楊曉文
摘要:嚴(yán)歌苓坐在屋里想象出的《小姨多鶴》,似乎已經(jīng)被中國(guó)讀者接受。那么,嚴(yán)歌苓想象出的以日本人為主人公的《小姨多鶴》,被日本的讀者接受了嗎?答案似乎是否定的。實(shí)質(zhì)上,小說(shuō)《小姨多鶴》寫的是一個(gè)生于斯長(zhǎng)于斯的日本人的中國(guó)故事,是以異文化為對(duì)象進(jìn)行的一次有意義而又漏洞百出的他者想象,同名電視劇亦然。
關(guān)鍵詞:嚴(yán)歌苓;《小姨多鶴》;安建;林和平;日本女性
中圖分類號(hào):I106文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1006-0677(2012)5-0029-07
一
小說(shuō)《小姨多鶴》,只不過(guò)是嚴(yán)歌苓實(shí)現(xiàn)其寫作戰(zhàn)略的一個(gè)不大不小的部分而已。之所以這樣定位,是因?yàn)橥ㄟ^(guò)回顧迄今為止嚴(yán)歌苓所走過(guò)的創(chuàng)作道路,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)對(duì)它的如此定位是比較科學(xué)準(zhǔn)確的,是符合其文學(xué)事實(shí)的。
生于父親為作家、母親為演員的家庭,自己又小小年紀(jì)就被部隊(duì)文工團(tuán)選中,數(shù)次進(jìn)藏演出。這些,在那對(duì)大多數(shù)人來(lái)說(shuō)不堪回首的“文化大革命”時(shí)期(痛苦的“文革”卻也造就了少數(shù)日后的精英。在這一意義上,嚴(yán)歌苓也應(yīng)該算為其中的一分子吧),已經(jīng)夠幸運(yùn)的了。然而,軍中生活造就了嚴(yán)歌苓的人生、藝術(shù)基礎(chǔ),也限制了嚴(yán)歌苓的視野范圍、題材樣式;當(dāng)嚴(yán)歌苓感覺(jué)到自己作為舞蹈演員的發(fā)展前景的界限后,便棄“舞”從文(其實(shí),對(duì)文學(xué)、對(duì)創(chuàng)作的迷戀,從她小時(shí)就有。所以,這一“轉(zhuǎn)向”從她的家庭環(huán)境影響和她本人的文學(xué)愛(ài)好修養(yǎng)的角度來(lái)看,是水到渠成,十分自然的),正式開(kāi)始創(chuàng)作生涯。1986年2月,解放軍權(quán)威出版社——解放軍文藝出版社出版了她的長(zhǎng)篇小說(shuō)《綠血》(小說(shuō)中套小說(shuō),兩部小說(shuō)齊頭并進(jìn),在當(dāng)時(shí)的中國(guó)小說(shuō)里是屬于手法新穎的),獲“十年優(yōu)秀軍事長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng)”。第二部長(zhǎng)篇《一個(gè)女兵的悄悄話》也經(jīng)由解放軍文藝出版社出版,翌年8月獲得“解放軍報(bào)最佳軍版圖書獎(jiǎng)”;嚴(yán)歌苓曾經(jīng)說(shuō)過(guò)“我不否認(rèn)小說(shuō)中大量的生活是我的親身經(jīng)歷,這些生活場(chǎng)景的描寫會(huì)勾起戰(zhàn)友們清晰的回憶”,①而且“記得我發(fā)過(guò)誓,這部小說(shuō)若寫不好,就永不再寫,看來(lái)我對(duì)我擁有的生活、細(xì)節(jié)過(guò)分依賴,也對(duì)自己的聰明寄希望過(guò)大,結(jié)果自己辜負(fù)了自己”。②雖然“發(fā)過(guò)誓”,但其后的嚴(yán)歌苓仍然一路寫下去。如果不僅僅是追捧成名后的近日的嚴(yán)歌苓諸作,而是有系統(tǒng)地從她創(chuàng)作起步時(shí)起一步步(部部)閱讀下來(lái),也就不難發(fā)現(xiàn)“對(duì)自己的聰明寄希望過(guò)大,結(jié)果自己辜負(fù)了自己”只不過(guò)是嚴(yán)氏(嚴(yán)式)的謙辭,緊接其后的《雌性的草地》達(dá)到的水平、高度便充分說(shuō)明了這一點(diǎn)。倘若把她的作品比喻為她的子女的話,她對(duì)《雌性的草地》確實(shí)是有些情有獨(dú)鐘,甚或偏愛(ài):“我始終認(rèn)為這部書是我十年文學(xué)創(chuàng)作的代表作”。③
年齡上已經(jīng)不占優(yōu)勢(shì)的嚴(yán)歌苓為什么要冒險(xiǎn)出國(guó)?這個(gè)問(wèn)題不是三言兩語(yǔ)能夠講清楚的,在這里只簡(jiǎn)述要點(diǎn):嚴(yán)氏的出國(guó),除了她本人上述的理由外,還有一些內(nèi)在原因可尋?!毒G血》也好,《一個(gè)女兵的悄悄話》也罷,雖然分別獲得“十年優(yōu)秀軍事長(zhǎng)篇小說(shuō)獎(jiǎng)”、“解放軍報(bào)最佳軍版圖書獎(jiǎng)”,而《雌性的草地》更是“我始終認(rèn)為這部書是我十年文學(xué)創(chuàng)作的代表作”,但當(dāng)我們回顧1980年代末期、1990年代初期的中國(guó)文壇,設(shè)身處地回想一下,當(dāng)時(shí)有多少讀者能像今天這樣記住嚴(yán)歌苓這一名字?