陶劍靈,譯
(西北師范大學(xué) 西北少數(shù)民族教育發(fā)展研究中心,甘肅 蘭州 730070)
多語世界中的教育
——一份聯(lián)合國教科文組織的教育立場文件
陶劍靈,譯
(西北師范大學(xué) 西北少數(shù)民族教育發(fā)展研究中心,甘肅 蘭州 730070)
“多語世界中的教育”是聯(lián)合國教科文組織在語言和教育問題上重要的立場文件和國際規(guī)約,表達(dá)了成員國在這一領(lǐng)域的共同觀點,該文件自2003年正式頒布以來成為各成員國在語言和教育領(lǐng)域制定相關(guān)政策的重要依據(jù)。這份立場文件涉及語言和教育的關(guān)鍵問題,提供了必要的指導(dǎo)綱要和原則,試圖厘清語言與教育有關(guān)的政策,并就多語世界中的教育提出了三項基礎(chǔ)性原則:(1)作為提高教育質(zhì)量,幫助學(xué)習(xí)者和教師建立知識和經(jīng)驗的手段和方法,聯(lián)合國教科文組織支持母語教學(xué);(2)作為促進(jìn)社會和性別平等的手段,作為語言多樣化的關(guān)鍵部分,聯(lián)合國教科文組織支持雙語和多語教育;(3)作為跨文化教育的基本部分,聯(lián)合國教科文組織支持語言教育,鼓勵不同人口之間的理解,保證對基本權(quán)利的尊重。
聯(lián)合國教科文組織;多語;母語;語言權(quán)力;原則
全民教育 (Education for All)意味著向所有公民提供高質(zhì)量的教育。在當(dāng)今世界這也意味著要考慮到不同社會群體豐富和多樣的文化和語言。然而,凡此情形對政策制定者提出了嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),一方面他們要考慮到國家教育的規(guī)范性;另一方面要保護(hù)擁有不同語言的少數(shù)民族的語言權(quán)力(language right)。隨著各國經(jīng)濟(jì)和社會的全球化進(jìn)程和加劇,特別是受到數(shù)字化知識的驅(qū)動,使得政策制定者面臨的挑戰(zhàn)更加復(fù)雜。聯(lián)合國教科文組織對保護(hù)文化的多樣性有不可推卸的責(zé)任和義務(wù)。不可否認(rèn)的是,研究表明:利用母語學(xué)習(xí)是學(xué)習(xí)初期獲得最佳學(xué)習(xí)效果的方式,也是雙語教育方法的一種完善。
這份文件——“多語世界中的教育”(Education in a Multilingual World)試圖澄清我們在語言和教育領(lǐng)域存有爭議的概念和問題,簡明扼要地提供和呈現(xiàn)了這一領(lǐng)域的相關(guān)宣言和建議。他們是許多國際會議中對話和討論的成果,這些成果成為許多國家在語言和教育領(lǐng)域制定政策的重要參考。2002年9月在巴黎召開的專家組會議進(jìn)一步豐富了這一文件,試圖進(jìn)一步探索聯(lián)合國教科文組織在這一領(lǐng)域的作用。我們希望這份文件促進(jìn)成員國在語言與教育方面的思考,我們希望將其翻譯成更多的文字。
聯(lián)合國教科文組織在國際框架的制定上發(fā)揮著重要的作用,以解決關(guān)鍵和復(fù)雜的教育政策和實踐問題。語言,尤其是教學(xué)語言就屬于這一類問題,其常常引起具有巨大差別的不同觀點和立場。在課堂上使用何種語言的問題與認(rèn)同、民族和權(quán)力密切相關(guān)。此外,語言自身呈動態(tài),既有連續(xù)性又有變化,并隨著演化影響不同社會的溝通模式。教育政策制定者由于語言在技術(shù)和政治上的交疊而很難在語言、教學(xué)和課程方面做出決定。一方面人們在激烈地爭論是否應(yīng)當(dāng)使用母語 (或第一語言)教學(xué),另一方面又需要在使用母語學(xué)習(xí)和掌握其他語言之間保持平衡。因此,這份立場文件力圖考慮有關(guān)語言和教育的一些關(guān)鍵問題,提供相關(guān)指導(dǎo)綱要和原則,厘清與教育有關(guān)的語言政策,尤其是結(jié)合全民教育的目的和根據(jù)達(dá)喀爾會議制定的目標(biāo)即在2015年所有兒童能夠接受基礎(chǔ)教育,成人的識字水平提高50%。
