范 凡 (北京大學(xué)圖書(shū)館 北京 100871)
近日新聞學(xué)界有出版百種《20世紀(jì)圖書(shū)館學(xué)經(jīng)典文庫(kù)》的動(dòng)議,筆者認(rèn)為20世紀(jì)早期分別由王國(guó)維譯著的《世界圖書(shū)館小史》和孫毓修著述的《圖書(shū)館》應(yīng)當(dāng)入選。
1909—1910年,晚清末年的兩種刊物《學(xué)部官報(bào)》和《教育雜志》不約而同地連載了兩部頗有系統(tǒng)性的圖書(shū)館學(xué)著述——王國(guó)維的《世界圖書(shū)館小史》和孫毓修的《圖書(shū)館》。由于發(fā)表年代久遠(yuǎn),這兩部著述越來(lái)越不容易看到,因而它們的影響并未充分彰顯,對(duì)于它們的系統(tǒng)性研究也較少。
周啟付的《王國(guó)維對(duì)圖書(shū)館學(xué)、目錄學(xué)的貢獻(xiàn)》[1]、李葆華的《王國(guó)維與書(shū)目工作》[2]對(duì)王國(guó)維的《世界圖書(shū)館小史》進(jìn)行了簡(jiǎn)單的介紹。臺(tái)灣地區(qū)出版的圖書(shū)館年鑒[3]以及徐英的《孫毓修及其所著〈圖書(shū)館〉》[4]、張煥的《孫毓修所著〈圖書(shū)館〉述評(píng)》[5]和張雪梅的《試論孫毓修對(duì)中國(guó)近代圖書(shū)館學(xué)的貢獻(xiàn)》[6]等都對(duì)孫毓修所著的《圖書(shū)館》在我國(guó)最早的圖書(shū)館學(xué)“有系統(tǒng)的撰述”之地位進(jìn)行了分析與肯定。
最早將這兩部著述聯(lián)系在一起進(jìn)行考察的,首見(jiàn)于錢(qián)維鈞的《西方圖書(shū)館學(xué)在中國(guó)的早期傳播》,再見(jiàn)于程煥文的《晚清圖書(shū)館學(xué)術(shù)思想史》。錢(qián)維鈞認(rèn)為,在辛亥革命前的10年中較有影響的著述有兩部,一部是孫毓修的《圖書(shū)館》,另一部是王國(guó)維翻譯的《世界圖書(shū)館小史》[7]。程煥文認(rèn)為,“在清代末年出現(xiàn)了兩部有關(guān)外國(guó)圖書(shū)館的專(zhuān)門(mén)著述,即孫毓修自1909年10月25日至1910年11月10日分8期在《教育雜志》上連載的著述《圖書(shū)館》和王國(guó)維自1909年5月11日至1910年9月11日分25期在《學(xué)部官報(bào)》上連載的著述《世界圖書(shū)館小史》。”[8]但是他對(duì)這兩部著述所產(chǎn)生的影響持謹(jǐn)慎態(tài)度,認(rèn)為現(xiàn)在“無(wú)法考證這些著述對(duì)清末的公共圖書(shū)館運(yùn)動(dòng)是否發(fā)生過(guò)影響,但是可以肯定的是,這些著述恰好問(wèn)世于清末公共圖書(shū)館興起之時(shí),它們至少具有在輿論上配合公共圖書(shū)館運(yùn)動(dòng)的作用”[8]。同時(shí)他認(rèn)為,盡管有了這兩部著述,在晚清時(shí)中國(guó)并沒(méi)有出現(xiàn)中國(guó)人自撰的圖書(shū)館學(xué)術(shù)著作,并且認(rèn)為這是晚清圖書(shū)館學(xué)術(shù)思想尚不足以構(gòu)成一個(gè)新的學(xué)科體系的原因之一[8]。
筆者也曾在自己的博士論文中對(duì)這兩部著述做過(guò)簡(jiǎn)單的對(duì)比。王國(guó)維翻譯的《世界圖書(shū)館小史》發(fā)表的時(shí)間是1909—1910年,其價(jià)值至少與1909—1910年《教育雜志》連載的孫毓修的《圖書(shū)館》相當(dāng),并且超出后世一些譯介類(lèi)的論著,應(yīng)當(dāng)在學(xué)術(shù)史上占據(jù)一定的地位[9]。