換言之,當(dāng)時(shí)的嚴(yán)歌苓,雖然也有“文學(xué)界友人”,可在實(shí)質(zhì)上只是個(gè)軍中寫作圈里的佼佼者。聰明敏感的嚴(yán)歌苓應(yīng)該比誰(shuí)都更清楚這些,所以她毅然決然出國(guó)。雖然她說(shuō)走得不像現(xiàn)今這般風(fēng)光而是“躡手躡足”,可她走得很有目的,走得極有目標(biāo):不像許許多多隨大流趕時(shí)髦的留學(xué)生一窩蜂似的要么是“經(jīng)濟(jì)”要么是“法律”,而是選了一條幾乎是自找苦吃的“文學(xué)”道路,進(jìn)位于芝加哥的哥倫比亞藝術(shù)學(xué)院,修英文文學(xué)寫作(Fiction writing)。我認(rèn)為,這是她的一種進(jìn)取策略:通過(guò)現(xiàn)場(chǎng)學(xué)習(xí)海外的文學(xué)經(jīng)驗(yàn)技巧進(jìn)行自身的文學(xué)創(chuàng)作“充電”。故在芝加哥的哥倫比亞藝術(shù)學(xué)院期間的人生與學(xué)習(xí)對(duì)此后的嚴(yán)歌苓所起到的作用,是不可低估的(有嚴(yán)歌苓《我的美國(guó)同學(xué)與老師》為證)。然而迄今為止的研究幾乎都沒(méi)有指出這一點(diǎn)。
“充電”完畢后,在美國(guó)的中國(guó)留學(xué)生嚴(yán)歌苓開(kāi)始尋覓走一條“曲線救國(guó)”的文學(xué)道路:通過(guò)華文文學(xué)創(chuàng)作進(jìn)軍臺(tái)灣文壇。這在當(dāng)時(shí)也是絕無(wú)僅有的:大陸有幾個(gè)奔赴美國(guó)學(xué)文學(xué)的?而少而又少的大陸留美文學(xué)者中又有幾人想到往臺(tái)灣投稿(往大陸文學(xué)刊物等投稿的占大多數(shù))?于是,她開(kāi)始在“中副”上發(fā)表《栗色頭發(fā)》、《我不是精靈》等只能算是嚴(yán)氏華文文學(xué)習(xí)作的一些短篇,這期間她和梅新先生書信結(jié)識(shí)了,如果沒(méi)有得到梅新的鼓勵(lì),在很大程度上就不可能有今日的嚴(yán)歌苓的輝煌。④
縱然是千里馬,遇不上伯樂(lè),也很難有馳騁萬(wàn)里的錦繡前程。我從1990年代中期在日本開(kāi)始研究嚴(yán)歌苓后,就很注意她“曲線救國(guó)”輾轉(zhuǎn)臺(tái)灣文壇的策略,因?yàn)槟抢锸撬鳛橐粋€(gè)華文文學(xué)作家的新的出發(fā)點(diǎn);特別是通過(guò)這篇往往不被今天的嚴(yán)歌苓研究者們重視的帶有強(qiáng)烈自傳性質(zhì)的文章,可以清晰地探索出今日嚴(yán)歌苓的來(lái)龍去脈:1990年代初赴美留學(xué)后不久的時(shí)期,是迄今為止的嚴(yán)歌苓人生中的低谷期,也正因?yàn)槿绱耍沸孪壬斐龅募?lì)之手,就具有了不同尋常的意義。嚴(yán)歌苓在這里講述得十分真誠(chéng),道出了不被只注目她什么都“得要領(lǐng)的時(shí)候”難以看到的許多真實(shí):“就是那段時(shí)間,我似乎每星期寫出一個(gè)短篇小說(shuō),直到寫出《少女小漁》?!渡倥O》得獎(jiǎng)的消息也是梅新先生寫信告訴我的。此后我和梅新先生每月總有一次書信往來(lái),漸漸也談成了熟朋友”。⑤在臺(tái)灣取得成功后的嚴(yán)歌苓自然而然想到了打下她文學(xué)基礎(chǔ)的、無(wú)論是從讀者規(guī)模還是從經(jīng)濟(jì)效益都遠(yuǎn)比臺(tái)灣遠(yuǎn)大寬廣的大陸文壇,于是,她的作品先是不聲不響、不動(dòng)聲色地慢慢在大陸上岸。那時(shí),嚴(yán)歌苓這一名字還沒(méi)有像今天這樣大紅大紫,如雷貫耳,先只是發(fā)表在《小說(shuō)月報(bào)》上,還是放在不顯眼的位置,“轉(zhuǎn)載”其在臺(tái)灣的獲獎(jiǎng)作品。我清楚記得第一次在日本接觸嚴(yán)氏作品的時(shí)代背景和閱讀情形:在美國(guó)的留學(xué)生不是用英文而是用漢語(yǔ)寫作,不是往大陸投稿而是在臺(tái)灣發(fā)表,而且還竟然是“短篇小說(shuō)《海那邊》曾獲第十六屆聯(lián)合報(bào)文學(xué)獎(jiǎng)短篇小說(shuō)第一名”,1990年代每期轉(zhuǎn)載嚴(yán)氏作品的《小說(shuō)月報(bào)》的“作者簡(jiǎn)介”有說(shuō)明。
《海那邊》,一個(gè)多么容易引發(fā)讀者豐富聯(lián)想的文學(xué)題目,而隨著閱讀的深入,其內(nèi)容,其文學(xué)性,都深深地吸引了我,隨后我開(kāi)始關(guān)注嚴(yán)歌苓這個(gè)作者和她的其它作品。
