李心純,林和生
(常磐大學(xué),日本茨城縣水戶市310-8585)
研究朱舜水的人都知道,小宅生順的長(zhǎng)崎之行,徹底改變了舜水晚年的人生軌跡,舜水此后的十七年,達(dá)到了他人生事業(yè)輝煌的頂峰??梢哉f(shuō),其人生的轉(zhuǎn)捩點(diǎn)與小宅生順有密切的關(guān)系。小宅生順到長(zhǎng)崎以后是怎樣與舜水交往的?又是怎樣使舜水允諾前往江戶,為德川光國(guó)興教辦學(xué)助一臂之力的?這些問(wèn)題對(duì)筆者研究舜水與光國(guó)的關(guān)系至關(guān)重要。而小宅生順的《西游手錄》記錄的就是這次長(zhǎng)崎之行。然而遺憾的是,此書(shū)連梁?jiǎn)⒊病跋吹靡?jiàn)”[1]702,而從他人著作中看到的也是此書(shū)“原本已在戰(zhàn)火中燒失”或“已被毀”等令人失望的字眼。
因緣成事,2011年5月初,為朱舜水后人訪日事宜,筆者應(yīng)邀訪問(wèn)了德川博物館東京事務(wù)所,在與德川真木館長(zhǎng)的交談中,冒昧地提出想查一下彰考館文庫(kù)目錄,看是否有小宅生順的《西游手錄》一書(shū),哪曾想得到的回答竟然是肯定的。后經(jīng)辦理必要的手續(xù),筆者到東京彰考館文庫(kù)查閱了《西游手錄》的原書(shū)膠片,由于不能復(fù)印,兩人用了整整一天的時(shí)間,將《西游手錄》正文部分,手抄了一遍。在抄寫(xiě)過(guò)程中發(fā)現(xiàn),書(shū)中內(nèi)容的大部分,已包含在《朱舜水集》的《答小宅生順問(wèn)》、《答小宅生順書(shū)》中。
記得陳寅恪先生對(duì)王國(guó)維的學(xué)術(shù)內(nèi)容及治學(xué)方法進(jìn)行概括時(shí)曾說(shuō):
殆可舉三目以概括之者。一曰取地下之實(shí)物與紙上之遺文互相釋證?!蝗‘愖逯蕰?shū)與吾國(guó)之舊籍互相補(bǔ)正?!蝗⊥鈦?lái)之觀念,與固有之材料互相參證?!釃?guó)他日文史考據(jù)之學(xué),范圍縱廣,途徑縱多,恐亦無(wú)以遠(yuǎn)出三類(lèi)之外。[2]219
眼前的《西游手錄》,從傳說(shuō)中的已經(jīng)被毀,到現(xiàn)在重新登上朱舜水研究的平臺(tái),其價(jià)值又何異于出土文物呢?為此,筆者特將所抄《西游手錄》的正文部分進(jìn)行了點(diǎn)校。
關(guān)于《西游手錄》的史料價(jià)值,筆者還想就研究中引用的《朱舜水集》(中華書(shū)局本,以下簡(jiǎn)稱(chēng)《朱集》)之文與《西游手錄》進(jìn)行的???,進(jìn)一步找尋歷史的真相,以拋磚引玉之淺見(jiàn),求教于大方之家。
一
《西游手錄》原書(shū)第11頁(yè):
宅曰 偶得造儒宗之門(mén),可謂一代之面目也;唯恨言語(yǔ)不通,書(shū)不盡言,情緒多端,不能伸之。余愿奉尊翁于東武,欲得日夜親炙,渴望渴望。
其中,“宅曰”二字,《朱集》作“問(wèn)”;“尊翁”二字《朱集》作“先生”。
《西游手錄》是小宅生順于寬文四年(1664年)去長(zhǎng)崎訪問(wèn)朱舜水時(shí)所記。小宅生順到長(zhǎng)崎時(shí),是作為德川光國(guó)的近臣去訪問(wèn)朱舜水的。稱(chēng)其為尊翁,當(dāng)在情理之中。即便朱舜水在當(dāng)時(shí)的長(zhǎng)崎已頗有名氣,但在未成為水戶藩的教書(shū)先生之前,被稱(chēng)為尊翁乃是那個(gè)時(shí)間點(diǎn)的真實(shí)。而到了編撰《朱集》之時(shí),朱舜水其人,已是人人都敬仰的舜水先生,如果再稱(chēng)其為尊翁,恐怕上自光國(guó)、下至藩臣的所有人都覺(jué)得情難以堪。此處一個(gè)稱(chēng)呼的改變,雖不是大事,卻足以反映出舜水在水戶藩所贏得尊敬的程度。