目前,這些研究還沒(méi)有充分反映出這兩部著述的學(xué)術(shù)地位。它們產(chǎn)生于清末公共圖書(shū)館運(yùn)動(dòng)末期,又先于民初的新圖書(shū)館運(yùn)動(dòng),處于兩次轟轟烈烈的運(yùn)動(dòng)之間,因而它們的面世并沒(méi)有及時(shí)得到人們足夠的重視,而只被當(dāng)作尋常的譯著。實(shí)際上,除了有首次介紹西方圖書(shū)館史和《杜威十進(jìn)分類(lèi)法》的貢獻(xiàn)外,它們還有許多重要的學(xué)術(shù)價(jià)值并未得到充分的揭示。
《世界圖書(shū)館小史》是國(guó)內(nèi)最早的系統(tǒng)介紹外國(guó)圖書(shū)館歷史的譯著,除了一些人名和地名與今天的譯法不同之外,對(duì)內(nèi)容的把握非常準(zhǔn)確,對(duì)圖書(shū)館專(zhuān)業(yè)用語(yǔ)的翻譯也很貼切,如其中“圖書(shū)館管理法”一節(jié)中術(shù)語(yǔ)的翻譯與今天我們?nèi)栽谑褂玫男g(shù)語(yǔ)一樣。該書(shū)把世界圖書(shū)館歷史分為上古時(shí)期、中世時(shí)期和近世時(shí)期。盡管該書(shū)名為《世界圖書(shū)館小史》,但是只字未提中國(guó)和東方諸國(guó)關(guān)于藏書(shū)的歷史,反映出了原著者眼光的局限性。從該書(shū)中可以了解到文字的產(chǎn)生、宗教及政教上之要事,由于這種紀(jì)事必藏于神圣之地,所以最古老的圖書(shū)館應(yīng)當(dāng)是寺院,而最古老的藏書(shū)家則是僧侶。這種情況和中國(guó)的甲骨文及其收藏的情況很相似。
2.1.1 《世界圖書(shū)館小史》對(duì)外國(guó)圖書(shū)館歷史進(jìn)行了最早的系統(tǒng)介紹
從對(duì)上古時(shí)期巴比倫、埃及、希臘、羅馬的圖書(shū)館的介紹中可以發(fā)現(xiàn),圖書(shū)館是文化的標(biāo)志。圖書(shū)館所藏圖書(shū)隨著各方力量的消長(zhǎng)而被爭(zhēng)來(lái)奪去,因而文化的中心也在不停地轉(zhuǎn)移。在這一時(shí)期,基督教圖書(shū)開(kāi)始貯存于君士坦丁大帝的皇室圖書(shū)館。但是后來(lái)的遷都君士坦丁堡對(duì)于文學(xué)來(lái)說(shuō)是一大厄運(yùn),從此東西方科學(xué)和文學(xué)分離,羅馬圖書(shū)館不再關(guān)注希臘著作,東方圖書(shū)館不再收藏拉丁著作。教會(huì)的勢(shì)力漸增,并仇視異教文學(xué),加之蠻族入侵,使羅馬圖書(shū)館的圖書(shū)蕩然無(wú)存。
中世時(shí)期,圖書(shū)的管理權(quán)與教育權(quán)逐漸落入教會(huì)之手,各地寺院圖書(shū)館興盛,讀書(shū)的目的不再是為了求知,而是為了疏證教義。這對(duì)于拉丁文學(xué)的保存是有一定貢獻(xiàn)的。
《世界圖書(shū)館小史》將近世時(shí)期的圖書(shū)館按照地理位置進(jìn)行劃分,分別介紹了英國(guó)、蘇格蘭、愛(ài)爾蘭、法蘭西、日耳曼、奧地利、意大利、比利時(shí)、荷蘭、丹麥、挪威、俄國(guó)、美國(guó)、印度等國(guó)家的圖書(shū)館。
《世界圖書(shū)館小史》最后介紹了圖書(shū)館管理法,涉及圖書(shū)館房屋建筑、通風(fēng)和溫度、圖書(shū)室、取書(shū)法、分類(lèi)及書(shū)架排列法、目錄及排列法、圖書(shū)館行政、讀書(shū)研究方法指導(dǎo)、館員、選書(shū)法、得書(shū)法、版權(quán)條例等內(nèi)容。原著作為《大英百科全書(shū)》的詞條,是關(guān)于世界圖書(shū)館發(fā)展史的系統(tǒng)之作,其中對(duì)英國(guó)圖書(shū)館發(fā)展的介紹遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了對(duì)其他國(guó)家圖書(shū)館的介紹,如《杜威十進(jìn)分類(lèi)法》在其中就未被提及。
2.1.2 《世界圖書(shū)館小史》把中國(guó)學(xué)習(xí)國(guó)外圖書(shū)館制度的歷史提早了一個(gè)階段