“回歸”大陸文壇時(shí)期的嚴(yán)歌苓的文學(xué)戰(zhàn)略,一方面跟亮劍臺(tái)灣文壇時(shí)期的打法幾乎相同:通過(guò)對(duì)發(fā)生在異國(guó)他鄉(xiāng)的故事之文學(xué)描摹,來(lái)吸引讀者的眼球。于是就有了《拉斯維加斯的謎語(yǔ)》、《乖乖貝比》、《也是亞當(dāng),也是夏娃》、《阿曼達(dá)》(臺(tái)灣版名《處女阿曼達(dá)》)等等,僅看篇名,那一股“洋”味便撲鼻而來(lái),進(jìn)而讀之,更是奇鄉(xiāng)異境,斑駁陸離。
與此同時(shí),嚴(yán)歌苓已經(jīng)不能滿足于只用華文創(chuàng)作,她開(kāi)始另一方面的文學(xué)嘗試:直接用英語(yǔ)寫作。其實(shí),這種文學(xué)企圖她早已有之,只是天底下沒(méi)有短期就可以完全掌握的外語(yǔ),更遑論使用外語(yǔ)達(dá)到自由自在、爐火純青的地步。她實(shí)現(xiàn)其文學(xué)企圖的最初策略是翻譯:她的第一部英文著作名叫《WHITE SNAKE and other stories》,1999年由Aunt Lute Books(San Francisco)出版,是借她的美國(guó)外交官丈夫勞倫斯·沃克(她有一篇《FBI監(jiān)視下的婚姻》,專記二人的不尋常的發(fā)生在美利堅(jiān)合眾國(guó)的婚戀,可歸類到“洋”味作品內(nèi))之手翻譯成英語(yǔ)的,扉頁(yè)上清楚地印著著述by Geling Yan翻譯Translated by Lawrence A.Walker,封三有兩句話說(shuō)明他倆的關(guān)系:He now lives in the San Francisco Bay Area with his wife, Geling Yan Walker.這種少見(jiàn)的著譯者之間的親密關(guān)系,使收進(jìn)這本書里的六篇作品《白蛇》、《天浴》、《少尉之死》、《紅蘋果》、《無(wú)非男女》、《少女小漁(英譯Siao Yu)》受益匪淺,每篇譯文的最后都附加中文原著里不見(jiàn)蹤影而針對(duì)對(duì)中國(guó)缺乏了解與理解的英文讀者又十分有必要的注解。關(guān)于嚴(yán)氏的第二部英語(yǔ)翻譯著作《扶?!罚ㄓ⒆gThe Lost Daughter of Happiness),雜志《華文文學(xué)》2012年第1期上已有論述,此處不贅。再后來(lái),在美國(guó)住了約十五年后、英語(yǔ)業(yè)已達(dá)到相當(dāng)水平的嚴(yán)歌苓又改變了文學(xué)路數(shù):自己動(dòng)手用英文寫,自力更生出外語(yǔ)小說(shuō)。于是,《THE BANQUET BUG》出版了,但從讀者層(數(shù))、評(píng)價(jià)反響等方面綜合看,似乎并未大大超越其中文版《赴宴者》(郭強(qiáng)生譯)。
既然已經(jīng)論述了嚴(yán)歌苓與英語(yǔ)世界,就有必要論及日語(yǔ)世界里的嚴(yán)歌苓。
目前為止,作為整本書的形式出現(xiàn)在日本的,只有一本文庫(kù)本,由角川書店在1999年10月25日初版發(fā)行;封二上標(biāo)明用的是上述嚴(yán)氏在美國(guó)出的第一部英語(yǔ)作品集的版本,而且譯者阿部敦子在《譯者后記》里還進(jìn)一步道明:“本書是以沃克氏翻譯的短篇集“White Snake and Other Stories為基礎(chǔ)構(gòu)成的”(見(jiàn)同書227頁(yè))。就是說(shuō),此書不是直接從漢語(yǔ),而是從英語(yǔ)轉(zhuǎn)譯成日文的。所謂“以沃克氏翻譯的短篇集“White Snake and Other Stories為基礎(chǔ)構(gòu)成”,則只是表示譯者做了一些微調(diào)而已,例如把英文版本里排在第一篇位置的《白蛇》放在了第二,而被置于日譯本首篇的《天浴》,卻改了個(gè)十分符合日文表達(dá)方式的、在日本的文學(xué)藝術(shù)作品中司空見(jiàn)慣的新名字——《Xiu Xiu的季節(jié)》(Xiu Xiu譯成日文時(shí)用的是片假名。來(lái)自作品女主人公名“文秀”;成為陳沖導(dǎo)演處女作的同名電影,亦取此名。此舉乃方便學(xué)習(xí)漢語(yǔ)發(fā)音多半困難無(wú)比的外國(guó)讀者觀眾耳)。
倒是也有一人直接從漢語(yǔ)直接翻譯成日語(yǔ)的,此人名曰櫻庭yumi子(yumi原文為日文假名,著意不寫漢字。故此處只注音),已譯嚴(yán)氏作品如下:《青檸檬色的鳥》,刊載于季刊《中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)》通卷51號(hào),二○○○·春;《拉斯維加斯的謎語(yǔ)》刊載于季刊《中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)》通卷53號(hào),二○○○·秋;《也是亞當(dāng),也是夏娃》(上),同上通卷63號(hào),二○○三·春;《也是亞當(dāng),也是夏娃》(下),上通卷64號(hào),二○○三·夏。
然而從1990年代中期開(kāi)始研究并“跟蹤追擊”嚴(yán)歌苓至今的,似乎只有筆者一人。另外,在這里要客觀地指出一個(gè)事實(shí):在日本,除了少數(shù)與中國(guó)文學(xué)研究有關(guān)的教師學(xué)生、個(gè)人愛(ài)好者等外,幾乎無(wú)人知曉嚴(yán)歌苓這一名字。