《西游手錄》原書(shū)第11頁(yè)~13頁(yè):
朱曰 幼年稍嘗學(xué)問(wèn),近者荒廢廿年,謬謂儒宗,甚羞圣道。臺(tái)臺(tái)有情緒,欲教諭之,而言語(yǔ)不相通。前翰教中,問(wèn)善辭命者,未知其指,不敢遽爾煩人。若仆至東武,東武才士之林,即往,恐無(wú)益也。
宅曰 退托,誠(chéng)為過(guò)也。東武雖多才子,或文人,或游說(shuō),間亦志君子之學(xué)者惟多矣。雖然,如尊翁身生仁義之國(guó),學(xué)究圣賢之奧,何為無(wú)益乎?小生所惑且不解也。
朱曰孔子歷聘七十二君,求一日王道之行而不可得,以仆之荒陋而得行其志,豈非人生之大愿?誠(chéng)恐貴國(guó)惑于邪教,未見(jiàn)有真能為圣人之學(xué)者。此事必君、相極力主持之,豈一二儒生與下任微官所能挽回氣運(yùn)也!仆故不敢承命。如有其識(shí)而故為退托,得罪于孔子多多矣,況仆之視貴國(guó)同為一體,未嘗有少異于中國(guó)也。貴國(guó)惑于邪教,深入骨髓,豈能一旦豁然?
其中,“朱曰”二字,《朱集》作“答”;“甚羞圣道”,“羞”字,《朱集》作“差”;“如尊翁身生仁義之國(guó)”,“尊翁”二字《朱集》作“先生”;“小生所惑且不解也”,“惑”字和“且”字《朱集》無(wú);“如有其識(shí)而故為退托,得罪于孔子多多矣”,“識(shí)”字《朱集》作“機(jī)”。
朱舜水聽(tīng)到小宅生順視他為儒宗,當(dāng)下便說(shuō):“謬謂儒宗,甚羞圣道。”意思是說(shuō),錯(cuò)誤地認(rèn)為我是儒宗,則我對(duì)于圣道甚感羞愧。這是朱舜水作為儒家學(xué)者素有的謙遜之美德。所以,此處當(dāng)作“羞”,而《朱集》的“差”字,則謬矣?!靶摺弊殖伞安睢弊种`,或許是因字體相近而釀成。
下文朱舜水主要說(shuō)的是,如若我去東武,那里人才濟(jì)濟(jì),即便去了,恐怕也沒(méi)多大益處。此言一出,即被小宅生順當(dāng)作是退避的托辭,“退托,誠(chéng)為過(guò)也”,認(rèn)為找托辭,對(duì)受邀東武一事推辭退避,是不對(duì)的。隨后,又進(jìn)一步說(shuō),朱舜水出身于仁義之國(guó),又有能深究圣賢之道的學(xué)問(wèn),怎么會(huì)沒(méi)有益處呢?這是小生所困惑不解的地方。
朱舜水解釋說(shuō),孔子歷聘七十二君,但謀求行一日王道都不可得。若以我的荒陋之才,能夠行孔子之志,又豈不是我人生最大的愿望?恐怕貴國(guó)為邪教所惑,沒(méi)見(jiàn)到真能治孔圣人之學(xué)問(wèn)者。要想改變此種現(xiàn)象,必須要有君臣共同的極力主持,僅靠一兩個(gè)儒生和小官吏是不可能挽回這種局勢(shì)的,因此我不敢應(yīng)承去東武,如若有振興儒學(xué)的識(shí)見(jiàn),卻故做退托,是要得罪孔圣人的。
此段原文中的“如有其識(shí)而故為退托”的“識(shí)”字,可以當(dāng)“識(shí)見(jiàn)”講,即“見(jiàn)解、見(jiàn)識(shí)”的意思。
《朱集》中,“識(shí)”字作“機(jī)”,文為“如有其機(jī)而故為退托”,顯而易見(jiàn),“機(jī)”在此處當(dāng)“機(jī)會(huì)”講,要說(shuō)“機(jī)”在這一句話中,從意思上也講得過(guò)去,然而若將上下文統(tǒng)合在一起看,便有點(diǎn)兒后語(yǔ)不搭前言了。要知道,朱舜水的此番話,實(shí)際上是對(duì)“退托,誠(chéng)為過(guò)也”的解釋。如果承認(rèn)去東武是機(jī)會(huì),面對(duì)機(jī)會(huì),卻打退堂鼓,豈不就意味著同時(shí)也承認(rèn)了“退托,誠(chéng)為過(guò)也”嗎?
