云鳳飛
(中共江蘇省委黨校法政教研部,江蘇南京210004)
試論英國Jury制度的翻譯問題
云鳳飛
(中共江蘇省委黨校法政教研部,江蘇南京210004)
翻譯最基本的要求是尊重他國的歷史、文化傳統(tǒng)、政治制度等。根據(jù)英國Jury制度的歷史、具體的運(yùn)作程序,可以總結(jié)出Jury制度的基本內(nèi)容是由法官隨機(jī)抽選出12名公民在對(duì)案件事實(shí)認(rèn)定基礎(chǔ)上作出被告是否構(gòu)成犯罪或民事侵權(quán)的判決,然后法官就具體的法律適用問題作出判決;而根據(jù)我國陪審員的相關(guān)法律規(guī)定,陪審員是全程參與案件的審判,在評(píng)議案件時(shí)對(duì)案件事實(shí)的認(rèn)定、法律適用充分發(fā)表意見并獨(dú)立地行使表決權(quán)。因此,我國大部分學(xué)者將英國的Jury制度翻譯為陪審團(tuán)制度是不恰當(dāng)?shù)?。根?jù)Jury的基本內(nèi)容直接翻譯過來,實(shí)在找不到比較簡(jiǎn)短、概括恰當(dāng)?shù)脑~語;不過可以采用音譯的形式,將Jury翻譯為糾理團(tuán)。
翻譯;Jury;陪審員
談到翻譯問題,筆者認(rèn)為我們?cè)诜g的過程中應(yīng)該充分地尊重他國的歷史、政治制度、文化傳統(tǒng)等,而不是站在翻譯者本國的歷史、政治制度等角度去翻譯。例如,我國學(xué)者將美國的State翻譯為州。而在我國歷史上,漢武帝為加強(qiáng)中央集權(quán),于公元前106年將全國分為13個(gè)監(jiān)察區(qū),監(jiān)察區(qū)名為州。東漢時(shí),州已成為一級(jí)行政區(qū)劃,形成州、郡、縣三級(jí)制。宋代期間,全國諸州直轄于中央。明清兩代,州要么相當(dāng)于府一級(jí)的地方行政區(qū)劃,要么相當(dāng)于縣一級(jí)的地方行政區(qū)劃,都是直轄于中央。由此可以看出,州在我國歷史上就是直轄于中央的一級(jí)行政區(qū)劃。但是美國是聯(lián)邦制的國家,加入聯(lián)邦的成員國有各自的憲法、保留的權(quán)力等,所以說將State翻譯為州就是站在我國的歷史、政治制度角度去翻譯的,而沒有考慮美國的政治制度等。
我國絕大部分學(xué)者在他們的著作、文章中將Jury翻譯為陪審團(tuán)制度。筆者接下來將會(huì)從Ju-ry制度的歷史、運(yùn)作程序和我國人民陪審員制度的相關(guān)內(nèi)容,對(duì)比分析將Jury制度翻譯為陪審團(tuán)制度是不恰當(dāng)?shù)摹?/p>
對(duì)于Jury制度的歷史,筆者將會(huì)從萌芽、形成、發(fā)展、衰落四個(gè)階段來進(jìn)行論述。大約公元前400年以前,古希臘首先在訴訟過程中使用Jury的方法。[1]先是通過抽簽的辦法從30歲以上的公民中選出6000人的組織,這個(gè)組織又分為若干個(gè)小組。一旦發(fā)生民事或刑事案件需要審判的話,通過抽簽決定在那個(gè)小組、那個(gè)法院進(jìn)行審理。第二個(gè)使用Jury方法的國家是羅馬。在羅馬,民事訴訟分為兩個(gè)階段進(jìn)行。民事糾紛的爭(zhēng)議的焦點(diǎn)由法官認(rèn)定,決定則交給一個(gè)或多個(gè)Juror去作出。Juror在審判的過程可以發(fā)表自己的意見,不過每一個(gè)或每一組的Juror都有一位知道一些法律知識(shí)的提供指導(dǎo)。后來,Jury的權(quán)力過于強(qiáng)大、獨(dú)立了,以致王權(quán)都不能控制了,因此古羅馬皇帝于公元352年廢除了Jury制。[2]但是,Jury制度的理念卻傳播到整個(gè)歐洲大陸。
中世紀(jì)的法蘭克王國,在審理涉及王室利益的案件時(shí)由行政長官或法官主動(dòng)傳訊知情人,以查清事實(shí),為判決提供依據(jù)。以后這種方法開始推及于私人身份和租稅等問題的解決。這種方法英語稱為Inquest,中文翻譯為鄰居調(diào)查團(tuán)。