從上述的海外出版、研究嚴(yán)歌苓情況可以看出,華文與外語(yǔ)兩個(gè)世界里的嚴(yán)歌苓,迥然不同,落差甚大。嚴(yán)氏本人對(duì)此理應(yīng)心知肚明,于是又一個(gè)寫作戰(zhàn)略形成了:不僅能寫發(fā)生在海外的富于獵奇性色彩的文學(xué)作品,而且還能身在海外寫出發(fā)生在華文圈、特別是發(fā)生在中國(guó)大陸上的人物與故事,在世界華文文壇上占據(jù)不可動(dòng)搖的地位。這是向全世界的華文作家的文學(xué)挑戰(zhàn),尤其是與大陸作家進(jìn)行的合理的文學(xué)競(jìng)爭(zhēng)。
仔細(xì)研究,嚴(yán)氏的這種創(chuàng)作策略早有萌芽可覓(她的創(chuàng)作庫(kù)存是有限的,需要不停地調(diào)整,故其寫作策略亦交叉錯(cuò)綜,只是側(cè)重點(diǎn)有所不同,每個(gè)時(shí)期有其顯著特征)。在發(fā)表時(shí)間上算是比較早的、而在今天的嚴(yán)歌苓作品中又往往被忽略的一部作品,叫《草鞋權(quán)貴》,從這部作品中就可尋覓出這種創(chuàng)作策略的明顯痕跡。
然而,挑戰(zhàn)的對(duì)象越多,難度也就越大,競(jìng)爭(zhēng)的強(qiáng)度愈高。這也就逼迫嚴(yán)歌苓不斷探索再三嘗試新的文學(xué)打法:被拐賣的女孩經(jīng)由二流城市、鄉(xiāng)下院落、邊遠(yuǎn)兵站成了殺人犯的真實(shí)而又浪漫的《誰(shuí)家有女初養(yǎng)成》,質(zhì)樸通俗而又崇高永遠(yuǎn)的《第九個(gè)寡婦》,能覓見(jiàn)其父母身影的、開(kāi)始瞄準(zhǔn)鴻篇巨制的《一個(gè)女人的史詩(shī)》,……《小姨多鶴》出現(xiàn)了。
本文開(kāi)頭說(shuō)《小姨多鶴》是嚴(yán)歌苓實(shí)現(xiàn)其寫作戰(zhàn)略的一個(gè)不小的部分,是因?yàn)樗駠?yán)氏的許多作品一樣(并非每個(gè)作品)獲了獎(jiǎng),擠進(jìn)其代表作的行列;而之所以說(shuō)《小姨多鶴》是嚴(yán)歌苓實(shí)現(xiàn)其寫作戰(zhàn)略的一個(gè)不大的部分,則因?yàn)樗锩娲嬖谥N種不足甚或謬誤。
二
我們可以將小說(shuō)與電視劇《小姨多鶴》加以比較,理由有二:一是通過(guò)看電視劇《小姨多鶴》才知悉小說(shuō)《小姨多鶴》的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)相反的情形;二是電視劇《小姨多鶴》和小說(shuō)《小姨多鶴》出自同一母體,雖然已經(jīng)講的是兩個(gè)大不相同的故事,而在某一方面卻有驚人的相似之處。電視劇《小姨多鶴》的導(dǎo)演安建抗拒小說(shuō)《小姨多鶴》,但讀過(guò)林和平寫的《小姨多鶴》劇本后馬上就拍了板:
“我承認(rèn)原著是非常優(yōu)秀的小說(shuō),但是它的戲劇沖突不是很強(qiáng)烈,要是照搬上熒屏注定不能吸引多數(shù)觀眾。”不過(guò)他坦言,看到劇本后就改變了初衷,“我大吃一驚!劇本把人物關(guān)系重新梳理了一遍,同時(shí)重新塑造了人物的性格。(中略)看完劇本,我馬上拍大腿:“拍!”⑥
這段話很符合拍出《北風(fēng)那個(gè)吹》、《向東是大?!返入娨晞〉膶?dǎo)演安建的性格,其音容笑貌躍然紙上。如果是站在電視劇導(dǎo)演的立場(chǎng)來(lái)分析判斷的話,這番話不無(wú)道理,首先嚴(yán)歌苓的小說(shuō)的確在筆法上可算是“非常優(yōu)秀的小說(shuō)”,而且“要是照搬上熒屏注定不能吸引多數(shù)觀眾”,也就是說(shuō)“照搬”不行,原著的框架還是要借用的:無(wú)論導(dǎo)演安建,還是林和平,他倆都相中了嚴(yán)歌苓原創(chuàng)的一男二女同住一個(gè)屋檐下之核心結(jié)構(gòu),不然的話,他們完全可以另起爐灶重新開(kāi)張。二人不滿意的是“它的戲劇沖突不是很強(qiáng)烈”,換言之,在嚴(yán)歌苓小說(shuō)《小姨多鶴》中有許多不重視“戲劇沖突”而以它自身的特點(diǎn)見(jiàn)長(zhǎng)的地方,恰恰是小說(shuō)的藝術(shù)特色所在之處。直言之,嚴(yán)歌苓小說(shuō)《小姨多鶴》以心理描寫見(jiàn)長(zhǎng),并不像同名電視劇那樣把“戲劇沖突”放在首位,將獲取觀眾(讀者)的眼淚視為第一。由于篇幅所限,心理描寫此處僅舉小說(shuō)一例:張儉帶多鶴偷偷跑到俱樂(lè)部后臺(tái)幽會(huì)險(xiǎn)些被抓住“作風(fēng)問(wèn)題”現(xiàn)場(chǎng),小環(huán)為了保護(hù)家人裝“女二桿子”挺身而出,被短暫拘留的張儉和小環(huán)一言不發(fā)“大眼瞪小眼”:
心里不是一回事。心里的那回事,不好說(shuō)。
就是說(shuō),心變了?