而朱舜水實(shí)際是用“識(shí)”字,巧妙地回復(fù)了小宅生順。他以孔子欲行王道而不得說(shuō)明,即便我有行孔子之志的愿望,可若沒(méi)有君臣共同的極力主持,也不能成事。換言之,此事不僅需要我有意愿,更需要貴國(guó)君臣的大力倡導(dǎo)和推行。這便是我的見(jiàn)解。言外之意,退避否?得罪孔圣人否?其實(shí),不是我一個(gè)人的事。
朱舜水如此這般說(shuō)明之后,聰明的小宅生順立刻說(shuō):“明教悉矣”??磥?lái),小宅生順對(duì)于朱舜水的“識(shí)”,已經(jīng)心悅誠(chéng)服了。
二
《西游手錄》原書(shū)之跋語(yǔ):
予今年承
君命,西遊紫陽(yáng),棲遲三月。
公務(wù)之暇,汎交蕃客以欲得異聞,往往拈筆代譯,
所交雖及數(shù)十輩,而有學(xué)者獨(dú)有朱魯璵而已。
於是采錄與朱魯璵應(yīng)酬者以為冊(cè)子,名曰《西遊手錄》。又,有略解文字者三、四輩,其筆語(yǔ)亦附
後。雖不足慰眼下,而備他日之證云。
寬文甲辰十一月十七日 宅順坤德父①父,古代為男子美稱(chēng),多附于表字之后。書(shū)之
(我們特意將跋語(yǔ)改成繁體字,即與小宅生順的用字完全一樣,字序也與豎版同。)
《朱集》附錄五:
寬文四年,生順年二十七,奉命至崎陽(yáng),與明人流寓者陳三官、陸方壺、釋獨(dú)立之徒筆語(yǔ),遂得朱舜水。則非唯其才過(guò)人,亦有識(shí)見(jiàn),非常人之所能及者也。生順跋《西游手錄》后曰:“予今年承命西游崎陽(yáng),泛交蕃客,欲得異聞,往往拈筆代譯。所交數(shù)十輩,而有學(xué)者獨(dú)有朱舜水而已。于是錄所與問(wèn)答者以為冊(cè)子,曰《西游手錄》。又有略解文辭者三四輩,其筆語(yǔ)亦附后”云。
同為小宅生順的跋語(yǔ),兩相對(duì)照,其中的不同之處非常值得注意。
1.《朱集》沒(méi)有寫(xiě)的“棲遲三月”實(shí)際上透露出了極其重要的史實(shí),即小宅在長(zhǎng)崎滯留的三個(gè)月期間,與舜水的交往并非僅僅是幾次筆談,彼此間登門(mén)互訪,信函往來(lái)②此前第2頁(yè)引《西游手錄》原書(shū)第11~13頁(yè)時(shí),朱曰一段中有“前翰教中……”,“翰”便是指書(shū)信。也是加強(qiáng)了解的有效手段。
2.“公務(wù)之暇泛交蕃客以欲得異聞”,什么是小宅的公務(wù)?當(dāng)已不言自明。此句若像《朱集》一樣,沒(méi)有“公務(wù)之暇”這一前提,必給人以朱舜水也是所泛交蕃客中一員的印象。而“泛交蕃客以得異聞”的“異聞”又指什么?難道不包括廣泛聽(tīng)取眾蕃客對(duì)朱舜水的評(píng)價(jià)與意見(jiàn)?即朱舜水在眾蕃客中的口碑如何,小宅生順應(yīng)該也很想了解吧。不過(guò),“小宅生順既東返,重以黑川正直之薦,……”最終,小宅生順還是特別看重長(zhǎng)崎鎮(zhèn)巡黑川正直對(duì)朱舜水的推薦。