公元911年諾曼底國建立之后,諾曼人將這種方法引入自己的國家。不過諾曼人擴(kuò)大了這種方法的使用范圍,把它作為政府管理的一種方式。由中央政府任命的行政和司法官員從當(dāng)事人的鄰人中挑選出數(shù)名可以信任的人,這些人要發(fā)誓如實(shí)回答官員提出的問題。這些問題包括要求回答者提供土地占有及財(cái)產(chǎn)等經(jīng)濟(jì)或其他方面的資料,指出犯罪嫌疑人或就對(duì)犯罪嫌疑人的指控是否屬實(shí)發(fā)表意見。
1066年,諾曼底公爵威廉征服英格蘭。當(dāng)時(shí),“他船上一個(gè)看不見的乘客就是Jury制度”。[1]在征服英格蘭之后,征服者將Inquest方法引入并運(yùn)用它對(duì)全國的土地狀況進(jìn)行普查、統(tǒng)計(jì)工作。在普查過程中,王室委派的調(diào)查員必須召集12名當(dāng)?shù)刂檎咭圆榍瀹?dāng)?shù)氐耐恋貭顩r。不過,將Inquest方法在司法領(lǐng)域運(yùn)用是亨利二世國王。他于1164年頒布《克拉倫登憲章》,規(guī)定在土地占有的糾紛案件中,雙方當(dāng)事人可以直接向王室法院提起訴訟,一經(jīng)提起訴訟,當(dāng)事人便可以獲得令狀。該令狀要求司法行政官員從當(dāng)事人的鄰居中挑選12名居民,由他們出庭回答法官的提問,以裁判被告是否非法占有原告的土地。1166年亨利二世頒布《克拉倫登法》,規(guī)定在犯有兇殺、搶劫、盜竊、窩藏的罪行等刑事案件中,每個(gè)郡的每百戶必須選出12名代表,負(fù)責(zé)向王室法院提出對(duì)犯罪嫌疑人的指控。1176年又頒布《北漢普頓法》,將叛逆罪、縱火罪、偽造罪也納入到王室法院受理的刑事案件中。12名代表負(fù)責(zé)指控,并不具有裁判的權(quán)力,審判應(yīng)由神明裁判的方式進(jìn)行。但是應(yīng)該說,亨利二世頒布的這兩部法為以后的The grand jury的形成提供雛形。1215年,英國貴族們?yōu)橄拗茋醯臋?quán)力而強(qiáng)迫約翰國王簽署《自由大憲章》。在大憲章中規(guī)定:任何自由人未經(jīng)同級(jí)貴族的裁判或者根據(jù)英格蘭本地的習(xí)慣法所作的判決,不得被逮捕、監(jiān)禁或剝奪財(cái)產(chǎn)等。同年,第四次拉特蘭宗教大會(huì)召開,當(dāng)時(shí)的教皇英諾森三世作出禁止神職人員參與有關(guān)神明裁判儀式的決定。既然神明裁判的方式被廢除,那就產(chǎn)生以何種方式來代替神明裁判的問題。在這種形勢(shì)下,一種類似于The grand jury的裁判制度得以產(chǎn)生,也就是The petty jury的前身。但是,The petty jury的成員通常來源于The grand jury,這種控審不分顯然對(duì)被告有失公平,容易引起被告的異議,一度遭到人們的抵制。因此,1351年愛德華三世頒布了賦予被告對(duì)The petty jury成員申請(qǐng)回避權(quán)利的法令。1352年,愛德華三世又頒布一項(xiàng)法令,規(guī)定禁止The grand jury參與裁判,另外設(shè)立由12人組成的Jury專門負(fù)責(zé)裁判。這樣,The petty jury制度也得以形成,兩種Jury在職能、成員的來源上實(shí)現(xiàn)徹底分離。The grand jury負(fù)責(zé)確定是否對(duì)犯罪嫌疑人提起指控,而The petty jury則負(fù)責(zé)在審判過程中認(rèn)定案件的事實(shí)并在案件事實(shí)基礎(chǔ)上作出被告人是否有罪的判決。到1650年,The grand jury的成員必須根據(jù)當(dāng)事人所提供的證據(jù)而不是自己所知道的情況作出是否對(duì)犯罪嫌疑人提起指控的決定。以上就是Jury制度在英國形成、發(fā)展的過程。