不是的!不是這么簡(jiǎn)單!這心是個(gè)什么玩意兒,有時(shí)候自己都不認(rèn)識(shí)。
是心變了。
天大的冤枉!
心是什么時(shí)候變的?
張儉看著小環(huán),眼光又怕又迷瞪:心是變了嗎?
小環(huán)從他眼睛里看到了他問(wèn)自己的話:是變了嗎?是嗎?⑦
這些心理描寫在電視劇里無(wú)影無(wú)蹤,因?yàn)椤斑@心是個(gè)什么玩意兒,有時(shí)候自己都不認(rèn)識(shí)”般的抽象性,是主要通過(guò)演員對(duì)話加上表情動(dòng)作輔助音樂(lè)畫面最終形成影像來(lái)吸引觀眾的電視劇幾乎無(wú)法企及難以明示的,而在小說(shuō)中卻如魚得水,游刃有余。
進(jìn)一步分析,心理描寫并不是嚴(yán)歌苓的“專利”,其他的古今中外作家筆下也不難尋覓。順著這條思路搜索,我們便會(huì)發(fā)現(xiàn):嚴(yán)歌苓對(duì)“性心理”的描寫勝人一籌。舉例為證:張儉領(lǐng)著多鶴到丫頭的學(xué)校去尋找女兒忘記拿回家的雨靴雨傘,東西沒(méi)找到,兩個(gè)大人倒是合演起一出“黑暗的教室里的艷遇”⑧。嚴(yán)歌苓重心理描寫的特點(diǎn),再次得到證實(shí)(“存心”“滿心”“一個(gè)人的心戀上另一顆心”)。首先是制造氣氛,主人公們進(jìn)入“帶著夕陽(yáng)色彩的暖色黑暗”,在這美好的暖色調(diào)的氛圍中,動(dòng)作漸起,“他們輕輕地?fù)肀?,慢慢把身體分量依到對(duì)方懷里”,不能小瞧這“輕輕”、“慢慢”,動(dòng)感、畫面感便從這里生發(fā),而此時(shí)用“秋千”這個(gè)比喻恰到好處,“他的感覺(jué)又打了一個(gè)秋千。這回是下腹的深處。他存心讓自己活受罪,讓下腹深處蕩起的秋千越懸越高”,有了感覺(jué),動(dòng)作的幅度就跟著大起來(lái),“她的肉體迎出去老遠(yuǎn),幾乎把他的牽拉過(guò)去”,動(dòng)作間還伴隨著現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)的風(fēng)情萬(wàn)端,“多鶴左一瞥右一瞥的風(fēng)情目光”,于是,味道也就出來(lái)了,“好滋味要一點(diǎn)一點(diǎn)地嘗。偷嘗的好滋味是好上加好”“滋味怎么這么好?”;此處特別要指出的是“正是這種隨時(shí)出現(xiàn)敵情的地方讓他渾身著火”,一個(gè)“火”字,包羅萬(wàn)千,數(shù)盡風(fēng)流。這正是嚴(yán)歌苓讓讀者“最感到新鮮刺激的一點(diǎn)”,也是其他華文作家難以接近更難超越的、嚴(yán)歌苓之所以為嚴(yán)歌苓的一點(diǎn)。
男作家藝術(shù)家們也關(guān)注“性”,但往往直奔主題,直來(lái)直去,他們主觀的文學(xué)藝術(shù)追求暫且不論,但賈平凹的《廢都》多給讀者留下俯拾皆是的性生活場(chǎng)景,就連那李安的《色戒》亦比起張愛(ài)玲的原作來(lái)凸出了反反復(fù)復(fù)沒(méi)完沒(méi)了的性行為。
同名電視劇呢?張儉沒(méi)有多少“性”趣,主人公多鶴就知道點(diǎn)頭哈腰跪地小跑,雖然石玉良、彭瑞祥都看上了她,也就是“柔柔的”而已,離“性”遠(yuǎn)矣??陀^上可能是不許拍,主觀上大概是不敢拍(電視劇前十集里的張關(guān)氏與多鶴的“母女情深”為亮點(diǎn),10集到20集戲份兒粗糙,而20集到最后的34集,無(wú)論是背景、臺(tái)詞、服裝、道具,還是歌曲舞蹈,安建把它們拍成了跟他的代表作《北風(fēng)那個(gè)吹》一樣的“文革戲”了)。
為什么嚴(yán)歌苓作品里的性心理描寫這么出色、那么風(fēng)味別具呢?答案在前面強(qiáng)調(diào)過(guò)的、她在美國(guó)跟洋人學(xué)會(huì)的“絕活”⑨。嚴(yán)歌苓本人也承認(rèn),“Allende的這段話對(duì)我有很大啟發(fā)”,而反復(fù)地咀嚼那段話,我們不難發(fā)現(xiàn),《小姨多鶴》確實(shí)做到了“寫出性的氛圍、氣味、質(zhì)感、觸覺(jué)”。而且,嚴(yán)歌苓的幾乎每部(篇)作品不都是“除開(kāi)性本身,調(diào)動(dòng)一切心靈或感官的觸動(dòng),來(lái)寫性”的嗎?