1953年聯(lián)合國教科文組織出版了題名為 “在教育中使用本地語言”的專家報告,這份報告成為討論教育中語言問題時引用最多的文件。然而,在過去半個多世紀(jì),世界發(fā)生了巨大的變化,巨大的政治變遷導(dǎo)致了新的語言政策,尤其是那些從殖民統(tǒng)治中獨立的國家。我們看到:幾百種語言消失,更多的語言瀕臨消失;大規(guī)模的移民給一些國家和地區(qū)帶來了新的語言和語言使用的變化;互聯(lián)網(wǎng)極大地影響著語言、溝通和學(xué)習(xí);急速發(fā)生的全球化對許多人口數(shù)量少的民族身份構(gòu)成極大的威脅,而這些民族常常是以獨有的語言為主要標(biāo)識和符號的。時代的變化導(dǎo)致了聯(lián)合國教科文組織需要重新考慮語言和教育方面的立場和觀點。
這份立場文件分三個部分。第一部分,我們呈現(xiàn)與多語教育 (multilingual education)有關(guān)的關(guān)鍵概念。目的是澄清用于語言和教育的相關(guān)含義和術(shù)語。第二部分,我們提供了綜合的語言和教育的規(guī)范性框架,這一框架基于對聯(lián)合國相關(guān)基礎(chǔ)性標(biāo)準(zhǔn)的分析、基于聯(lián)合國教科文組織對語言和教育問題的討論、成果和建議。第三部分,這份立場文件提供了對語言問題的討論和爭議的綜合意見,這些都是在聯(lián)合國和聯(lián)合國教科文組織主持下完成的。為清晰表明聯(lián)合國教科文組織的立場,有利于更大范圍的傳播,這些綜合意見以指導(dǎo)綱要和原則的形式表述。
(一)語言的多樣性和多語制
世界上很多國家的教育都發(fā)生在多語背景下。許多多語社會 (plurilingual societies)都形成了在日常生活中使用不同語言的習(xí)俗和觀念。從這些不同社會和語言群體的角度來講,多語制(multilingualism)更多的是一種生活方式而不是一個要解決的問題。但困難在于教育系統(tǒng)如何在復(fù)雜的現(xiàn)實情景中采用適合的方式以提供高質(zhì)量的教育,滿足學(xué)習(xí)者的需求。同時還要考慮在社會、文化和政治之間保持平衡。在多語社會中采用統(tǒng)一的方法可能在行政管理方面更加簡單,但它忽視了在學(xué)習(xí)效果和可能導(dǎo)致語種的消失和文化的多樣性方面存在的風(fēng)險。
目前世界上使用的語言據(jù)統(tǒng)計有6000到7000種,構(gòu)成了語言的多樣性。保護(hù)語言的多樣性是世界各國面臨的共同挑戰(zhàn)。研究表明,目前近乎一半的語言處于消失的危險之中。一些國家使用的語言比較單一,如冰島。但更多的國家具有豐富的語種,比如印度尼西亞,超過700種語言,巴布亞新幾內(nèi)亞則超過800種??梢?,語言的多樣性在各國不同。超過70%的語種僅僅集中于20個國家,這其中有一些國家是非常貧困的國家??傊谑澜绶秶?,雙語和多語存在于同一國家的情景很普遍。也就是說,使用雙語或多語在很多國家是日常生活的一部分。
語言的多樣性具有不同的情境。一般來講,多樣性存在于那些人們長期居住的多語環(huán)境中,一種或多種語言被使用;或者在一些新的城市開發(fā)區(qū)也存在,人口遷徙的結(jié)果往往導(dǎo)致在一些城市學(xué)校,30%到40%的學(xué)生其母語不同。所有這些情境都要求我們考慮這些孩子在語言方面的實際需求,無論他們是在家還是學(xué)校。
(二)少數(shù)民族語言和多數(shù)民族語言
語言的多樣性是一個相對的概念。它常常與國界有關(guān),根據(jù)語言所處的不同地域,有時是多數(shù)民族語言,有時則為少數(shù)民族語言。以漢語為例,全世界有超過9億的人口在使用,在中國它是多數(shù)民族的語言,但在其他國家則因為文化和使用者的數(shù)量,有可能為少數(shù)民族的語言。同樣,在一個大國,一種語言是少數(shù)民族語言,但在其他國家有可能是多數(shù)民族的語言。無論如何,在任何一個國家手語和盲文都是少數(shù)者使用的語言。雖然如此,“少數(shù)”這一術(shù)語常常是模糊的概念,它在不同的情境中有不同的解釋,這是因為它既與數(shù)量有關(guān)又與社會和政治有關(guān)。在一些情況下,少數(shù)可能簡單指非主精英或非主流群體,這要看他們是否構(gòu)成了多數(shù)群體或與政治和社會的主流有關(guān)。
(三)官方和民族語言
