華中師范大學(xué)外國語學(xué)院 程虹
母語遷移理論在外語教學(xué)中的應(yīng)用
華中師范大學(xué)外國語學(xué)院 程虹
母語既是外語學(xué)習(xí)不可缺少的基礎(chǔ)和橋梁,又是可以開發(fā)利用的資源。通過對母語遷移的理論研究和母語遷移現(xiàn)象的成因分析,提出了幾種有效利用正遷移,避免負遷移,提高外語教學(xué)質(zhì)量的方法。
母語遷移 正遷移 負遷移 外語教學(xué)
在外語習(xí)得中,母語對學(xué)習(xí)者的影響是一個普遍存在的現(xiàn)象,已引起了學(xué)術(shù)界越來越廣泛的關(guān)注和重視。這種現(xiàn)象在心理學(xué)上被稱為 “母語遷移”(L1 Transfer)現(xiàn)象。根據(jù)教育心理學(xué)的原理,母語由于其與外語的相似成分外語習(xí)得產(chǎn)生的有益的,積極的影響叫做正遷移,它能促進學(xué)習(xí)者對外語的掌握與運用;反之,母語由于其與外語的相異成分而對外語習(xí)得產(chǎn)生的不利的,消極的影響叫做負遷移,它是學(xué)習(xí)者掌握和運用外語的障礙。
在外語學(xué)習(xí)中,遷移現(xiàn)象非常廣泛。以漢語為母語進行英語教學(xué),其正遷移作用主要有以下幾個方面。
2.1 語法教學(xué)中用母語比較語言現(xiàn)象,講解語法規(guī)則更清晰易懂
由于語法規(guī)則是比較抽象的東西,在教學(xué)過程中完全用英語來解釋語音現(xiàn)象,語法規(guī)則,學(xué)生難以掌握,例如要說清楚現(xiàn)在分詞和過去分詞的區(qū)別,虛擬語氣句式等這類語言現(xiàn)象,只能用母語來解釋,或者說只有用母語解釋之后,學(xué)生才容易接受和掌握。
2.2 閱讀和詞匯教學(xué)中適當運用母語解釋抽象詞語,復(fù)雜概念是必要的
母語的積極作用同樣也表現(xiàn)在英語閱讀和詞匯教學(xué)中。早期直接法絕對排斥母語,但后期直接法也不得不承認母語在教學(xué)中的地位,認為在講授語音,句型,句法以及閱讀技巧,文化內(nèi)涵,復(fù)雜結(jié)構(gòu)等知識時,有時用母語可以避免很多誤解。比如在“High stakes are for tomatoes”中,“stake”是雙關(guān)語,一是棍子,二是冒險。而此句應(yīng)理解為第二種含義——高風險考試。用母語可以一語道破,既準確,又易理解。
2.3 翻譯時用母語可以增強理解
由于漢語與英語之間的差異,離開了漢語的翻譯,用目的語直接法進行教學(xué),尤其是翻譯教學(xué),當然是一種很落后的方法,但完全脫離母語解釋,又不切合實際,尤其在基礎(chǔ)教學(xué)階段。在這個意義上說,母語解釋能起到正遷移的作用。閱讀教學(xué)中用母語解釋作為教學(xué)手段,有助于學(xué)生對課文的理解,母語可以加快學(xué)習(xí),也使學(xué)生的語言輸出更準確,會起到事半功倍的效果。
由于在外語學(xué)習(xí)過程中,母語負遷移的出現(xiàn)是難以避免的,它對目的語的干擾也不可避免地存在。有效避免負遷移可以從以下幾個方面出發(fā)。
3.1 積累英語詞匯
詞匯是語言表達的基礎(chǔ),是流利英文的基石。教師應(yīng)該嚴格要求學(xué)生注意基本詞匯的積累,鼓勵學(xué)生多使用詞典,特別是英漢雙解詞典和英英詞典,盡可能多接觸英語詞匯的多重意義和原文解釋。
3.2 營造英語學(xué)習(xí)環(huán)境
親歷語言環(huán)境是培養(yǎng)學(xué)生養(yǎng)成英語思維習(xí)慣,提高英語思維能力的有效途徑。課堂教學(xué)時,教師應(yīng)盡量避免使用漢語,課內(nèi)講解以英語為主,課堂教學(xué)以語篇教學(xué)為主,至少以句子為單位。課堂上盡可能多給學(xué)生英文答題和英語口頭交際的機會,自覺接收各類信息,最終擺脫母語的束縛,形成用英語思維的習(xí)慣。
3.3 展開英漢對比學(xué)習(xí)
不要因為擔心母語負遷移便因噎廢食,教師應(yīng)知道學(xué)生經(jīng)常地,有意識地對比英漢兩種語言的相同點和不同點,著重在不同點上下功夫。與此同時,教師在教學(xué)中應(yīng)變換使用直接法,交際法和聽說法,讓學(xué)生學(xué)以致用,樂在其中??山o學(xué)生布置足夠量的角色替換,情境對話,復(fù)述課文,專題討論等練習(xí),讓學(xué)生動腦想,動口講,動筆寫,邊學(xué)邊練,邊練邊比較,在實踐中感受兩種語言的異同。
3.4 搜集地道英語語料
閱讀是學(xué)生語言信息輸入和知識積累的主要來源。閱讀不僅能使學(xué)生接觸和熟悉語言結(jié)構(gòu),時態(tài),詞序和詞的功能等,而且還能培養(yǎng)語感,豐富知識,幫組學(xué)生積累寫作素材。更重要的是閱讀讓學(xué)生了解英語的思維習(xí)慣和寫作模式。同時學(xué)生閱讀時,還應(yīng)把文章中優(yōu)秀段落和精彩部分記在一個專門的筆記本上,經(jīng)常復(fù)習(xí),吸收他人之長補自己之短。教師要鼓勵學(xué)生大量閱讀英文報刊,雜志,盡可能多聽英文廣播,原版磁帶,多渠道地接觸原滋原味的英語,積累語料,培養(yǎng)語感。
3.5 增強學(xué)生文化差異意識
加強母語和外語之間差異的比較,對培養(yǎng)學(xué)習(xí)者外語交際能力,減少或避免語用失誤,有十分重要的意義。在教學(xué)中,教師可以采用對比分析,比較母語和外語在語義系統(tǒng),話語結(jié)構(gòu),交際原則,思維方式,時空觀,價值觀及審美觀等方面的差異。使學(xué)習(xí)者通過不同文化的比較,學(xué)會不同文化的交際模式,增強其文化差異的敏感性。
四、結(jié)束語
綜上所述,對語言遷移現(xiàn)象的探討和研究有利于我們在教學(xué)過程中分析和解決問題,充分利用正遷移,有效避免負遷移,以提高教學(xué)質(zhì)量,鞏固教學(xué)成果,從而提高學(xué)生實際語言運用能力。
[1]蘇留華.母語遷移對第二語言學(xué)習(xí)的影響[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報,2000(4).
[2]王德春、孫汝建、姚遠.社會心理語言學(xué)[M].上海外語教育出版社,1995.
[3]胡文仲.語言習(xí)得與二語習(xí)得[M].外國語,1984(1).