但是,19世紀(jì)Jury制度在英國卻逐漸衰落。1854年,《普通法訴訟程序法》規(guī)定,在民事案件中只要雙方當(dāng)事人同意,可以由法官單獨(dú)審理。1883年,《最高法院組織法》規(guī)定除侮辱、誹謗、誣告、私禁、誘奸、違背婚約等案件以外,法院有權(quán)對(duì)其他案件不采用Jury審判。1933年,英國通過《司法管理令》,進(jìn)一步規(guī)定在上述可以要求采用Jury審判的案件中,如果法院認(rèn)為審理這些案件涉及到對(duì)某些文件、賬目調(diào)查或有關(guān)科學(xué)的、地方的進(jìn)行調(diào)查,也可以駁回當(dāng)事人采用Jury審判的申請(qǐng)。此外,1933年的《司法管理令》取消了大多數(shù)刑事案件的The grand jury訴訟制度。1948年的《刑事司法法》則完全取消刑事案件中的The grand jury制度,不過卻保留The petty jury制度。The grand jury的審查起訴或提起指控的職能由王室檢察院來行使。1974年,英國頒布了《Jury法》。該法用來規(guī)范Jury制度,比較詳細(xì)地規(guī)定了Juror的資格和召集、組成Jury的程序、Juror的職責(zé)、Jury的權(quán)力以及與Juror相關(guān)的犯罪等。1981年的《最高法院法》規(guī)定,如果案件的審理期限過長,即使屬于當(dāng)事人可以申請(qǐng)采用Jury審判的案件,法院也可以裁定駁回申請(qǐng)。以上就是Jury制度在英國萌芽、形成、發(fā)展、衰落大概的過程。可以說,“資產(chǎn)階級(jí)的Jury(陪審團(tuán))制度使當(dāng)事人在訴訟中享有較大權(quán)利,在一定程度上改善了當(dāng)事人的訴訟地位,而法官的司法權(quán)力卻得到了某些制約,其歷史進(jìn)步意義是應(yīng)當(dāng)肯定的。”[3]
從Jury制度的歷史筆者可以總結(jié)出:(1)Jury制度的前身是Inquest方法或稱為鄰居調(diào)查團(tuán),而且也是先在政府行政管理領(lǐng)域開始使用的,后被引入司法領(lǐng)域。(2)The grand jury制度的雛形是英國每個(gè)郡的每百戶選出的12名代表負(fù)責(zé)向王室法院提起對(duì)百戶范圍內(nèi)犯罪嫌疑人的指控,也就意味著以后形成The grand jury的職責(zé)是偵查、預(yù)審、起訴。(3)神明裁判方式的禁止使用為類似于The grand jury負(fù)責(zé)裁判的jury產(chǎn)生創(chuàng)造條件,新的Jury也就是后來The petty jury。新的負(fù)責(zé)裁判的Jury產(chǎn)生的時(shí)候,其成員通常來自The grand jury,這種控審不分顯然對(duì)被告有失公平,鑒于此英國國王頒布禁止控審不分的法令,自此兩種Jury在職能、成員來源徹底分離。(4)1650年之前The grand jury有集體作證的性質(zhì),因?yàn)門he grand jury的成員來自犯罪嫌疑人的鄰居,了解案件事實(shí);1650年之后則有案件事實(shí)裁判者的性質(zhì),因?yàn)門he grand jury的成員對(duì)案件事實(shí)不了解,他們是根據(jù)犯罪嫌疑人(當(dāng)事人)所提供的證據(jù)而作出是否對(duì)犯罪嫌疑人提起指控的決定。(5)英國Jury制度目前的現(xiàn)狀:刑事案件中The grand jury控訴制度已經(jīng)被取消,不過卻保留The petty jury裁判制度;民事案件中只有誹謗、誣陷、私禁、違背婚約等可以申請(qǐng)Jury 審判。
