沈 藝,張牧川
(北京中醫(yī)藥大學(xué),北京 100029)
從20世紀(jì)以來,全球進(jìn)入了文化交融和多極化發(fā)展的高速軌道。世界不同地域的人類在不斷認(rèn)識(shí)和學(xué)習(xí)他文化的同時(shí),也正在通過各種比較,對(duì)自我進(jìn)行反復(fù)確認(rèn)和定位。人類語言,從巴別塔傳說的時(shí)代以來,就是不同地域文化之間的天然保護(hù)屏障和身份識(shí)別標(biāo)志,語言定義了使用者的文化屬性。在語言的互譯中,文化之間的屬性差別顯現(xiàn),往往體現(xiàn)為不同文化的觀念差別[1]。
武術(shù)運(yùn)動(dòng)是每種人類文化中都具有的元素。原始時(shí)代人類的本能性的進(jìn)攻防御和強(qiáng)壯體格行為,逐漸發(fā)展為今天的武術(shù)運(yùn)動(dòng)文化。中國傳統(tǒng)武術(shù)文化,在其漫長的發(fā)展歲月中,又具有著鮮明的運(yùn)動(dòng)養(yǎng)生特質(zhì)。由于中西方之間存在著認(rèn)知上的不同,為了加強(qiáng)體育運(yùn)動(dòng)和民族文化的交流,本文擬通過幾組武術(shù)運(yùn)動(dòng)的術(shù)語英譯和原義的比較,說明中國(以及亞洲文化圈)與西方文化在運(yùn)動(dòng)養(yǎng)生觀上存在的一些個(gè)性差異。
春秋·左丘明《左氏春秋·宣公十二年》中記載:“武,楚莊王曰,夫文止戈為武。又曰,夫武,禁暴戢兵,保大定功,安民和財(cái)者也?!?“止戈為武”是中國人對(duì)于最高境界的武者的定義。不過,已有文獻(xiàn)指出,甲骨文中“武”字的最初表現(xiàn)形式是“足戈并立”,左邊畫一個(gè)“足型”,而右邊畫一個(gè)“戈型”,二者組合成其雛形,并以象形取意。所謂“武”,是“立足持戈”行為狀態(tài)的客觀描述。這說明武之為字,“止戈為武”的解釋是不夠妥當(dāng)?shù)模?]。
盡管如此,通常情況下,“止戈為武”仍被認(rèn)為是中國文化對(duì)于“武”的終極意義的詮釋。中文語意中對(duì)于武的理解,涉及個(gè)人道德規(guī)范和社會(huì)倫理價(jià)值。中國人往往認(rèn)為,獲取勝利的最佳方式是使用腦力,也就是使用智慧,而不是力量。而實(shí)際上,歷史證明使用力量是獲得勝利的最常用、最基礎(chǔ)的方式。完美的使用智慧解決嚴(yán)重問題,卻只是一種理想狀態(tài)。這反映出中國人對(duì)于理想狀態(tài)的追求和執(zhí)著,也從一方面反映了使用理想狀態(tài)定義一般狀態(tài)是一種中國社會(huì)的集體文化習(xí)慣[3]。
在任何兩種語言的互譯中,特別是各自的文化很不相同時(shí),抽象的、泛指的詞匯是最難處理的[4]?!拔湫g(shù)”一般翻譯為martial arts,詞源上而言,martial是表達(dá)“來源于火星的,武器性的,猛烈的”。在西方文化中是火性、暴力、猛烈、熾熱等近似屬性狀態(tài)的集合。這種屬性是清晰的,平等并列于其他各種屬性的。martial的本質(zhì)是對(duì)一種自然狀態(tài)的單純描述,在概念的定義中未使用道德和倫理進(jìn)行認(rèn)知。所以,martial是對(duì)于暴力行為的形容和描述,并承認(rèn)暴力是人類社會(huì)中的必然組成成分,本質(zhì)上平等于其他行為狀態(tài)。