雖然有超過20個國家的官方語言 (official language)超過一種,以印度為例,官方語言19種,而南非有11種。但世界上大多數(shù)國家依據(jù)法律或?qū)嶋H狀況為單語國家,這是出于政府和法律的考慮。但這并不是說,這些國家不是雙語國家或多語國家,而是指一個國家可以廣泛使用多種語言,而它的使用無須像官方語言一樣在法律上有要求或約束。許多國家以前受殖民統(tǒng)治,官方語言常常是前殖民國家的語言。除了官方語言,一些國家承認(rèn)民族語言,這些民族語言有可能在教育中是強(qiáng)迫使用的。教育教學(xué)系統(tǒng)中語言的選擇代表了一種權(quán)利和尊嚴(yán),它不僅是一種涉及地位和存在的符號象征,而且涉及通過這一語言共享價值觀和世界觀。
(四)教學(xué)語言
教學(xué)語言 (language of instruction)涉及教育系統(tǒng)中基礎(chǔ)課程的教學(xué)。教學(xué)語言的選擇 (教育政策可能推薦使用幾種教學(xué)語言)是提高教育質(zhì)量中反復(fù)、長期存在的困難。一些國家選擇一種教學(xué)語言,同時它也是官方語言和多數(shù)者的語言,另外一些國家則無明確規(guī)定,教學(xué)中視不同教育策略而定,但他們同樣給予民族或地方語言在教育中重要的地位。說母語的人,他們的語言不是大多數(shù)人說的,這些人在教育中遇到的困難無異于在接受外語學(xué)習(xí)。
(五)母語教學(xué)
母語教學(xué)指使用學(xué)習(xí)者的母語作為教學(xué)的中介。此外,它還指母語作為一門學(xué)校的課程。在學(xué)習(xí)的初期,這些都是十分重要的。研究者的觀點認(rèn)為母語教學(xué)應(yīng)當(dāng)包含利用母語教學(xué)和母語本身的教授和學(xué)習(xí)。
母語這一術(shù)語雖然被廣泛使用,但可能涉及不同的情況。母語的定義常常包括下列因素:(1)一個人最先學(xué)習(xí)的語言;(2)辨別是否是本地人的標(biāo)示;(3)用的最多和用的最好的語言;(4)母語也可指基礎(chǔ)性的語言或第一語言;(5)政策文件的撰寫和教育問題的論述中使用的語言。事實上,我們應(yīng)當(dāng)清楚,使用母語也不能完全避免歧視現(xiàn)象,比如邊遠(yuǎn)地區(qū)的人們和城市的人們說的雖然都是母語,但我們通常把城市地區(qū)的母語作為教學(xué)用語,并稱之為學(xué)校母語 (school mother tongue)。本文認(rèn)為,一個兒童最初的通過母語獲得的經(jīng)驗無需與正規(guī)的所謂學(xué)校母語對應(yīng)起來。
學(xué)習(xí)一門語言,學(xué)習(xí)者將面臨雙重的挑戰(zhàn),這并未引起人們的重視,一方面學(xué)習(xí)者要學(xué)習(xí)語言本身;另一方面,學(xué)習(xí)者要接受語言中包含的文化。這種情形無疑對已經(jīng)在教育中處于不利境地的人們雪上加霜,比如文盲、少數(shù)民族和難民。加之性別的因素,女童和婦女更是處于不利境地。在許多傳統(tǒng)的社會中,比起她們的兒子、兄弟和丈夫來說,女童和婦女通常是單語者,她們很少接受教育、工作或外出,因而較少接觸到其他主流語言。
研究表明,在許多情況下,母語授課有助于提高語言的能力、提高其它學(xué)科的成績以及第二語言的學(xué)習(xí)。但目前,使用母語授課還不能完全做到。母語教學(xué)常常遇到下列問題:(1)有時母語沒有文字; (2)有時母語甚至未被認(rèn)為是合法的語言;(3)沒有適用的教育術(shù)語; (4)缺乏母語教育資料;(5)語言的多樣性不利于向每一種母語提供學(xué)校教育;(6)缺少適合的教師;(7)在學(xué)校使用母語教學(xué)可能受到學(xué)生、家長和教師的抵制。
(六)語言權(quán)力
語言不僅是溝通和獲取知識的工具,而且是文化認(rèn)同和權(quán)力的基本特點,這無論是對于個人還是群體。尊重不同語言族群的人是和平共處的基礎(chǔ)。這不僅適用于多數(shù)群體,而且也適用于少數(shù)群體和本地人 (無論是傳統(tǒng)上居住的人,還是近來移居的)。
隨著政治和社會的演進(jìn),語言權(quán)力成為少數(shù)民族要求的首要權(quán)力之一。這些要求包括少數(shù)民族和本地語言的官方和法律地位、教學(xué)用語、學(xué)校用語和其他機(jī)構(gòu)用語以及媒體。關(guān)于教育,語言權(quán)力已經(jīng)納入到國際間的協(xié)議之中,其中主要包括:(1)如果少數(shù)民族希望,則在教育中使用他們的語言;(2)有進(jìn)入更大的語言社區(qū)和國家教育體系的機(jī)會;(3)通過跨文化的教育促進(jìn)對少數(shù)民族和本地語言的態(tài)度和文化表達(dá); (4)有機(jī)會接觸國際語言。對移民工人 (migrant works)及其家人的教育權(quán)力應(yīng)包括:(1)通過學(xué)校教授語言促進(jìn)孩子的發(fā)展;(2)為孩子提供他們自身的語言和文化的機(jī)會。