只是這在《小姨多鶴》這部一個(gè)中國(guó)丈夫和一個(gè)中國(guó)老婆一個(gè)日本愛(ài)人一起生活無(wú)法回避“性”(這應(yīng)該是“認(rèn)真對(duì)待寫‘性的”嚴(yán)氏寫這部小說(shuō)的理由之一)的小說(shuō)里,嚴(yán)歌苓將她的性愛(ài)描寫本領(lǐng)發(fā)揮到了極致(從這個(gè)角度細(xì)看同名電視劇,其不足也就昭然若揭。這也可以解釋導(dǎo)演安建的反應(yīng)),而“性關(guān)系在我的理解中時(shí)常更為廣義、更為形而上。有時(shí)我甚至認(rèn)為,性包含的一對(duì)對(duì)立統(tǒng)一體,能夠解釋宇宙間的所有的對(duì)稱或?qū)α?、和諧或矛盾的一切關(guān)系”是嚴(yán)氏對(duì)“性”的哲學(xué)層面的理解,這些思考在她偏愛(ài)的《雌性的草地》里得到充分詮釋。
再進(jìn)一步深入探索下去,我們就會(huì)迎面碰到一個(gè)問(wèn)題:很能出“性”戲的《小姨多鶴》,整體上是怎么被嚴(yán)歌苓寫出來(lái)的呢?已經(jīng)和嚴(yán)歌苓確確實(shí)實(shí)合作過(guò)一回的張藝謀,一段自白很有見(jiàn)地:
為什么我自己不寫劇本?很多人都這樣問(wèn)我,我覺(jué)得人是有自知之明的,我有自知之明,我屬于借題發(fā)揮的類型,我不善于白手起家,我不能想象。所以有時(shí)候我看作家,我還是挺敬佩他們的。他們?cè)谖堇铮鎸?duì)一張白紙或一臺(tái)電腦,就能把故事弄出來(lái)——要我,我覺(jué)得是很難的。⑩
對(duì)上面這段話,仁者見(jiàn)仁,智者見(jiàn)智。我想強(qiáng)調(diào)的是,嚴(yán)歌苓不就是“在屋里,面對(duì)一張白紙或一臺(tái)電腦”把《小姨多鶴》這個(gè)故事弄出來(lái)的嗎?關(guān)鍵之關(guān)鍵,核心之核心,就是“想象”。
就迄今為止的反響來(lái)看,嚴(yán)歌苓坐在屋里想象出的《小姨多鶴》,似乎已經(jīng)被中國(guó)讀者完全接受了。《小姨多鶴》又是與一衣帶水的日本有千絲萬(wàn)縷聯(lián)系的小說(shuō),從書名到書中寫的那些故事都可得到實(shí)證。而問(wèn)題在于,嚴(yán)歌苓想象出的以日本人為主人公的《小姨多鶴》,被日本的讀者接受嗎?
三
“越調(diào)查越覺(jué)得我占有的資料太少,就越想更多的去調(diào)查,一直到最后就是不管什么,就覺(jué)得我這樣倉(cāng)促的寫出這個(gè)東西來(lái),日本人會(huì)認(rèn)嗎。”{11}針對(duì)嚴(yán)歌苓的這個(gè)問(wèn)題,我找遍了目前可以覓到的日語(yǔ)資料,不容樂(lè)觀的是,雖然少數(shù)個(gè)人在網(wǎng)上發(fā)表感想,但正式的學(xué)術(shù)論文一篇不見(jiàn);迄今未有嚴(yán)歌苓小說(shuō)《小姨多鶴》的日譯本,或許可以成為日本人會(huì)不會(huì)認(rèn)《小姨多鶴》的一個(gè)客觀參考吧。
踏破鐵鞋無(wú)覓處時(shí),終于找到正式發(fā)表在The Asahi Shimbun GLOBE, Monday, April 5, 2010, No.37上的《中國(guó)人描寫的殘留日本人的人生》一文。它介紹了《小姨多鶴》的故事梗概,在稱贊它“以戰(zhàn)后殘留在中國(guó)的日本女性為中心、把圍繞在她周圍的中國(guó)人的復(fù)雜感情要素描寫得如此出色的小說(shuō),在中國(guó)非常罕見(jiàn)”(筆者譯)后,指出了它的問(wèn)題:
可惜的是多鶴說(shuō)的日語(yǔ)單詞。發(fā)音先標(biāo)記中文漢字然后又寫上日語(yǔ)發(fā)音的羅馬字,如“不”是“l(fā)ie”,“紅小豆飯”是“sikihan”等。不光此書,中國(guó)的出版物里有關(guān)日本的描寫、日語(yǔ)標(biāo)記上的明顯的錯(cuò)誤比比皆是。
我并未對(duì)國(guó)內(nèi)出版的所有有關(guān)日本的圖書做過(guò)調(diào)查,所以對(duì)上文所說(shuō)“中國(guó)的出版物里有關(guān)日本的描寫、日語(yǔ)標(biāo)記上的明顯的錯(cuò)誤比比皆是”持保留意見(jiàn);但就嚴(yán)歌苓小說(shuō)《小姨多鶴》而言,上文指出的“有關(guān)日本的描寫、日語(yǔ)標(biāo)記上的明顯的錯(cuò)誤比比皆是”,倒是一語(yǔ)破的。