通常認(rèn)為,在我國(guó)圖書(shū)館制度的建立之初有兩個(gè)向國(guó)外學(xué)習(xí)的階段,即初學(xué)日本,后來(lái)發(fā)現(xiàn)日本的圖書(shū)館制度是從美國(guó)學(xué)來(lái)的,進(jìn)而轉(zhuǎn)學(xué)美國(guó)。就像劉國(guó)鈞所說(shuō)的,“圖書(shū)館學(xué)始則規(guī)模東瀛,繼則進(jìn)而取法于日本所追逐之美國(guó)”[10]。金敏甫也在其所著《中國(guó)現(xiàn)代圖書(shū)館概況》中持同樣觀點(diǎn),并且把1917年北京通俗教育研究會(huì)對(duì)日本圖書(shū)館協(xié)會(huì)所著《圖書(shū)館小識(shí)》之翻譯當(dāng)作“中國(guó)圖書(shū)館學(xué)術(shù)書(shū)籍之濫觴”[11]。
王國(guó)維翻譯的《世界圖書(shū)館小史》,則把中國(guó)圖書(shū)館制度向國(guó)外學(xué)習(xí)的進(jìn)程推進(jìn)了一個(gè)階段,也就是向英國(guó)學(xué)習(xí),其意義是不容忽視的,反映了中國(guó)學(xué)者更早的努力與探索。如果套用金敏甫的標(biāo)準(zhǔn),我們也可以說(shuō)王國(guó)維的《世界圖書(shū)館小史》才是“中國(guó)圖書(shū)館學(xué)術(shù)書(shū)籍之濫觴”。
1909—1910年,王國(guó)維翻譯的《世界圖書(shū)館小史》在清末《學(xué)部官報(bào)》的“選譯東西各國(guó)書(shū)報(bào)”欄目中連載,當(dāng)時(shí)的文本只有分段,沒(méi)有標(biāo)點(diǎn);只有中文,沒(méi)有英文。1935—1936年,中華圖書(shū)館協(xié)會(huì)從教育部的檔案中整理出該文,并為原文添加標(biāo)點(diǎn),為文中的人名、地名、書(shū)名、圖書(shū)館名及其他專(zhuān)有名詞添加英語(yǔ)原文,以增強(qiáng)這部譯作的時(shí)代性和可讀性。中華圖書(shū)館協(xié)會(huì)不僅將這部譯作在《圖書(shū)館學(xué)季刊》上重新連載,并且出版了單行本,以紀(jì)念王國(guó)維。至于對(duì)原文所作的整理工作,編者并未過(guò)多提及,反倒是給該文專(zhuān)門(mén)添加了按語(yǔ),說(shuō)明“此文譯自《大英百科全書(shū)》(《The Encyclopaedia Britannica》)第9版,圖書(shū)館項(xiàng)為愛(ài)琴俱樂(lè)部(Athen alum Club)圖書(shū)館長(zhǎng)悌德(H.R.Tedser)及倫敦圖書(shū)館協(xié)會(huì)秘書(shū)托瑪二氏(E.C.Thomas)所作,海寧王觀堂先生之遺譯也,茲由教育部檔案整理出之,先將其上古期及中世紀(jì)期部分發(fā)表于此,以饗國(guó)人”[12]。從編者對(duì)該書(shū)重新付出的巨大勞動(dòng)及對(duì)該書(shū)使用的“以饗國(guó)人”的評(píng)語(yǔ)中,我們不難感受到編者對(duì)該書(shū)學(xué)術(shù)價(jià)值的高度認(rèn)可。
盡管孫毓修的《圖書(shū)館》在期刊上連載而且沒(méi)有連載完,但其仍被視為一部具有完整體系結(jié)構(gòu)的著述,體現(xiàn)了作者的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)和獨(dú)到的理論闡述。該書(shū)的最終目的是為國(guó)人提供圖書(shū)館服務(wù)理念,因而書(shū)中對(duì)國(guó)外圖書(shū)館情況的介紹是建立在與國(guó)內(nèi)同等事物相比較的基礎(chǔ)上的,有比較圖書(shū)館學(xué)的意味,反映了作者國(guó)際化的視野,這也許是許多人將其視為譯著的原因。