(七)語言教學(xué)
教學(xué)用語是傳播知識的媒介。但這不同于語言教學(xué) (language teaching),語言教學(xué)包括語法、生詞、書面語和口語,構(gòu)成了課程。第二語言的學(xué)習(xí)也是這樣。學(xué)習(xí)另外一種語言使人們有機(jī)會接觸其他價值體系和解釋世界的方式,促進(jìn)跨文化的理解,幫助減少仇外心理。這既適用于少數(shù)也適用與多數(shù)。
如何教授語言常常變化,各個國家之間,甚至一國之間差別很大。很大程度上依賴于當(dāng)時主要的語言概念和教學(xué)范式,以及所授語言的地位和作用。
(八)雙語和多語教育
雙語和多語教育指在教學(xué)中使用兩種或更多種的語言。在專業(yè)文獻(xiàn)中,這兩種教育都?xì)w于雙語教育 (bilingual education)。但聯(lián)合國教科文組織在1999年的大會決議第12條中采用了 “多語教育”這一術(shù)語,指使用至少三種以上的語言,即母語、地區(qū)語言或民族語言、一種國際語言。該決議認(rèn)為,由于全球參與和全民參與的加深,特別是一些特定社區(qū)團(tuán)體在文化和語言方面的需求增加等等,多語教育是更為恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)。在官方語言和主流語言不是所在地語言時,雙語和多語教育要盡量使用母語進(jìn)行,同時提供主流語言的教育教學(xué)。這種在雙語制外 “增加”的方法不同于所謂的 “消減式”的雙語教育,消減式的雙語制其目的在于讓孩子接受以第二語言為教學(xué)語言的教育。
在國際社會,語言的地位和作用已經(jīng)是眾多宣言、建議和協(xié)議的主題。其中有相當(dāng)?shù)牟糠痔貏e涉及到語言與教育的討論。我們將在聯(lián)合國協(xié)議和基礎(chǔ)性文件的框架內(nèi)展開討論,并且遵循聯(lián)合國教科文組織的使命和主張。同時考慮跨文化國際會議中形成的宣言和建議。由于本文件是立場性文件的緣由,我們僅涉及已達(dá)成同意的內(nèi)容。在討論第三部分即聯(lián)合國教科文組織語言和教育的指導(dǎo)綱要之前,通過本部分的介紹,意在描述教育系統(tǒng)中更大范圍有關(guān)語言的問題和重要性。
(一)聯(lián)合國依據(jù)的基礎(chǔ)性文件
作為一份基礎(chǔ)性文件,1948年頒布的 《世界人權(quán)宣言》為反對語言歧視奠定了基礎(chǔ)性的原則,其第2款:“每一個人,無一例外,應(yīng)當(dāng)沒有區(qū)別地享有所有權(quán)力和自由,包括語言。”
1966年頒布的 《公民和政治權(quán)力國際公約》和1992年頒布的 《民族、宗教和語言權(quán)力宣言》進(jìn)一步強(qiáng)化了少數(shù)民族的權(quán)力。公約第27款更為普遍地涉及少數(shù)民族使用自己的語言的權(quán)力:“使用自己的語言與其他社區(qū)成員共處。”宣言中更為明確地涉及到教育中語言的問題,第4款中闡述道:“少數(shù)民族應(yīng)有充足的機(jī)會學(xué)習(xí)自己的母語,或有機(jī)會教授自己的語言,同時促進(jìn)少數(shù)民族語言和文化的發(fā)展?!?/p>
1989年國際勞工組織第169號公約強(qiáng)調(diào)了原著民和部落人口的教育權(quán)力。第28條款要求:“盡可能教授這些兒童學(xué)會讀寫他們自己的語言或?qū)W會他們所在群體大多數(shù)人的語言,提供措施,保證他們有機(jī)會掌握官方語言。條款同時強(qiáng)調(diào)要提供措施促進(jìn)原著民的實際生活和綜合發(fā)展?!?/p>
至于外國人,1985年的個體人權(quán)宣言第5款認(rèn)為:“外國人應(yīng)當(dāng)享受權(quán)力保持他們的語言,文化和傳統(tǒng)。”1990年的 《所有移民工人及其家庭成員權(quán)力保護(hù)公約》提出:“國家應(yīng)當(dāng)追求一種政策促進(jìn)移民者子女通過接受教育得到發(fā)展,特別是用他們的語言進(jìn)行教學(xué),提供母語教育和相關(guān)文化;對移民工人子女有進(jìn)一步的教育規(guī)劃?!?/p>