3.“所交雖及數(shù)十輩,而有學(xué)者獨(dú)有朱魯璵而已,于是采錄與朱魯璵應(yīng)酬者以為冊(cè)子,名曰《西游手錄》?!币馑际钦f(shuō),交往的蕃客即便到了數(shù)十人,而有學(xué)之人唯有朱魯璵罷了。于是采錄與朱的來(lái)往應(yīng)酬之筆語(yǔ),作為一冊(cè),名為《西游手錄》。
此句很清楚地說(shuō)明,從公務(wù)之暇所交往的數(shù)十人那里,進(jìn)一步從側(cè)面證實(shí)了朱魯璵是唯一的有學(xué)之人,這里的有學(xué),筆者理解當(dāng)指德與才兩方面。
而《朱集》中的此句沒(méi)有“雖及”二字,而且“錄所與問(wèn)答者以為冊(cè)子,曰《西游手錄》”,遠(yuǎn)不如前者跋語(yǔ)來(lái)得清楚、明白,且極容易令人產(chǎn)生沒(méi)有主次的感覺(jué)。
4.《朱集》小宅生順跋語(yǔ)的前面有幾句話,很是耐人尋味?!皩捨乃哪?,生順年二十七,奉命至崎陽(yáng),與明人流寓者陳三官、陸方壺、釋獨(dú)立之徒筆語(yǔ),遂得朱舜水。則非唯其才過(guò)人,亦有識(shí)見(jiàn),非常人之所能及者也。”其中說(shuō),小宅生順?lè)蠲搅碎L(zhǎng)崎,與陳三官、陸方壺、釋獨(dú)立等人筆語(yǔ),于是得到了朱舜水。如果我們不看《西游手錄》的全文,只看這幾句話,很可能被誤導(dǎo)而理解成:因陳等眾人說(shuō)了朱的好話,即推薦了朱舜水,所以,通過(guò)與他們談話,得到了朱舜水。而事實(shí)上并不是這樣的,閱讀《西游手錄》原文之后便可清楚,所謂“非唯其才過(guò)人,亦有識(shí)見(jiàn),非常人之所能及者”,乃是選擇朱舜水的原因所在。而這一重要認(rèn)識(shí)既來(lái)自于小宅生順親自與朱舜水的筆語(yǔ),也來(lái)自于兩人禮尚往來(lái)的晤面接觸及信函往復(fù)。前已說(shuō)明,編撰《朱集》時(shí),朱舜水與小宅生順都已不在人世,而彼時(shí)文人多少有行文不甚嚴(yán)密的通病,因之將《朱集》之文與《西游手錄》原文進(jìn)行對(duì)照,就更顯《西游手錄》原文的珍貴,珍貴就珍貴在《西游手錄》原文可以幫助研究者以真辨誤。
三
小宅生順棲遲長(zhǎng)崎三個(gè)月,除朱舜水之外,竟然可以交往到數(shù)十人,這數(shù)十人必然都是華人,為什么長(zhǎng)崎的華人如此集中?如若以那個(gè)時(shí)代的長(zhǎng)崎為背景來(lái)看《西游手錄》,客觀上小宅生順又在述說(shuō)著什么樣的真實(shí)?