可見中國傳統(tǒng)武術(shù)中認(rèn)為,使用最小的代價(jià),換來最大限度的安全和穩(wěn)定,是“武”的終極目的,也是武者的習(xí)武、用武的行為準(zhǔn)則?!拔湫g(shù)”所蘊(yùn)含的核心是,以“運(yùn)動(dòng)”為方式,以“取得安全”,達(dá)到和平為最終目的。在不需要使用暴力御敵的日常情況下, “運(yùn)動(dòng)”的方式和“取得安全”的目的之間可以是完全平和、穩(wěn)定的關(guān)系,所以在運(yùn)動(dòng)過程中,并非強(qiáng)調(diào)物質(zhì)性肌體的日益強(qiáng)壯,而將減少損傷,修身煉心的養(yǎng)生理念貫徹于技巧性訓(xùn)練的始終。
而英譯martial arts體現(xiàn)出的是一種以暴力為展現(xiàn)手法,兼具藝術(shù)性的體育運(yùn)動(dòng)。其核心是對(duì)以“暴力”為運(yùn)動(dòng)方式的比賽競技行為,進(jìn)行客觀公正的、純粹的、美學(xué)的審視,是非道德倫理性的定義。這與中國傳統(tǒng)武術(shù)文化里的重視的“取得安全”的功用性思維大異其趣??梢哉f,中國傳統(tǒng)文化重視運(yùn)動(dòng)達(dá)成的相對(duì)平和態(tài),而英譯則難以表達(dá)包含在傳統(tǒng)文化范圍內(nèi)的武術(shù)中的運(yùn)動(dòng)養(yǎng)生特點(diǎn)。
樁,本意為打入土地中的木橛,也指根深入土的老樹根。站樁,是大多數(shù)傳統(tǒng)武術(shù)從初階乃至終生必修的訓(xùn)練。樁法隨流派不同而多姿多彩。
站樁一般翻譯為 stance,有時(shí)候也翻譯為standing pole,pile standing或者post standing.但是stance 是最常見的譯法[5,6]。stance 意指人體處于直立階段的姿勢,姿態(tài)。根據(jù)不同的情況,使用不同的形容詞加以定性。如馬步樁:horse stance,三體式樁:three body stance/trinity stance.定步樁static stance.但是,從“樁”本身含有的“深入地中”的內(nèi)涵而言,stance并不具備。
在傳統(tǒng)站樁訓(xùn)練中,大多數(shù)意象目標(biāo)為練習(xí)者達(dá)到內(nèi)氣穩(wěn)定,下盤堅(jiān)固的狀態(tài)。在訓(xùn)練過程中,由于重視這種體感的獲得,要求訓(xùn)練者重復(fù)、敏感的感知自我。通過感知本體的重心變化、關(guān)節(jié)肌肉的緊張度和相對(duì)細(xì)小位移,而達(dá)到對(duì)整體的“我”的關(guān)懷。這種關(guān)懷是內(nèi)向性的、禪定的、每時(shí)每刻的。訓(xùn)練者在站樁的過程中,將全神貫注于肌肉運(yùn)動(dòng)以及由此產(chǎn)生的骨關(guān)節(jié)相對(duì)位置。(呼吸過程中也是對(duì)參與呼吸的肌群的控制)這種狀態(tài)下,訓(xùn)練者的本體中參與維持相對(duì)穩(wěn)定的核心肌群得到了充分的鍛煉,同時(shí),處于安靜、安全環(huán)境中的類似于瑜伽冥想的“內(nèi)觀”,是對(duì)本體感覺的強(qiáng)化。它調(diào)動(dòng)了中樞平時(shí)未開發(fā)、未使用的區(qū)塊,而使平時(shí)過度使用的攻擊性、警戒性區(qū)塊得到休息,從而有利于健康,祛病延年,對(duì)各種心身相關(guān)的慢性疾患極其有益[7,8]。
在stance中,沒有包含以上養(yǎng)生元素,而是對(duì)人體動(dòng)態(tài)的客觀定義。其他的幾種翻譯法,通過pole,pile或者 post等名詞解釋物質(zhì)性的“樁”,稍顯接近原意,一定程度上可以表達(dá)樁法要求氣沉下盤、神機(jī)內(nèi)斂的養(yǎng)生特性。