孫毓修認(rèn)為,古代得書(shū)不易,知識(shí)的傳遞依靠師徒口耳相傳。漢唐以來(lái),圖書(shū)日益增多,“窮年窺之而莫盡”[13]。到孫毓修所處的時(shí)代,教材書(shū)、日刊月報(bào)、中外百家著作更是層出不窮,“一人之力焉得而盡庋之”[13]?況且“書(shū)之道,大矣、廣矣、茂矣、美矣!而一人致之則不能,一家私之則易散,于是,乃有地方圖書(shū)館之法焉”[13]。
“圖書(shū)館之意主于保舊而啟新……欲保古籍之散亡與策新學(xué)之進(jìn)境,則莫如設(shè)地方圖書(shū)館,使一方之人皆得而閱之:著作之家,博覽深思,以大其文;專(zhuān)家之士,假館借閱,以蓄其德;即一藝一業(yè)之人,亦得于職務(wù)余閑,藉書(shū)籍以慰其勞苦、長(zhǎng)其見(jiàn)識(shí)。而高等學(xué)堂,遍設(shè)為難,有一藏書(shū)樓,則校外之生,可以入內(nèi)瀏覽,溫其功課,而啟其新知;就學(xué)兒童,休業(yè)之日,亦可入館,以書(shū)為消遣……邑中子弟有讀書(shū)之便,則移其作為無(wú)益之嗜好心,而嗜書(shū)。其有益于風(fēng)俗社會(huì)非細(xì)故矣”[13]!
孫毓修認(rèn)為,國(guó)內(nèi)當(dāng)時(shí)面臨著籌辦圖書(shū)館的迫切問(wèn)題,可是“前此既無(wú)成典,東西人之講藏書(shū)樓者,其分類(lèi)管理諸則,又未必盡可推行于中土。有其事固當(dāng)先有其法也”[13]。然而藏書(shū)家藏書(shū)“意旨所在,適與今之圖書(shū)館相反也”[13]。因此,孫毓修“仿密士藏書(shū)之約、慶增紀(jì)要之篇,參以日本文部之成書(shū)、美國(guó)聯(lián)邦圖書(shū)之報(bào)告,而成此書(shū)”[13]。其篇章結(jié)構(gòu)為:第1章建置、第2章購(gòu)書(shū)、第3章收藏、第4章分類(lèi)、第5章編目、第6章管理、第7章借閱??上У氖牵摃?shū)在分類(lèi)這章的內(nèi)容還沒(méi)有刊載完的情況下就停止了連載。
孫毓修在全書(shū)中較為充分地使用了比較研究的方法,如在第1章建置中,由國(guó)外到國(guó)內(nèi),將中外圖書(shū)館特別是將中美圖書(shū)館從不同的層次加以對(duì)比(見(jiàn)表1),讓讀者能夠知己知彼,為中國(guó)的圖書(shū)館事業(yè)提供借鑒。
又如在第4章分類(lèi)中,對(duì)舊書(shū)分類(lèi)法、新書(shū)分類(lèi)法及西書(shū)分類(lèi)法分別加以說(shuō)明(見(jiàn)表2)。在孫毓修所處的時(shí)代,新舊書(shū)之間及中西文書(shū)之間在形式與內(nèi)容上都存在巨大差別,這使孫毓修確信,這些圖書(shū)在編制目錄時(shí)是不能混在一起的,而圖書(shū)分類(lèi)法唯有在編制目錄時(shí)方才用得到,因而孫毓修并沒(méi)有考慮將中外圖書(shū)、新舊圖書(shū)進(jìn)行統(tǒng)一分類(lèi)。
當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)的圖書(shū)市場(chǎng)正處于新舊交替、圖書(shū)類(lèi)型層出不窮的階段,孫毓修以他豐富的圖書(shū)方面的經(jīng)驗(yàn)為圖書(shū)館采購(gòu)圖書(shū)提供了關(guān)于圖書(shū)的各種知識(shí)。他指出,國(guó)內(nèi)圖書(shū)類(lèi)型多樣,舊書(shū)有宋元舊刻、坊本、家刻本、局板書(shū),新書(shū)有教科書(shū)、翻譯書(shū)、小說(shuō)、報(bào)刊、西文書(shū)、日文書(shū)等,還有歐美諸國(guó)的照片,其價(jià)值與圖書(shū)并重[14]。孫毓修分門(mén)別類(lèi)地指導(dǎo)圖書(shū)館購(gòu)書(shū)辦法。從第2章購(gòu)書(shū)的內(nèi)容看,《圖書(shū)館》不是翻譯之作,而是真切地出自于作者的學(xué)識(shí)積累與同書(shū)打交道的實(shí)踐。孫毓修注重吸收學(xué)界新的研究成果,除了前面已經(jīng)提到的借鑒了祁承的《澹生堂藏書(shū)約》和孫慶增的《藏書(shū)紀(jì)要》之外,他還吸收了流布未久的葉昌熾的《藏書(shū)紀(jì)事詩(shī)》的內(nèi)容。作為商務(wù)印書(shū)館編譯人員,他不乏新書(shū)、翻譯書(shū)、教科書(shū)的知識(shí);作為商務(wù)印書(shū)館早期的圖書(shū)館——涵芬樓的主要管理者之一,他也不乏中國(guó)古籍的知識(shí)與實(shí)踐,這一點(diǎn)從他日后所著的《中國(guó)雕板源流考》中也能得到印證。