1989年的兒童權(quán)力公約則反映了語言教育中的另一個方面,它強(qiáng)調(diào)語言應(yīng)當(dāng)是一種價值觀的教育。第29款:“兒童的教育應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)兒童的文化認(rèn)同、語言和價值觀?!?/p>
(二)聯(lián)合國教科文組織語言與教育綱要
聯(lián)合國教科文組織的使命要求其擔(dān)負(fù)處理解決語言的問題。出于這一點,憲章條款1提出了基本的原則:“任何語言不應(yīng)受到歧視,確定和保證所有人的權(quán)力和自由,沒有種族、性別、語言和宗教的差別對待?!?/p>
更多有關(guān)教育的具體文件,1960年反教育歧視公約制定了少數(shù)民族教育權(quán)力的條款。條款5闡述了有關(guān)母語與大多數(shù)人母語的作用和地位:“少數(shù)民族有權(quán)力進(jìn)行教育活動,包括使用它們的語言,同時,在使用他們語言的同時,使他們有機(jī)會融入整個社區(qū),參與整體活動?!?/p>
1976成人教育發(fā)展建議書中強(qiáng)調(diào)了母語教育的地位,明確建議實施并在更大范圍進(jìn)行母語教育。條款22中寫到:“在少數(shù)民族教育中,通過成人教育使成人自身接受教育,并讓成人使用母語教育自己的孩子,除了母語學(xué)習(xí)以外,發(fā)展他們自己的文化?!?/p>
母語教育的重要性在1978年的種族和種族偏見宣言中涉及,條款9建議采取措施,盡可能地對少數(shù)群體的兒童進(jìn)行母語教學(xué)。
1995年教育行動為和平、人權(quán)、民主宣言和整體框架出版,以促進(jìn)外國語學(xué)習(xí),尊重少數(shù)民族語言、原著民語言和促進(jìn)社區(qū)與民族的理解。
2001年出版世界文化多樣性宣言,同樣,確定將重點放置在語言,促進(jìn)文化多樣性。行動計劃第6款宣言的實施闡述了母語教育、各個層面的語言多樣性、兒童早期多語制的重要性。
(三)國際會議中形成的成果
近年來聯(lián)合國倡導(dǎo)召開了許多世界性大會,這些會議遵照各成員國政府的觀點,強(qiáng)調(diào)語言作為教育、文化核心的重要性。比如,1995年召開的第四屆世界婦女大會中通過了北京宣言及其行動計劃,確認(rèn)了平等接受教育機(jī)會的基本原則,在此基礎(chǔ)上消除 “各個層面的歧視,包括語言?!?/p>
母語教學(xué)似乎是一個反復(fù)出現(xiàn)的問題。1993年召開的全民教育峰會通過了德黑蘭宣言和行動綱領(lǐng),并做出明確態(tài)度,支持母語教學(xué),“即使學(xué)生日后有必要再學(xué)其他語言,母語仍然應(yīng)該是他們最初接受學(xué)習(xí)的語言?!痹?996年提出的安曼宣言中同樣確定,我們需要承認(rèn) “母語作為最初學(xué)習(xí)語言的基本地位”,此宣言在全民教育10年中期磋商會議上通過。
1997年召開的第五次成人教育國際大會通過了洪堡成人學(xué)習(xí)宣言,闡明少數(shù)民族和原著民教育問題的重要性,其第15款中建議 “使用母語學(xué)習(xí)的權(quán)力應(yīng)當(dāng)受到尊重和履行。”1993年世界人權(quán)大會通過維也納宣言和行動方案,在宣言第一部分第19段中寫道:“少數(shù)民族無論是在私人還是公共場合有權(quán)力自由地使用他們自己的語言,不能受到歧視或任何形式的干預(yù)。”
1998年提出的 “21世紀(jì)高等教育世界宣言:觀點和行動”第15款中提出在高等教育中應(yīng)重視多語制的重要性,該條款寫到:為促進(jìn)國際理解,“開展教師和學(xué)生互換項目應(yīng)當(dāng)成為高等教育的一部分?!?/p>
在語言和教育領(lǐng)域,近期的世界教育大會強(qiáng)調(diào):1)從教學(xué)、社會和文化等多方面考慮,在正規(guī)教育初期提供母語教學(xué)是重要的;2)通過多語制教育將促進(jìn)流動和對話,保護(hù)文化認(rèn)同;3)外語學(xué)習(xí)作為跨文化教育的一部分,將促進(jìn)不同國家和群體的交流。