熟悉日本史的人都知道,寬永年間江戶幕府實(shí)施了鎖國(guó)令。鎖國(guó)期間,公元1636年幕府又作了補(bǔ)充規(guī)定,只準(zhǔn)許中國(guó)與荷蘭船進(jìn)港,停泊于九州的長(zhǎng)崎。長(zhǎng)崎作為日本唯一的海外貿(mào)易港,從福建漳州來(lái)的商人很多,因之,長(zhǎng)崎的寺廟都供奉著媽祖神,從東武來(lái)的小宅生順感到新鮮不解,在《西行手錄》中自然而然地就有向朱舜水詢(xún)問(wèn)起媽祖和關(guān)公的事。
那個(gè)時(shí)候,一些以舟山列島為據(jù)點(diǎn)的反清復(fù)明志士,來(lái)往于日本與安南之間,復(fù)明的希望破滅之后,很多人通過(guò)長(zhǎng)崎進(jìn)入了日本。故明末清初到長(zhǎng)崎的中國(guó)人,主要以福建的商人和浙江的文化人為主,這些人絕不稱(chēng)自己為清人,而稱(chēng)自己為唐人(《西游手錄》第32頁(yè))??傊?,他們作為明遺民的意識(shí)非常之強(qiáng)烈。
17世紀(jì)至19世紀(jì)中期,中日商人便是在日本鎖國(guó)的特殊條件下,從事著貿(mào)易活動(dòng)。其間漢籍的買(mǎi)賣(mài)一直是中日兩國(guó)貿(mào)易中的大宗貨物。換言之,明清兩朝的典籍文物,輸入日本數(shù)量巨大,對(duì)日本文化的影響力并未消減。很多學(xué)者都認(rèn)為,日本截至開(kāi)國(guó)前夕,對(duì)中國(guó)仍充滿仰慕之情,視中國(guó)為圣賢之邦。
凡是到過(guò)長(zhǎng)崎的人都覺(jué)得長(zhǎng)崎富有異國(guó)情調(diào),那個(gè)異國(guó)是荷蘭還是中國(guó)?研究漢籍輸入歷史的日本著名學(xué)者大庭修先生認(rèn)為:與其說(shuō)是荷蘭不如說(shuō)是中國(guó)。即便到現(xiàn)在,長(zhǎng)崎還有很多與中國(guó)有關(guān)的遺跡。然而現(xiàn)在的人們提起長(zhǎng)崎貿(mào)易,想到的卻只有荷蘭貿(mào)易。為什么當(dāng)年常識(shí)性的事,或者說(shuō)再普通不過(guò)的事,后世的人已經(jīng)不知道也不了解了呢?因?yàn)闊o(wú)論是教科書(shū),還是教師,都是這樣教育學(xué)生的。倘若追根溯源的話,恐怕不但與明治文明開(kāi)化之后重視西歐文化的傾向有關(guān),更與明治以后蔑視中國(guó)的風(fēng)潮有關(guān)。[3]8—10
眼下在水戶,這個(gè)朱舜水曾經(jīng)生活過(guò)的地方,提起他,已經(jīng)沒(méi)有幾個(gè)人知道了。松本純郎在其所著《水戶學(xué)的源流》中說(shuō),明治維新以后,學(xué)術(shù)界已經(jīng)不怎么評(píng)價(jià)朱舜水了。而說(shuō)到水戶學(xué)的源流,也幾乎不會(huì)提及朱舜水。[4]226
筆者以為,朱舜水作為儒學(xué)大師,之所以能在傳播儒學(xué)以及在傳播中華文化方面作出巨大的貢獻(xiàn),與他所處時(shí)代也是分不開(kāi)的。同樣,如果我們不隨小宅生順去追尋那個(gè)時(shí)代的真實(shí),如果不把朱舜水放到那個(gè)時(shí)代背景下來(lái)進(jìn)行研究,就很難講清楚他成功的真正原因,更難以了解他真實(shí)的內(nèi)心世界。
四
小宅生順在跋語(yǔ)中說(shuō):“往往拈筆代譯”,《西游手錄》就是將筆語(yǔ)錄集成冊(cè)的。這也提醒我們,應(yīng)該將朱舜水到了水戶藩以后,與德川光國(guó)及其周?chē)娜毡救诉M(jìn)行交流和他進(jìn)行教學(xué)的相關(guān)事情,告知讀者。
