◆馬煥喜 谷秋菊
(東北大學(xué)秦皇島分校)
大學(xué)英語詞匯教學(xué)文化導(dǎo)入方法探討
◆馬煥喜 谷秋菊
(東北大學(xué)秦皇島分校)
首先將大學(xué)英語詞匯教學(xué)文化導(dǎo)入的重點內(nèi)容分成了三類,然后提出了文化導(dǎo)入的四項原則,最后結(jié)合教學(xué)實踐,探討了文化導(dǎo)入的五種方法。
大學(xué)英語 詞匯教學(xué) 文化導(dǎo)入 方法
大學(xué)英語詞匯教學(xué)需要進(jìn)行適當(dāng)?shù)奈幕瘜?dǎo)入,使學(xué)生真正領(lǐng)會到詞匯的文化內(nèi)涵,準(zhǔn)確運(yùn)用所學(xué)詞匯,真正達(dá)到詞匯教學(xué)的目的。在導(dǎo)入文化時,應(yīng)注意導(dǎo)入的內(nèi)容、原則及方法。
英漢兩種文化千差萬別,但仍有很多具有文化內(nèi)涵的詞匯自然對等或基本對等,即概念意義相同,內(nèi)涵意義也相同或基本相同。例如,fox與狐貍在概念意義上都指同一種動物,內(nèi)涵意義也相同,都有“狡猾”的意思。這類詞匯較易掌握,因此大學(xué)英語詞匯教學(xué)文化導(dǎo)入的重點內(nèi)容是如下三類不對等的詞匯。
1.概念意義相同,內(nèi)涵意義不同或截然相反的詞匯。地理環(huán)境、社會制度、邏輯思維等方面的差異,產(chǎn)生了許多看似對等而內(nèi)涵意義不同甚至截然相反的詞匯。例如,將“我們是龍的傳人?!弊g為“We are descendants of dragon.”是對dragon文化內(nèi)涵的誤解。龍具有獨特漢語文化內(nèi)涵,總是用于表達(dá)好的涵義。但在英語文化中dragon是傳說中一種長著雙翼,四只腳,長尾巴,會噴火的猛獸,是罪惡與惡魔的象征。dragon亦是描寫悍婦的詞語。可用Chinese dragon或holy dragon,以有別于英語中的dragon。
2.概念意義相同,但只在一種語言中有內(nèi)涵意義的詞匯。受民族文化影響,一個普通詞匯在一種語言中常有著豐富的內(nèi)涵意義,而在另一種語言中就可能僅是一個語言符號。宗教、神話、習(xí)俗、史實、地名、節(jié)假日、物種名稱是這類詞匯的主要來源。例如,據(jù)《圣經(jīng)》記載,“最后的晚餐”中,出賣耶穌的猶大是餐桌上的第13人,因此13象征兇兆,是基督徒所忌諱的數(shù)字,街道門牌、賓館房間大都不設(shè)13號,而13在漢語文化中并無內(nèi)涵意義。同樣,中國人所忌諱的4在英語文化中僅是個符號。
3.具有內(nèi)涵意義,但在另一種語言無法準(zhǔn)確譯出的詞匯。有很多只在一種文化中存在,另一種文化中并不存在的詞匯,這叫做詞匯缺項,這一現(xiàn)象十分普遍。例如,產(chǎn)生于美國20世紀(jì)60年代的hippie,由于它是美國文化的獨特產(chǎn)物,在漢語中無與之相對等的詞語,現(xiàn)音譯為“嬉皮士”。但卻無法確切表達(dá)hippie的文化內(nèi)涵意義,還有可能造成誤解。因為雖然hippie對當(dāng)時的社會現(xiàn)實不滿,生活方式與眾不同,頭蓄披肩長發(fā),身著奇裝異服,沉迷于酗酒吸毒,但并非都是“嬉皮笑臉”的人,其中不少人對社會問題持有嚴(yán)肅的態(tài)度。同樣,漢語中難找到恰當(dāng)英語對應(yīng)詞的情況很多,如“兩會”、“不折騰”、“給面子”、“打醬油”等。
大學(xué)英語詞匯教學(xué)文化導(dǎo)入須把握如下四項原則。前三項是基本原則;第四項是結(jié)合教學(xué)實踐,本人認(rèn)為不可忽視的原則。
1.系統(tǒng)性原則。文化導(dǎo)入應(yīng)循序漸進(jìn)。根據(jù)學(xué)生的語言水平,接受能力和領(lǐng)悟能力,確定詞匯教學(xué)文化導(dǎo)入的內(nèi)容,由淺入深,由簡單到復(fù)雜,讓學(xué)生逐漸領(lǐng)悟到英語詞匯文化的魅力。
2.實用性原則。所導(dǎo)入的文化內(nèi)容應(yīng)與學(xué)生所學(xué)的詞匯內(nèi)容相關(guān),這樣文化內(nèi)涵的導(dǎo)入才可以與詞匯教學(xué)的實際相結(jié)合,達(dá)到學(xué)以致用的目的,更好地激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。
3.適度性原則。文化導(dǎo)入只是傳統(tǒng)詞匯教學(xué)的延伸,不應(yīng)喧賓奪主。過多的導(dǎo)入不但無法起到促進(jìn)作用,反而成為新的負(fù)擔(dān)和阻力,使學(xué)生更易失去對詞匯學(xué)習(xí)的信心和耐心。教師要根據(jù)教學(xué)的需要,適度地導(dǎo)入文化內(nèi)容,有選擇性地進(jìn)行講解。