對(duì)于Jury制度在英國的運(yùn)作程序,筆者首先總體地介紹1933年以前的運(yùn)作程序:“糾紛發(fā)生以后,原告訴至普通法法院。先由The grand jury審查批準(zhǔn)起訴,雙方當(dāng)事人在法官和The petty jury面前陳述、答辯和舉證,然后法官就案件有關(guān)的法律問題向The petty jury作出指示,再后Jurors進(jìn)入Jury室就是否構(gòu)成為犯罪或侵權(quán)作出裁斷,最后法官就適用法律問題作出判決?!保?]接下來筆者再比較具體地介紹1933年以后Jury制度在刑事案件中的運(yùn)作程序:“警察一旦決定對(duì)某一嫌疑對(duì)象訴訟,該案件的卷宗便移交到檢察院,由檢察官審查該案件卷宗,確定是否有足夠的證據(jù)達(dá)到證明嫌疑對(duì)象有罪,檢察官需要依據(jù)王室檢察官法規(guī),來決定是否起訴或終止訴訟?!保?]然后檢察官根據(jù)犯罪的嚴(yán)重程度決定案件是在治安法院還是在刑事法庭審判。治安法院審理案件通常是由三名業(yè)余治安法官來決定是否有罪并獨(dú)立地作出判決,而在刑事法庭被告和檢察官必須出庭參加答辯及指示聽證會(huì)。聽證會(huì)的主要目的是為了得到被告有罪還是無罪的答辯。如果是無罪答辯的話,刑事法庭將會(huì)采用Jury審判。在審判過程中,法官認(rèn)為指控的案件證據(jù)薄弱不能由Jury審判的話可以有權(quán)指導(dǎo)Jury作出無罪判決。在審判中法官主要的責(zé)任是幫助Jury認(rèn)定事實(shí),主要體現(xiàn)在法官在需要澄清被忽視的證據(jù)或排除與案件無關(guān)的證據(jù)等情況下介入庭審中的證據(jù)調(diào)查并且在庭審結(jié)束時(shí)對(duì)案件事實(shí)進(jìn)行總結(jié)。此外,法官不僅要對(duì)與案件有關(guān)的法律問題向Jury進(jìn)行解釋,還要對(duì)舉證責(zé)任、證明標(biāo)準(zhǔn)加以說明。在法官對(duì)案件事實(shí)所作最后的總結(jié)之后,Jury離開法庭進(jìn)入密室,之后在沒有其他人在場(chǎng)的情況下對(duì)案件事實(shí)進(jìn)行評(píng)議、認(rèn)定。最后,Jury在所認(rèn)定的案件事實(shí)基礎(chǔ)上根據(jù)多數(shù)(10:2)或一致通過對(duì)被告是否有罪的判決。如果Jury判決未能達(dá)到多數(shù)人,那么Jury將會(huì)被解散,而由控訴方——檢察院決定是否重新審理。在Jury對(duì)被告所作的有罪判決之后,關(guān)于對(duì)被告的量刑則完全屬于法官的職權(quán)??傊癑ury(陪審團(tuán))在參與審判過程中,與法官之間是有著嚴(yán)格的分工的。Jury(陪審團(tuán))主要負(fù)責(zé)對(duì)案件事實(shí)做出認(rèn)定;法官負(fù)責(zé)適用法律做出最終判決”。[6]
筆者之所以比較完整地介紹英國Jury的運(yùn)作程序,就是讓我們更加直觀、清晰地認(rèn)識(shí)法官和Jury在案件審理的過程中各自的職責(zé)等。只有比較全面地了解Jury制度,才會(huì)更好地幫助我們來分析Jury的翻譯問題。
我國1978年憲法第四十一條:人民法院審判案件,依照法律的規(guī)定實(shí)行群眾代表陪審的制度。1979年通過、1983年修訂的《中華人民共和國人民法院組織法》第十條:人民法院審判第一審案件,由審判員組成合議庭或者由審判員和人民陪審員組成合議庭進(jìn)行。2004年的《全國人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于完善人民陪審員制度的決定》第十一條:人民陪審員參加合議庭審判案件,對(duì)事實(shí)認(rèn)定、法律適用獨(dú)立行使表決權(quán)。2009年的《最高人民法院關(guān)于人民陪審員參加審判活動(dòng)若干問題的規(guī)定》第七條:人民陪審員評(píng)議案件時(shí)應(yīng)當(dāng)圍繞事實(shí)認(rèn)定、法律適用充分發(fā)表意見并說明理由。第八條:合議庭評(píng)議案件時(shí),先由承辦法官介紹案件涉及的相關(guān)法律、審查判斷證據(jù)的有關(guān)規(guī)則,后由人民陪審員及合議庭其他成員充分發(fā)表意見,審判長最后發(fā)表意見并總結(jié)合議庭意見。因此我們可以得知在我國陪審員全程參與案件的審判,在案件審理結(jié)束進(jìn)入到評(píng)議案件時(shí)法官向其介紹涉及的法律、審查判斷證據(jù)的有關(guān)規(guī)則等,然后在評(píng)議案件時(shí)對(duì)案件事實(shí)的認(rèn)定、法律適用充分發(fā)表意見并獨(dú)立地行使表決權(quán)。
