二》中不由感慨道:“我真不知作《西廂記》者之初心,其果如是其果不如是也。設(shè)其果如是,謂之今日始見《西廂記》可;設(shè)其果不如是,謂之前日久見《西廂記》,今日又別見圣嘆《西廂記》可?!彼倪@一說法,的確是很實(shí)際的,讀者的解釋是否合乎作者之“初心”,只能是一個(gè)永遠(yuǎn)無法證實(shí)的猜想。
后人曾痛詆金圣嘆將《西廂記》“直欲竊為己有”,也有人批評(píng)他“多以己意附會(huì)”,其實(shí)金圣嘆何嘗不欲達(dá)作者之志?而在事實(shí)上,深達(dá)作者之志只能是建立在抽象人性論基礎(chǔ)上的假想,人固然有其至誠之天性,也有其共同的生命體驗(yàn),但這不是人的全部,人還是歷史的人、社會(huì)的人,他有著他生存的特殊處境,有著他理解的特殊視閾,要想不帶有自己的主觀意識(shí)、純粹地從文本世界里獲知他人的客觀意圖,是不可能的,也是不可取的。倒是清人邱煒萲對(duì)金圣嘆評(píng)價(jià)比較公允:“圣嘆之意若云:經(jīng)我手眼批過,便是圣嘆之《西廂》,而非王實(shí)甫之《西廂》;閱者善喻此義,便是閱者之《西廂》,非復(fù)圣嘆之《西廂》。斯言真正老實(shí),并非欺人,以閱者但閱其文章之竅妙耳。茍識(shí)其妙,原是借書于手,何妨得意妄言。言之且妄,又何理會(huì)到誰之窠臼哉?”[10]232這就把金圣嘆真正的理解意圖揭示出來了,本來金圣嘆是“借書于手”,在于得其大意,得其“妙竅”,至于這一大意究竟是不是作者原初意圖,無從得知,也不必理會(huì)。
無疑,關(guān)于意義解釋問題,評(píng)點(diǎn)家有著許多自相矛盾之處,這些矛盾之處既是他們的困惑,也是解釋學(xué)至今尚未能完全解決的難題,但這種困惑恰恰也說明了他們理解這一問題所達(dá)到的深度。從總體上講,人與人之間存在著理解他人與被理解的良好愿望,也存在著達(dá)成理解和溝通的可能,金圣嘆的“至誠之性”與“忠恕之道”解決的就是這一個(gè)層面上的問題,就此來說,金圣嘆對(duì)作者意圖的追問是有其積極意義的。但在具體的文本意義理解中,無論是作者,還是讀者都會(huì)有他特殊的處境和特定的理解方式,這就必然會(huì)造成凡有理解就總有不同的實(shí)際情況,因而重建作者的意圖是不可能的。這又是讓他們感到困惑的地方。
評(píng)點(diǎn)家畢竟是在從事一項(xiàng)實(shí)踐的、經(jīng)驗(yàn)性的解釋工作,而不是進(jìn)行抽象的理論假設(shè),所以面對(duì)困惑,他們也就在實(shí)際的評(píng)點(diǎn)活動(dòng)中思考作者意圖與讀者理解之間應(yīng)當(dāng)具有的關(guān)系。在金圣嘆看來,理解必然會(huì)有讀者的“不當(dāng)之處”,但“幸恕仆不當(dāng)意處,看仆眼照古人處”[5]11。這也就是說,讀者的理解難以與作者意圖完全吻合,但是“眼照古人”的精神際遇總是能夠達(dá)到的。最為典型的例子是他對(duì)杜詩《早起》的解讀:
讀書尚論古人,須將自己眼光直射千百年上,與當(dāng)日古人捉筆一剎那頃精神,融成水乳,方能有得,不然,真如嚼蠟矣!勿以吟詠小道忽之。[2]609
可以看出,他的“知音”論,并不等同于那種把握作者客觀意圖的追問,而是以“我”的眼光直射千百年之上的古人,以“我”的精神與古人精神“融成水乳”。“吾特悲讀者之精神不生,將作者之意思盡沒”這一說法本身就隱含了一種古今融合的要求,也就是說,讀古人的書,畢竟不是為了重建他們過去的情境或原初意圖,而是要讓“古書”所展示的世界在新的理解境域中不斷生發(fā)出既超越作者、又超越解釋者的更為普遍性的意義。
[1](美)霍埃.批評(píng)的循環(huán)[M].蘭金仁譯.沈陽:遼寧人民出版社,1987.
[2]曹方人,周錫山.金圣嘆全集(四)[M].南京:江蘇古籍出版社,1985.
[3]金圣嘆.貫華堂選批唐才子詩[M].南京:江蘇古籍出版社,1986.
[4](英)卜立德.一個(gè)中國人的文學(xué)觀:周作人的文藝思想[M].陳廣宏譯.上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2001.
[5]曹方人,周錫山.金圣嘆全集(三)[M].南京:江蘇古籍出版社,1985.
[6](日)丸山高司.伽達(dá)默爾:視野融合[M].石家莊:河北教育出版社,2002.
[7](希臘)柏拉圖.文藝對(duì)話集[M].朱光潛譯.北京:人民文學(xué)出版社1963.
[8]錢鐘書.談藝錄[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2001.
[9](美)張隆溪.道與羅各斯[M].馮川譯.南京:江蘇教育出版社,2006.
[10]林慶熙,等.客云樓小說話·金圣嘆與西廂水滸[A].福建戲史錄[C].福州:福建人民出版社,1983.