除了上文提到的“‘不是‘lie,‘紅小豆飯是‘sikihan”之外,這里只略舉數(shù)例,以證實(shí)《小姨多鶴》里“有關(guān)日本的描寫、日語(yǔ)標(biāo)記上的明顯的錯(cuò)誤比比皆是”的確存在。先來(lái)看日語(yǔ)方面的問(wèn)題吧:
多鶴的手一直在他胳膊上使勁。等他被她拉出來(lái),她的手還留在他胳膊上。絕望的二孩躺在積著雨的地面上蹬腿打拳,嘴里喊著“我要‘亦牛(日語(yǔ):inu,狗)!”連喊了十多聲,小彭問(wèn)大孩:“什么叫‘亦牛?”大孩說(shuō):“就是狗?!眥12}
既然在中國(guó)長(zhǎng)大的大孩知道漢語(yǔ)“狗”的說(shuō)法,同樣在中國(guó)成人的他的弟弟二孩似乎并無(wú)必要非要指狗為“亦?!?,大概是作者為了用以說(shuō)明他們從小受了小姨多鶴暗地里偷偷灌輸?shù)娜照Z(yǔ)教育吧。問(wèn)題是日語(yǔ)里的“狗”叫“亦?!眴幔孔髡咴凇耙嗯!钡暮竺婕恿俗⑨尅叭照Z(yǔ):inu,狗)”,順著這條線索,我為慎重起見(jiàn),專門向懂日語(yǔ)的歐美人士詢問(wèn)“inu”是否能讀成“亦牛”的音。答曰看這三個(gè)字母發(fā)音,應(yīng)該能發(fā)出日語(yǔ)的正確音,而英語(yǔ)中只有“nuclear”(核心的、原子核的)那樣情況下的“nu”才可發(fā)為“?!保ㄖ皇前l(fā)音上相似而已);大概《小姨多鶴》的作者就是這樣寫出“‘亦牛(日語(yǔ):inu,狗)”的吧。
然而,查遍日本幾乎所有的字典詞典,沒(méi)有被叫做“亦?!钡摹肮贰?。如果非要用漢字給日語(yǔ)里的“狗”注音的話,或許寫成“亦奴”還差強(qiáng)人意(這只是勉強(qiáng)為之,因?yàn)槿照Z(yǔ)里沒(méi)有漢語(yǔ)中的四聲,這樣讀,日本人也會(huì)像小彭一樣,不一定能聽(tīng)出那是“狗”)。
另外,《小姨多鶴》里像“‘亦牛(日語(yǔ):inu,狗)”這樣標(biāo)注的例子還很多,基本上都不是日語(yǔ)的正確發(fā)音,篇幅所限,不一一指正。接下來(lái)探討《小姨多鶴》內(nèi)關(guān)于日本的描寫:
女孩子告訴多鶴,她叫佐藤久美,老家在日本上野省畈田縣。{13}
需要商榷的地方是“日本上野省畈田縣”,因?yàn)槿毡緵](méi)有“上野省畈田縣”。這種寫法可能來(lái)自用中國(guó)式思維判斷日本事情:中國(guó)確實(shí)是“省”比“縣”大,是省、市、縣這么一個(gè)序列,但是,也使用漢字的日本的情形就不一樣了。明治4年(1871年)7月,日本進(jìn)行了大規(guī)模的行政改革,在全國(guó)范圍內(nèi),廢除“藩”取而代之的是府“縣”,實(shí)行中央集權(quán)化,同年末除北海道(1道),全國(guó)共置3府72縣;所以在日本是“縣”下有“市”,不像中國(guó)是“市”在“縣”上。這些梳理清楚后,再來(lái)看日本的“省”:明治2年(1869年)官制改革,開(kāi)設(shè)了“省”這一中央行政機(jī)關(guān),后經(jīng)多次變遷,2001年中央省廳再編,改為總務(wù)、法務(wù)、外務(wù)、財(cái)務(wù)、文部科學(xué)、厚生勞動(dòng)、農(nóng)林水產(chǎn)、經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)、國(guó)土交通、環(huán)境等10省,2007年新設(shè)防衛(wèi)省。日本自古至今共有11個(gè)省,而且是中央行政機(jī)構(gòu),在建制上相當(dāng)于中國(guó)的各大部,如日本的“外務(wù)省”相當(dāng)于中國(guó)的“外交部”。所以,《小姨多鶴》里的“日本上野省畈田縣”這種說(shuō)法就有些匪夷所思了。
另外,查詢?nèi)毡镜?2省,怎么也找不見(jiàn)“上野省”。大概是魯迅先生寫日本的作品里的“上野”太有名,太讓在中國(guó)大陸受過(guò)教育者念念不忘的緣故吧,《小姨多鶴》的作者在她本人也承認(rèn)的“倉(cāng)促的寫出這個(gè)東西來(lái)”時(shí),倉(cāng)促寫出了個(gè)“上野省”(或許是個(gè)印刷的錯(cuò)誤?難道這樣的常識(shí)性問(wèn)題校對(duì)不出來(lái))?