4.趣味性原則。導(dǎo)入文化是為了豐富原本枯燥乏味的詞匯教學(xué),使學(xué)生興趣十足地學(xué)習(xí)詞匯。大學(xué)生處于思維活躍期,敏感性強(qiáng),要把握好學(xué)生心理,關(guān)注他們的興趣,盡量選擇學(xué)生感興趣的材料,并合理利用多媒體,全方位、多感官地進(jìn)行文化的導(dǎo)入。
大學(xué)英語詞匯教學(xué)文化導(dǎo)入方法繁多,以下探討在《新視野大學(xué)英語(第二版)》教學(xué)實踐中本人常用的五種方法。
1.直接導(dǎo)入法。這是在詞匯教學(xué)中文化導(dǎo)入最常用的方法,指的是將教學(xué)材料中容易引起理解困難甚至是誤解的詞匯由教師直接講解,尤其是要講清楚詞匯的文化內(nèi)涵。例如,學(xué)習(xí)straw“稻草”(第三冊Unit 5)時,要直接導(dǎo)入其文化內(nèi)涵,指出“the last straw”不同于漢語文化中的“最后的稻草”。“the last straw”比喻一個人已經(jīng)承受了許多沉重負(fù)擔(dān),最終被一點小的打擊所壓垮,其來自習(xí)語“It’s the last straw that breaks the camel’s back.”。
2.展示導(dǎo)入法。在教學(xué)實踐中,有時會遇到一些文化內(nèi)涵詞匯,如用直接導(dǎo)入法,三言兩語之內(nèi)難以講解清楚,這時就可采用展示導(dǎo)入法。展示導(dǎo)入法主要是利用多媒體設(shè)備或?qū)嵨飦磉M(jìn)行文化的導(dǎo)入。以第三冊Unit 4“Five Famous Symbols of American Culture”一文為例。講解第一部分The Statue of Liberty時,本人利用了多媒體課件,給學(xué)生播放了相關(guān)游覽視頻片段;在學(xué)習(xí)第二部分Barbie Doll時,展示了芭比娃娃各種造型的圖片。
3.聯(lián)想導(dǎo)入法。建立起詞匯間的聯(lián)系,可以有效地記憶詞匯,對于具有文化內(nèi)涵的詞匯,聯(lián)想導(dǎo)入法亦行之有效。例如,以congress“國會”(第三冊 Unit 7)為中心,聯(lián)想導(dǎo)入 Capitol、Capitol Hill、senate、representative、senator和congressman,隨后簡單講解了它們之間的關(guān)系,使學(xué)生對美國政體有了初步了解。但切記不能過分聯(lián)想,反而會增加學(xué)生的負(fù)擔(dān)。
4.比較導(dǎo)入法。這是文化導(dǎo)入的一個重要手段。通過比較能讓學(xué)生發(fā)現(xiàn)英漢詞匯結(jié)構(gòu)與文化之間的異同,增強(qiáng)學(xué)習(xí)動機(jī),從而獲得一種跨文化交際的文化敏感性。比較導(dǎo)入法適用于前述的“龍”與“dragon”(第三冊Unit 4),亦適用于表達(dá)相同意思,卻用不同詞語的比喻,如“brave like a lion”應(yīng)譯為“猛如虎”。
5.詞根導(dǎo)入法。英語單詞的詞根具有豐富的內(nèi)涵意義,將詞根與常見詞綴結(jié)合起來貫穿于教學(xué)過程中,有助于學(xué)生突破詞匯記憶難關(guān)。例如,contract(第三冊Unit 4)怎么會同時具有“合同;簽合同”與“收縮”之意呢?原來詞根tract=draw,con-=together,故contract=往一起拉,疑問就迎刃而解了。同根詞attract、distract、subtract等也可輕松理解掌握,到達(dá)舉一反三的效果。
文化導(dǎo)入是大學(xué)英語詞匯教學(xué)環(huán)節(jié)中不可缺少的一部分,能夠增加學(xué)生的跨文化意識,提高他們的跨文化交際能力。在導(dǎo)入文化的過程中,要從實際出發(fā),因材施教,機(jī)動靈活地選用適合的方法,有時多種方法的組合運(yùn)用,往往會使教學(xué)更高效。
[1]杜學(xué)增.中英(英語國家)文化習(xí)俗比較.外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]胡文仲.超越文化的屏障——胡文仲比較文化論集(修訂版).外語教學(xué)與研究出版社,2004.
[3]劉毅.英語詞根字典.外文出版社,1999.
[4]閆傳海,張梅娟.英漢詞匯文化對比研究.西安交通大學(xué)出版社,2008.