表1 《圖書(shū)館》中對(duì)中外圖書(shū)館建置的比較[13]
表2 《圖書(shū)館》中新舊及中外圖書(shū)分類(lèi)法的比較[13]
孫毓修認(rèn)為,建造書(shū)樓為藏書(shū)第一事,一定要慎重對(duì)待,如果條件不足,寧可以租代建。并且對(duì)比了中外圖書(shū)館在選址方面靜鬧不同的觀念。他認(rèn)為建造圖書(shū)館還要考慮到未來(lái)圖書(shū)館容量的增加,并以圖示著重介紹了國(guó)外圖書(shū)館的3種建筑。
其次,孫毓修認(rèn)為圖書(shū)館應(yīng)該廣泛收集各種門(mén)類(lèi)的圖書(shū)?!皥D書(shū)館之意旨,既不主于保舊,則四部之外,凡異域之圖籍、譯之外篇、日刊之報(bào)章、攝影之圖畫(huà),博稽廣搜,皆不可遺。收藏之際,首當(dāng)分科。即舊書(shū)門(mén)、教科及教科參考書(shū)門(mén)、東文門(mén)、西文門(mén)、報(bào)章雜志門(mén)、圖畫(huà)門(mén),分門(mén)既多,管理之人易于相渾,是當(dāng)仿道釋藏之例,取二十八宿或千字文以別之”[15]。同時(shí),建議將圖書(shū)館的藏書(shū)分為借閱類(lèi)和保存類(lèi),并區(qū)別對(duì)待。
關(guān)于藏書(shū)排列,孫毓修的想法非常值得關(guān)注。他認(rèn)為,“書(shū)籍陳于架上,其分類(lèi)之法,為中外所通用者,約有四例:一隨書(shū)形之大小為類(lèi)、二隨著者之名氏為類(lèi)、三依書(shū)之類(lèi)別為次、四按時(shí)代之先后為次。右列四說(shuō),各有優(yōu)劣,收藏者當(dāng)參用之,以適于用,未可據(jù)一為斷也。吾意舊書(shū)隨書(shū)形之大小,與按時(shí)代之先后兩法為善,西書(shū)復(fù)當(dāng)加入隨著者之名氏為類(lèi)一條,依書(shū)分類(lèi)之說(shuō),最不可通?!盵16]“夫依書(shū)類(lèi)別以為之次,四庫(kù)行之,今東西各國(guó)之圖書(shū)館亦行之,而蒙以為不可者,其亦有說(shuō)……外國(guó)圖書(shū)館之所以能行之者,以其分類(lèi)依十進(jìn)之法,一類(lèi)之號(hào)次自為起訖,而不相統(tǒng)合也,然必每類(lèi)之后預(yù)留隙架,以庋后至之書(shū),譯者亦未嘗以為便也”[17]。
孫毓修關(guān)于藏書(shū)排架的想法,體現(xiàn)了其時(shí)代性及建設(shè)中國(guó)圖書(shū)館的自主立場(chǎng)。其一,他認(rèn)為圖書(shū)館藏書(shū)與四庫(kù)全書(shū)不同,還要不斷地增加,故而不能因循四庫(kù)舊制采取分類(lèi)排架的辦法。其二,他知道外國(guó)圖書(shū)館按照分類(lèi)排架的做法,但是他明確地指出了這種排架方法天然的缺陷——“必每類(lèi)之后預(yù)留隙架”[17]。孫毓修的想法不同于后來(lái)的留美圖書(shū)館學(xué)家——那些堅(jiān)定的分類(lèi)排架的信仰者和推行者,但是這些想法在今天看來(lái)又有其合理性,隨著圖書(shū)館信息技術(shù)的發(fā)展,特別是檢索途徑的多樣化和識(shí)別技術(shù)的日益完善,分類(lèi)排架已經(jīng)不再是圖書(shū)館的唯一選擇了。
綜上,孫毓修的《圖書(shū)館》無(wú)愧為中國(guó)第一部系統(tǒng)的圖書(shū)館學(xué)著述,然而該書(shū)沒(méi)有連載完,實(shí)在令人遺憾與費(fèi)解。