據(jù)網(wǎng)上消息來(lái)源,嚴(yán)歌苓為了寫《小姨多鶴》曾經(jīng)到日本調(diào)查,那么就更不應(yīng)該有“日本上野省畈田縣”這一寫法了,因?yàn)閲?yán)氏在《小姨多鶴》里多用真實(shí)地名以提高或保證作品的文學(xué)真實(shí)性、閱讀真實(shí)感,大量使用了像“哈爾濱”(第42頁(yè))、“武昌”(第76頁(yè))、“南京”(第172頁(yè))、“黑龍江”(第257頁(yè))、“東京”(272頁(yè))等實(shí)有地名,故那“上野省畈田縣”就更加有些費(fèi)解了。
我經(jīng)過(guò)反復(fù)查證核實(shí),認(rèn)為那所說(shuō)的“日本上野省畈田縣”應(yīng)該指的是“長(zhǎng)野縣飯?zhí)锸小保坏l(fā)音近似,而且最重要的是:長(zhǎng)野縣是二戰(zhàn)期間送往中國(guó)偽滿的開(kāi)拓團(tuán)人數(shù)最多的縣(32992人,據(jù)長(zhǎng)野縣開(kāi)拓自興會(huì)《長(zhǎng)野縣滿洲開(kāi)拓史》),而在長(zhǎng)野縣飯?zhí)铮ㄊ校┫乱聊怯质菨M洲移民最多的地方(篇幅所限,數(shù)據(jù)等省略)。還有,《小姨多鶴》里時(shí)常出現(xiàn)的“代浪村”應(yīng)該指的是“浪合村”,去滿洲的開(kāi)拓團(tuán)員123人,昭和10年(1935年)全村總?cè)丝?499人,去滿洲開(kāi)拓的占人口比為8.2%。{14}
最后再談?wù)劇缎∫潭帔Q》里的“中國(guó)街”以及那里的菜的問(wèn)題吧。
多鶴常常給小環(huán)寫信。她總是講到她的夢(mèng)。她夢(mèng)見(jiàn)自己又在這個(gè)家里。她夢(mèng)見(jiàn)樓下的那條馬路,那大下坡。她說(shuō)她常去東京的中國(guó)街買菜,那里的菜便宜,那里的人都把她當(dāng)中國(guó)人。{15}
在日本,廣為承認(rèn)的三大唐人街分別是橫濱的“中華街”、神戶的“南京町”、長(zhǎng)崎的“新地中華街”,其中橫濱的“中華街”規(guī)模最大?!爸腥A料理”(有些為了取得營(yíng)業(yè)執(zhí)照上的方便,起名“臺(tái)灣料理”)打遍全日本,但能稱得上“中華街”的也就是上述三者,東京雖然在2008年有過(guò)“東京中華街”的構(gòu)想,但遭到當(dāng)?shù)厣虡I(yè)界等的反對(duì),進(jìn)展并不順利,所以不知《小姨多鶴》“常去東京的中國(guó)街買菜”去的是哪條街?再者,“那里的菜便宜”恐怕也是作者的異想天開(kāi)吧,日本的物價(jià)高,世界皆知,首都東京的物價(jià)更是驚人,“那里的菜便宜”從何談起?“那里的人都把她當(dāng)中國(guó)人”倒是有可能,但也不會(huì)因?yàn)槟窃蚨阋怂趾?。所以,《小姨多鶴》“常去東京的中國(guó)街買菜,那里的菜便宜”,恐怕純屬作者想象的產(chǎn)物吧(作者很知道揚(yáng)長(zhǎng)避短,快接近小說(shuō)尾聲時(shí)才讓多鶴去日本;而同名電視劇則根本不讓她出國(guó),最后一個(gè)鏡頭在可能會(huì)被母親帶回國(guó)前的她的充滿復(fù)雜表情的臉上定格)。
綜上所述,《小姨多鶴》作為首部以日本女性為主人公的小說(shuō),其開(kāi)創(chuàng)性是應(yīng)該得到首肯的。但是,由于上述種種因由,《小姨多鶴》里的作為主人公的日本女性多鶴,最終成了嚴(yán)歌苓坐在屋里想象出來(lái)的、按照中國(guó)人心目中的幻想打造制作的日本女性形象,有一個(gè)有力的旁證:“安建透露說(shuō)片方原來(lái)安排另一個(gè)人演多鶴,‘我提出要請(qǐng)孫儷,我的理由就是覺(jué)得她很像,很符合我的腦海里多鶴的形象”。這形象是有別于歷史上的日本婦女,日本電視播放過(guò)不少二戰(zhàn)后殘留在中國(guó)的日本人的真實(shí)記錄節(jié)目,他們被稱為“殘留孤兒”,因其中國(guó)化等,在日本社會(huì)實(shí)際上被視為中國(guó)人;其對(duì)日本政府的有關(guān)政策不滿,曾經(jīng)打過(guò)官司、又與現(xiàn)實(shí)中的日本女人不同的、完美無(wú)缺的圣人形象。電視劇尤甚??催^(guò)電視劇的中國(guó)名人有“完美得讓人致敬!”之言。{16}實(shí)質(zhì)上,小說(shuō)《小姨多鶴》寫的是一個(gè)生于斯長(zhǎng)于斯的日本人的中國(guó)故事,是以異文化為對(duì)象進(jìn)行的一次有意義而又漏洞百出的他者想象,同名電視劇亦然。
①② 嚴(yán)歌苓:《一個(gè)女兵的悄悄話——后記》,春風(fēng)文藝出版社1998年版,第371、372頁(yè)。
③ 嚴(yán)歌苓:《從雌性出發(fā)——代自序》,《雌性的草地》,爾雅出版社1993年版,第6頁(yè)。
④⑤ 嚴(yán)歌苓:《也獻(xiàn)一枚花環(huán)——憶梅新先生》,《波希米亞樓》,三民書局股份有限公司1999年版,第126-127頁(yè)。
⑥{16} 載2010年4月14日《信息時(shí)報(bào)》。
⑦⑧{12}{13}{15} 嚴(yán)歌苓:《小姨多鶴》,作家出版社2009年重印版,第112頁(yè),第97頁(yè),第140頁(yè),第12頁(yè),第272頁(yè)。
⑨ 嚴(yán)歌苓:《性與文學(xué)——為芝加哥華人寫作協(xié)會(huì)所做的一場(chǎng)演講》,《波希米亞樓》,三民書局股份有限公司1999年版,第157-158頁(yè)。
⑩ 張會(huì)軍主編:《形式追索與視覺(jué)創(chuàng)造——張藝謀電影創(chuàng)作研究》,中國(guó)電影出版社2008年版,第87頁(yè)。
{11} 嚴(yán)歌苓:《〈金陵十三釵〉選取角度很妙》,來(lái)源:鳳凰網(wǎng)文化2011-12-19,
http://www.12371.gov.cn/html/dhrw/wt/2011/12/19/120457129833.html。
{14} 數(shù)據(jù)來(lái)源自“滿蒙開(kāi)拓和平紀(jì)念館”。
(責(zé)任編輯:黃潔玲)