英譯使用stance解釋“站樁”,突出了西方運(yùn)動(dòng)學(xué)注重力學(xué)分析和狀態(tài)判斷的特點(diǎn),但是并不必然包含養(yǎng)生的內(nèi)涵,實(shí)際stance更為接近技擊中的“拳架”,是對(duì)形態(tài)的單純描述。
太極拳是一門流傳地域廣,派系分支多的著名中國傳統(tǒng)武術(shù)。英文的翻譯包括“taichi boxing”,“taijiquan”,“T'ai Chi Ch'uan”等音譯或音意混合譯名。其中也有人將“太極拳”翻譯為“shadow boxing”[9]。
Shadowing boxing原意是拳擊或其他格斗運(yùn)動(dòng)訓(xùn)練中的“空擊”,即是指訓(xùn)練中無實(shí)際存在目標(biāo),而通過意識(shí)想象對(duì)手進(jìn)行攻防,從而對(duì)自身動(dòng)作進(jìn)行調(diào)整、優(yōu)化和反射加強(qiáng)。作為一種功能訓(xùn)練方式,shadow boxing具有明確的目的指向性。
使用shadow boxing對(duì)太極拳進(jìn)行翻譯,突出了太極拳的技擊性。強(qiáng)調(diào)了太極拳訓(xùn)練 (單人訓(xùn)練套路過程),是假設(shè)對(duì)手存在而進(jìn)行的訓(xùn)練,由此凸顯每個(gè)動(dòng)作具有的實(shí)際技擊功能價(jià)值。(比如野馬分鬃,是一個(gè)肩撞,腳跘,上肢牽制對(duì)方重心的融打摔一體的動(dòng)作。)
但是,太極拳的也具有深刻的養(yǎng)生文化內(nèi)涵。對(duì)于大多數(shù)太極拳練習(xí)者而言,套路單人訓(xùn)練過程正是通過密切關(guān)注自身的各部分感受,深緩呼吸,以達(dá)到身體各部分從心所欲、自如流暢。在更廣泛的意義上,太極拳訓(xùn)練是一種以武術(shù)為形式的身心靈同步調(diào)養(yǎng)。國際上,“太極拳”作為傳統(tǒng)武術(shù)的最具影響力代表,突出地反映了中國傳統(tǒng)文化的內(nèi)外和合,天人相應(yīng)的養(yǎng)生境界。而單純強(qiáng)調(diào)技擊層面的譯法“shadow boxing”,顯然沒有表達(dá)出這種超出運(yùn)動(dòng)本身之外的內(nèi)涵。
通過以上譯法舉例,我們體會(huì)到,在運(yùn)動(dòng)養(yǎng)生觀上,中國傳統(tǒng)武術(shù)運(yùn)動(dòng)文化和以現(xiàn)代競技運(yùn)動(dòng)為代表的西方體育運(yùn)動(dòng)之間的差異??偟膩碚f,傳統(tǒng)武術(shù)運(yùn)動(dòng)并不僅僅是運(yùn)動(dòng),它是透過“武”的表現(xiàn)形式,折射出如何避免重大危害、掌控不利局面、盡量減少損失、獲取優(yōu)質(zhì)生存的實(shí)踐性哲學(xué)命題。在中國傳統(tǒng)武術(shù)的視角看來,運(yùn)動(dòng)是人獲得更高生命質(zhì)量的途徑之一。
例舉的武術(shù)運(yùn)動(dòng)術(shù)語原意中,無論是“止戈為武”的集體性解讀,還是“站樁”蘊(yùn)含的物我合一,或是“太極拳”的氣定神閑、柔緩圓融,都無一不體現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化對(duì)于我之外的和諧、穩(wěn)定的訴求,和我之內(nèi)的靜心、延壽的期待。實(shí)際上,傳統(tǒng)文化里不僅武術(shù)、氣功、導(dǎo)引,各種民間體育游戲,都蘊(yùn)含著相同的精神,即運(yùn)動(dòng)的終極關(guān)懷是減少生命過程中的挫折感和焦慮感,增加快樂感和滿足感,從而達(dá)到養(yǎng)生的境界。