聯(lián)合國教科文組織就語言和教育問題制定了基礎(chǔ)性原則,根據(jù)這些原則進(jìn)一步完成文件、協(xié)議和建議的撰寫和形成,多年來,聯(lián)合國教科文組織依此執(zhí)行其使命。在這些原則的基礎(chǔ)上,制定了一套指導(dǎo)綱要,綱要也是對基礎(chǔ)性原則的細(xì)化和說明,其代表了聯(lián)合國教科文組織在21世紀(jì)關(guān)于語言和教育的倡導(dǎo)和方法,其代表了成員國的立場和觀點。這些綱要以先前的宣言和建議為基礎(chǔ),代表和考慮了問題的多樣性、復(fù)雜性和具有的挑戰(zhàn)。
原則一:作為提高教育質(zhì)量,幫助學(xué)習(xí)者和教師建立知識和經(jīng)驗的手段和方法,聯(lián)合國教科文組織支持母語教學(xué)。
1.母語教學(xué)是教學(xué)和識字初期的基本手段,同時母語教學(xué)應(yīng)當(dāng)貫穿整個教育過程。
每個孩子應(yīng)當(dāng)以母語作為他 (她)接受正規(guī)教育的開始;
成人文盲應(yīng)當(dāng)通過母語學(xué)校開始識字,如果他們愿意則可以轉(zhuǎn)為第二語言的學(xué)習(xí);
在一個多語的社區(qū)中,應(yīng)盡可能地尋求母語教學(xué);
如果在一個雜居的社區(qū)中,應(yīng)盡可能地選擇一種讓大多數(shù)兒童學(xué)習(xí)相對容易的語言教學(xué),并對那些對教學(xué)語言十分陌生的學(xué)生提供幫助。
2.無論是對青少年、成人還是在校兒童,無論是出于娛樂還是學(xué)習(xí),只有提供充足的閱讀材料才能保證識字的進(jìn)行。
有關(guān)母語教學(xué)和學(xué)習(xí)材料的制定和分發(fā)以及任何母語閱讀材料的活動都應(yīng)當(dāng)支持和得以促進(jìn)。
3.有關(guān)教師培訓(xùn)和母語教學(xué):“在每一個早期階段的培訓(xùn)、進(jìn)修中都應(yīng)有符合資質(zhì)的、有能力的教師,他們熟悉少數(shù)民族文化,對他們提供教學(xué)?!?/p>
原則二:作為促進(jìn)社會和性別平等的手段,作為語言多樣化的關(guān)鍵部分,教科文組織支持雙語和多語教育。
1.鼓勵通過母語溝通、表達(dá)和培養(yǎng)聽說母語的能力,如果母語不是官方語言,或者它是少數(shù)民族語言,則應(yīng)當(dāng)提供其它學(xué)習(xí)機(jī)會和措施。
除了母語教學(xué)以外,提供第二語言學(xué)習(xí)的機(jī)會;
第二語言的學(xué)習(xí)要循序漸進(jìn),其在兒童沒有足以掌握之前不應(yīng)成為教學(xué)語言;
在中學(xué)階段中有機(jī)會學(xué)習(xí)第三種語言,以便學(xué)生有另外一種語言作為工作的知識,這也代表了21世紀(jì)在語言方面的實用技能;
2.促進(jìn)小學(xué)和中學(xué)教師的國際交流,以此促進(jìn)教學(xué),利用外教的語言使學(xué)生獲得知識和語言技巧。
3.重視民族政策,促進(jìn)網(wǎng)絡(luò)語言學(xué)習(xí),為少數(shù)民族語言學(xué)習(xí)提供網(wǎng)絡(luò)語言學(xué)習(xí)的機(jī)會和條件,提高生存技能。
原則三:作為跨文化教育的基本部分,聯(lián)合國教科文組織支持語言教育,鼓勵不同人口之間的理解,保證對基本權(quán)利的尊重。
1.采取措施,消除任何種族、語言、宗教、年齡、殘疾等方面的歧視。
2.通過以下方面對少數(shù)、土著民族的教育權(quán)力予以尊重。
給予母語學(xué)習(xí)的權(quán)力,利用適宜的教學(xué)方式傳授文化;
不僅提供母語教育,而且提供其他語言的學(xué)習(xí),使少數(shù)民族有機(jī)會融入更大范圍的社區(qū)。
3.教育應(yīng)當(dāng)促進(jìn)文化多樣性的價值觀。
改進(jìn)課程,在少數(shù)民族教材中加入少數(shù)民族歷史、文字和認(rèn)同的內(nèi)容;
增強(qiáng)語言教學(xué)中文化的內(nèi)容,使學(xué)習(xí)者獲得對其他文化更好的理解,而不是簡單的學(xué)習(xí)語言,還應(yīng)反映不同的文化和風(fēng)俗。
英文文獻(xiàn)來源:http://www.unesco.org/education
Education in a Multilingual World——A UNESCO's Position Paper on Education