在和前文筆者所論述的英國Jury在民事、刑事審判案件中的職責(zé)及運(yùn)作程序?qū)Ρ戎螅覀儾浑y發(fā)現(xiàn)在上述兩個(gè)方面我國的人民陪審員制度和英國Jury是不同的。所以筆者認(rèn)為將英國Jury制度翻譯為陪審團(tuán)制度是不恰當(dāng)?shù)?。可能?huì)有人說我們是陪審員而英國是陪審團(tuán),但是筆者想說的是,陪審都是“員”和“團(tuán)”前面所修飾的,而且在我國一般認(rèn)為“團(tuán)”是由多名“員”所組成的。如果是不同的含義的話,那為什么都用陪審一詞。
對(duì)于如何翻譯Jury,陳盛認(rèn)為:“‘Jury’具有同輩審理、集體獨(dú)立決定、隨機(jī)遴選的三大特點(diǎn),可以順理成章地做出真實(shí)、恰當(dāng)?shù)姆g:‘臨時(shí)性公民裁判團(tuán)’,翻譯為‘裁判團(tuán)’”。[7]不過,筆者不贊同將Jury翻譯為裁判團(tuán),因?yàn)樗环螶ury的基本內(nèi)容。Jury的基本內(nèi)容是法官隨機(jī)抽選出12名公民,在案件審理過程中法官將會(huì)給他們提供與案件有關(guān)的法律、證明標(biāo)準(zhǔn)、舉證責(zé)任等指導(dǎo),最后12名公民在對(duì)案件事實(shí)認(rèn)定基礎(chǔ)上作出被告是否構(gòu)成犯罪或民事侵權(quán)等的判決,然后法官作出被告應(yīng)該承擔(dān)何種刑事或民事責(zé)任的判決。綜上,我們可以得知在英國無論是刑事案件還是民事案件,案件的裁判是由公民和法官分工完成的:公民負(fù)責(zé)案件事實(shí)的認(rèn)定,法官則負(fù)責(zé)案件法律的適用。因此,筆者認(rèn)為將Jury翻譯為裁判團(tuán)也是不恰當(dāng)?shù)?。不過如果根據(jù)Jury的基本內(nèi)容直接翻譯過來,實(shí)在找不到比較簡(jiǎn)短、概括恰當(dāng)?shù)脑~語。筆者比較贊同中共江蘇省委黨校劉大生教授的觀點(diǎn),對(duì)Jury的翻譯可以采用音譯的形式,將其翻譯為糾理團(tuán)。例如,我們將Sofa翻譯為沙發(fā)。Sofa是一種用外裹真皮及合成皮,構(gòu)架是用木材或鋼材內(nèi)襯棉絮及其他泡沫材料等做成的椅子。[8]而在我國沒有與Sofa相對(duì)應(yīng)的物品并且也找不到簡(jiǎn)短、概括恰當(dāng)?shù)钠渌~語來對(duì)其翻譯,那我們可以采取音譯的形式翻譯Sofa。此外,還包括我們對(duì)Tank、Radar等和國外對(duì)我國功夫等的翻譯,都是采用音譯的形式。
我們只有不斷地挑戰(zhàn)學(xué)者權(quán)威的觀點(diǎn)、公眾根深蒂固的觀念,才能夠創(chuàng)新;只有不斷地創(chuàng)新,我們?nèi)祟惖闹R(shí)才能不斷地增長;只有獲得的知識(shí)不斷地增長,我們的社會(huì)才會(huì)不斷地發(fā)展、進(jìn)步。約翰·密爾在《論自由》一書中認(rèn)為中國幾千年原封不動(dòng)的原因在于“使一族人民成為大家都一樣、叫大家都用同一格言同一規(guī)律來管制自己的思想和行為”。[9]“當(dāng)局者迷,旁觀者清”,應(yīng)該說密爾一語中的地指出我國在唐代走到世界前列之后便停滯不前的根本原因——缺乏批判精神。不過,比較遺憾的是當(dāng)下我國大部分的學(xué)者在做研究、學(xué)問時(shí)缺乏挑戰(zhàn)、批判國內(nèi)外學(xué)者權(quán)威觀點(diǎn)、公眾觀念的膽識(shí),依然是“人云亦云”。我國大部分學(xué)者將英國Jury制度翻譯為陪審團(tuán)制度就是比較典型的例子。