自然,朱舜水剛一接觸日本人時(shí),言語(yǔ)肯定是不通的。前引《西游手錄》第11頁(yè),“臺(tái)臺(tái)有情緒,欲教諭之,而言語(yǔ)不相通”。這是朱舜水對(duì)小宅生順說(shuō)的話,意思是:你有向?qū)W之心,我也想教你,可言語(yǔ)不通啊。然而,朱舜水的這一欠缺,在整個(gè)日本社會(huì)如饑似渴汲取中國(guó)文化營(yíng)養(yǎng)的大氛圍下,已被忽略不計(jì)了??梢哉f(shuō),江戶幕府時(shí)期,文人都崇尚漢文,積極學(xué)習(xí)漢文,并且熱衷于用漢文來(lái)表達(dá)自己的思想與志趣。水戶藩藩主德川光國(guó)主持編撰的《大日本史》,號(hào)稱(chēng)是日本的《史記》,全書(shū)都是用漢文撰寫(xiě)的。朱舜水的弟子安東守約、安積澹泊等人的文集,以及后期水戶學(xué)代表人物會(huì)澤正之齋和藤田東湖的主要代表作也都是漢文撰寫(xiě)的。
一直到了明治初年,漢學(xué)依舊興盛。1871年,中國(guó)與日本締結(jié)了《中日修好條規(guī)》。此后,中國(guó)清朝政府于1877年派出了駐日公使團(tuán)。駐日公使團(tuán)成員大部分是當(dāng)時(shí)中國(guó)一流的文人,其中參贊黃遵憲是光緒二年的舉人。他所寫(xiě)的《日本雜事詩(shī)》頗有影響,后成書(shū),日本漢學(xué)家石川鴻齋為其作序曰:
日本人士耳其名,仰之如泰山北斗。(其詩(shī)文)每一篇出,群奉為金科玉律,此日本開(kāi)國(guó)以來(lái)所未有也。[5]3
黃遵憲在日期間,有一位在修史館工作的宮島誠(chéng)一郎氏,經(jīng)常去駐日公使館與黃遵憲和其他館員進(jìn)行筆談,頻繁交流之中,友誼日深。宮島誠(chéng)一郎初次拜訪公使館,就對(duì)中國(guó)的兩位大臣(公使館員)說(shuō):
敝國(guó)維新之后,文物制度并未整定,至學(xué)校尤屬創(chuàng)業(yè)。邦人本盡修漢學(xué),取士之道,亦專(zhuān)以漢學(xué)任選。方今學(xué)歐洲之法,不過(guò)取長(zhǎng)以足國(guó)用耳,修身道德,豈復(fù)有盛于孔圣者哉。[6]C27-C7-1
談明治初年黃遵憲等人出使日本之事,似乎離題太遠(yuǎn)。不過(guò),我們以為,明治初年的漢學(xué),僅僅算是江戶幕府時(shí)期的余波或說(shuō)是江戶時(shí)代文化的慣性,日本人尚且表現(xiàn)出如此的熱情,那么,對(duì)朱舜水這樣的儒學(xué)大師,當(dāng)水戶藩上至藩主下至普通的庶民百姓,能夠真真切切地感受到學(xué)有所獲,學(xué)有所用之時(shí),他們對(duì)朱舜水先生又會(huì)怎樣的感激涕零,又會(huì)怎樣的尊敬!
當(dāng)時(shí)整個(gè)日本社會(huì),全體國(guó)民都對(duì)漢字、漢詩(shī)乃至儒學(xué)、禪學(xué)等漢學(xué)文化表現(xiàn)出無(wú)與倫比的虔誠(chéng)的學(xué)習(xí)精神,因之可以肯定,言語(yǔ)不通不是朱舜水作為老師的大問(wèn)題。而且在日本施教,還有一得天獨(dú)厚的條件,即中日言語(yǔ)不同,可漢字有相通之處。就是說(shuō),用嘴交談無(wú)法溝通之時(shí),以筆代語(yǔ)也可進(jìn)行正常的交流。所以,不難想見(jiàn),朱舜水面對(duì)他眼前的學(xué)生,是以筆代言,進(jìn)行筆談。對(duì)身處異地的學(xué)生,則是以筆寫(xiě)信,代耳提面命之語(yǔ)。
正如梁?jiǎn)⒊f(shuō):“舜水并沒(méi)有開(kāi)門(mén)講學(xué),也沒(méi)有著書(shū)”[7]93。但是,上至藩主大名,下至友人、門(mén)生,向他請(qǐng)教者非常之多。而舜水對(duì)來(lái)訪者定是以禮相接,對(duì)來(lái)函者定是有問(wèn)必答??梢哉f(shuō),這就是朱舜水在日本最主要的傳道授業(yè)的方法。