另一方面,英譯的“martial arts”、“stance”、“shadow boxing”等術(shù)語首先屬于運(yùn)動(dòng)學(xué)范疇,其中不必包含養(yǎng)生的內(nèi)涵。它們凸顯了以現(xiàn)代競技為代表的西方體育的武術(shù)運(yùn)動(dòng)對(duì)技術(shù)的生物力學(xué)分析的重視。通過分析,可以對(duì)運(yùn)動(dòng)進(jìn)行量化評(píng)估、優(yōu)化和簡化。中國傳統(tǒng)文化里淡泊、恬靜、安詳、寬容的養(yǎng)生意境,在西方以體育運(yùn)動(dòng)為主一系列可以量化的健康指標(biāo)里是難以尋覓的。自然,相應(yīng)英譯里也難以尋求合適的詞語[10]。
總體而言,排除在同一語言使用群體之內(nèi)尚存的微小差異,不同語言之間的不缺失、不添加、不曲解的完美互譯是困難的。通常較為完整的互譯,是使用音譯的同時(shí)加以釋義標(biāo)注。但往往冗長而僵化,或摻雜了譯者個(gè)體的主觀認(rèn)識(shí)。
國際上,由于行業(yè)分工細(xì)致,中國傳統(tǒng)武術(shù)等運(yùn)動(dòng)中以養(yǎng)生健身為目的功法脫離競技而逐漸分流明晰出來,成為更專業(yè)、更受歡迎的現(xiàn)代人運(yùn)動(dòng)養(yǎng)生選擇[11]。中國傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)實(shí)踐,在體感心悟的運(yùn)動(dòng)實(shí)踐中,他語言的使用者可以穿越字面,直達(dá)養(yǎng)生的核心。
[1]肖亞康.武術(shù)術(shù)語翻譯技巧與原則探討 [J].搏擊武術(shù)科學(xué),2006,3(2):62.
[2]蕪崧.也說“止戈為武”的釋義 [J].長江大學(xué)學(xué)報(bào),2004,5:21-23.
[3]楚漁.中國人的思維批判 [M].北京:人民出版社,2010:162.
[4]譚載喜.奈達(dá)論翻譯 [M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,1984:3.
[5]J P C.Moffett,Wang Xuanjie,Traditional Chinese Therapeutic Exercises:Standing Pole[M].Beijing:Foreign Languages Press,1994:18.
[6]Lu Shengli,Zhang Yun.Combat techniques of Tai Ji,Xing Yi,and Ba Gua:principles and practices of internal martial arts[M]California,USA.Blue Snake Books,2006:12.
[7]王曉虎.太極拳健身機(jī)理的多維解析 [J].科技信息,2010(30):262.
[8]李偉民.傳統(tǒng)運(yùn)動(dòng)在醫(yī)療康復(fù)中的作用 [J].中國臨床康復(fù),2003,7(21):3009.
[9]楊海慶.保持民族文化特色與太極拳的英譯 [J].搏擊武術(shù)科學(xué),2008,5(12):31.
[10]沈藝.從中醫(yī)養(yǎng)生術(shù)語英譯看中西方文化差異 [J].中華中醫(yī)藥雜志,2006,21(5):313.
[11]Sgt.Jim Wagner.The Recession and the Martial Arts[J].Black Belt,2009,47(4):48.