[1]趙宇紅.陪審團(tuán)審判在美國和香港的運(yùn)作[J].法學(xué)家,1998(6):38.
[2]史蒂芬·耶澤.民事陪審團(tuán)[J].哈佛大學(xué)法學(xué)研究,1997(110):1414.
[3]宋宗宇.陪審制度的歷史起源比較研究[J].甘肅政法學(xué)院學(xué)報(bào),2005(3):109.
[4]賀衛(wèi)方.英國陪審制度簡(jiǎn)介[J].社會(huì)科學(xué),1984(3):68.
[5][英]杰弗里·威爾遜,麥高偉著,姚永吉譯.英國刑事司法程序[M].北京:法律出版社,2003:5.
[6]許亞萍,李玉靜.英美陪審制的法理探析[J].行政與法,2006(12):91.
[7]陳盛﹒“Jury”在美國憲法中的確切含義與翻譯問題探究[J].邊緣法學(xué)論壇,2007(2):67.
[8]百度百科.沙發(fā)[EB/OL].http://baike.baidu.com/view/1237.htm.
[9][英]約翰·密爾著,許寶骙譯.論自由[M].北京:商務(wù)印書館,1959:77.
(編輯:程俐萍)
On the Translation of Britain's Jury System
YUN Feng-fei
(Research Department of Law and Political Science,CPC Party School of Jiangsu,Nanjing Jiangsu210004,China)
We should respect the history,political system and traditional culture of other country's in translating other country's language into Chinese.From the history and procedure of Britain's Jury system,we summarize that jury consist of twelve citizens selected randomly by the judge to make verdicts as to whether defendant commits criminal crime or civil tort by identifying the case evidence,and then the judge announce that the defendant bear specific criminal or civil liability.However,in China people's assessor identify evidences and make the verdict of the case independently.Therefore,it is not proper for many scholars to translate Britain's jury system into the trial system of assessors.While it is hard to find a short and proper Chinese word,Jiu Li Tuan maybe the best translation.
Translate;Jury;Assessors
D908
A
1671-816X(2012)05-0502-04
2012-03-10
云鳳飛(1987-),男(漢),山東臨沭人,碩士研究生,主要從事憲法學(xué)與行政法學(xué)方面的研究。
山西農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2012年5期