自然,師傅領(lǐng)進(jìn)門(mén),修行在個(gè)人,比如朱舜水給一些在幕府和藩政中任職的中年人寫(xiě)信,告訴他們應(yīng)該先讀什么書(shū),又該怎樣去讀這些書(shū),而真正去讀去學(xué),就要靠他們自己了。好在江戶時(shí)代,通過(guò)商業(yè)渠道,中國(guó)文獻(xiàn)典籍東傳日本的規(guī)模和速度是前所未有的,這也為好學(xué)者的需要提供了保證。然而,畢竟不可能人人都做到精通漢文,當(dāng)全體國(guó)民的學(xué)習(xí)欲望被燎燃之后,用什么方法幫助大家看懂漢文的書(shū)籍?在這一點(diǎn)上,日本人頗有自己的智慧。之前,筆者偶讀《越縵堂讀書(shū)記》,作者李慈銘如是說(shuō):
余見(jiàn)日本所刻書(shū),行字之旁,皆有勾勒,或小注數(shù)目字。前日嘗以詢(xún)岡鹿門(mén)①岡鹿門(mén)(1833~1914)明治時(shí)代的日本漢學(xué)者。。鹿門(mén)笑曰:“此敝邦之所以不免為東夷也。凡書(shū)須回環(huán)讀之,其義方明。如《大學(xué)》在親民,須先讀民,后讀親,方讀在;若如中國(guó)順文讀之,則不能解?!绷?yè)?jù)日人物茂卿②物茂卿(1666~1728),荻生徂徠的別名。江戶中期的儒學(xué)者。所撰《萱園隨筆》中云:“文字皆華人言語(yǔ),此方乃有和訓(xùn)顛倒之讀,是配和語(yǔ)于華言者”[8]742。
將兩段話聯(lián)系起來(lái)看,便可知李慈銘和岡鹿門(mén)及物茂卿所處的年代,日本到處都是漢文書(shū)籍,對(duì)一般人來(lái)說(shuō),只有用和訓(xùn)顛倒的讀法,才能讀懂漢文。也可以說(shuō),朱舜水的筆語(yǔ)配合和訓(xùn)顛倒的讀法,既保證了他的教學(xué)效果,又可使教授之內(nèi)容得以推廣。
如果說(shuō)“德川兩百年,日本整個(gè)變成儒教的國(guó)民,最大的動(dòng)力實(shí)在舜水”[6]93,那么,日本全體國(guó)民的學(xué)習(xí)熱情,以及他們?yōu)閷W(xué)習(xí)而發(fā)明的和訓(xùn)顛倒讀法,則是最有效的助推力。誠(chéng)然,禮聘朱舜水為賓師,是德川光國(guó)選擇了朱舜水,也可謂是那個(gè)時(shí)代選擇了朱舜水。然而,若不是朱舜水有“極光明俊偉的人格,極平實(shí)淹貫的學(xué)問(wèn)”,若不是他傳道、授業(yè)鞠躬盡瘁,不遺余力,又怎么會(huì)深孚眾望?當(dāng)然,我們?cè)诔姓J(rèn)時(shí)勢(shì)造英雄之時(shí),也不能不看到一個(gè)人的力量畢竟有限。成就一個(gè)偉大的事業(yè),確實(shí)需要有“君臣的極力主持”,需要整個(gè)社會(huì)行動(dòng)起來(lái)。筆者相信,《西游手錄》會(huì)使了解朱舜水的人,以及想要了解朱舜水的人都深刻認(rèn)識(shí)到,朱舜水具有“非常人之所能及”的識(shí)見(jiàn),這既是小宅生順對(duì)朱舜水的正確認(rèn)識(shí)與判斷,也是朱舜水終能發(fā)揮巨大歷史作用的根本原因。
[1]朱舜水集[M].臺(tái)灣:漢京文化事業(yè)有限公司,2004.
[2]陳寅恪.王靜安先生遺書(shū)序,金明館叢稿二編[M].上海:上海古籍出版社,1980.
[3](日)大庭修.漢籍輸入的文化史[M].日本:研文出版,1997.
[4](日)松本純郎.水戶學(xué)的源流[M].日本:朝倉(cāng)書(shū)店1945.
[5]黃遵憲.日本雜事詩(shī)[M].長(zhǎng)沙:湖南人民出版社,1981.
[6](日)早稻田大學(xué)圖書(shū)館藏《宮島誠(chéng)一郎文書(shū)》[Z].文書(shū)C27-C7-1.
[7]梁?jiǎn)⒊?中國(guó)近三百年學(xué)術(shù)史[M].北京:團(tuán)結(jié)出版社,2006.
[8]李慈銘.越縵堂讀書(shū)記[M].沈陽(yáng):遼寧教育出版社,2001.