Translated by TAO Jianling
(Research Center for Education Development of Minorities,Northwest Normal University,Lanzhou,Gansu,730070,PRC)
China is one of the important founding members of UNESCO,which aims to promote cooperation among different member countries by education,science and culture,and to make contribution to peace and security.UNESCO also aims to enhance universal respects to justice,law,different race,gender,language,human right and basic freedom which are confirmed by UN constitution.Since the birth of UNESCO,developing culture diversity has been her priority.“Education in a Multilingual World”is an important position paper and international convention of UNESCO on language and education,which reflects the member countries'common standpoints.This paper,formally published in 2003,is becoming an important reference for the member countries to make language and education policies.UNESCO encourages the paper to be translated into different languages.This article is its Chinese version.This position paper touches upon key issues on language and education,and outlines necessary guidelines to show the relation between language and education,and it makes three basic principles on multilingual education:1)UNESCO supports mother tongue instruction as a means of improving educational quality by building upon the knowledge and experience of the learners and teachers;2)UNESCO supports bilingual and/or multilingual education at all levels of education as a means of promoting both social and gender equality and as a key element of linguistically diverse societies;3)UNESCO supports language as an essential component of inter-cultural education in order to encourage understanding between different population groups and ensure respect for fundamental rights.
UNESCO;multilingual education;mother tongue;language right;principle
G 40-011.8
A
1674-5779(2012)05-0001-06
2012-06-08
陶劍靈 (1968—),男,甘肅平?jīng)鋈耍鞅睅煼洞髮W(xué)西北少數(shù)民族教育發(fā)展研究中心博士研究生,主要從事教育管理研究
(責(zé)任編輯張永祥/校對一心)