無(wú)論是王國(guó)維,還是孫毓修,他們都有親自管理圖書(shū)的經(jīng)驗(yàn),又都有寬廣的學(xué)術(shù)視野,因而他們的譯述和著述體現(xiàn)了學(xué)者的自覺(jué)與責(zé)任。自?xún)刹恐雒媸乐?,在較長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi),國(guó)內(nèi)沒(méi)有出現(xiàn)有影響、具有系統(tǒng)性的圖書(shū)館學(xué)著述。1926年劉國(guó)鈞發(fā)表《現(xiàn)時(shí)中文圖書(shū)館學(xué)書(shū)籍評(píng)》[11],對(duì)1918年以后出版的6本系統(tǒng)的圖書(shū)館學(xué)著述進(jìn)行了評(píng)價(jià),包括:顧實(shí)的《圖書(shū)館指南》、戴志騫的《圖書(shū)館學(xué)術(shù)講稿》、楊昭的《圖書(shū)館學(xué)》、蔡瑩的《圖書(shū)館簡(jiǎn)說(shuō)》、高爾松和高爾柏的《圖書(shū)室概覽》、杜定友的《圖書(shū)分類(lèi)法》。如果把王國(guó)維和孫毓修的這兩部著述與它們進(jìn)行對(duì)比的話(huà),其學(xué)術(shù)價(jià)值并不遜色,因此我們應(yīng)該對(duì)這兩部著述的學(xué)術(shù)價(jià)值進(jìn)行重新評(píng)價(jià),并將其化身千萬(wàn),使更多的研究者得睹其真顏。
[1]周啟付.王國(guó)維對(duì)圖書(shū)館學(xué)、目錄學(xué)的貢獻(xiàn)[J].圖書(shū)館學(xué)刊,1983(3):68-72.
[2]李葆華.王國(guó)維與書(shū)目工作[J].圖書(shū)館建設(shè),1993(5):76-77.
[3]“國(guó)立中央圖書(shū)館”“.中華民國(guó)”圖書(shū)館年鑒[M].臺(tái)北“:國(guó)立中央圖書(shū)館”,1981:265.
[4]徐 英.孫毓修及其所著《圖書(shū)館》[J].圖書(shū)館雜志,1982(2):73-74.
[5]張 煥.孫毓修所著《圖書(shū)館》述評(píng)[J].山東圖書(shū)館季刊,1985(3):40-43.
[6]張雪梅.試論孫毓修對(duì)中國(guó)近代圖書(shū)館學(xué)的貢獻(xiàn)[J].圖書(shū)館,2009(2):25-26,37.
[7]錢(qián)維鈞.西方圖書(shū)館學(xué)在中國(guó)的早期傳播[J].復(fù)旦學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,1985(6):44-46.
[8]程煥文.晚清圖書(shū)館學(xué)術(shù)思想史[M].北京:北京圖書(shū)館出版社,2004:337.
[9]范 凡.民國(guó)時(shí)期圖書(shū)館學(xué)著作出版與學(xué)術(shù)傳承[D].北京:北京大學(xué)信息管理系,2008:119-120.
[10]劉國(guó)鈞.現(xiàn)時(shí)中文圖書(shū)館學(xué)書(shū)籍評(píng)[J].圖書(shū)館學(xué)季刊,1926(2):346-349.
[11]金敏甫.中國(guó)現(xiàn)代圖書(shū)館概況[M].廣州:廣州圖書(shū)館協(xié)會(huì),1929:29.
[12]王國(guó)維.世界圖書(shū)館小史[J].圖書(shū)館學(xué)季刊,1935(3-4):335-348.
[13]孫毓修.圖書(shū)館[J].教育雜志,1909(11) :45-54.
[14]孫毓修.圖書(shū)館[J].教育雜志,1909(12) :55-64.
[15]孫毓修.圖書(shū)館[J].教育雜志,1909(13) :65-70.
[16]孫毓修.圖書(shū)館[J].教育雜志,1910(1) :1-4.
[17]孫毓修.圖書(shū)館[J].教育雜志,1910(8) :27-36.