大連外國語學(xué)院 周曉華
「どんな」和「なんの」雖然都有表示“什么樣的、怎么樣的”的意思,但在用法和意義上仍然存在著微妙的差別。
「どんな」和「なんの」均為連體詞?!袱嗓螭省沟挠梅ê鸵饬x比較單一,它和「どのような」「いかなる」「どういう」等詞表達(dá)的意義基本相同,表示“什么樣的,怎么樣的”等意思;而「なんの」的意義和用法相對(duì)要多一些,除了和「どんな」表示相同的語義之外,還有表示“少許、一點(diǎn)”、“算什么”等意思。如:「なんの苦もなくてやってのけた。/沒費(fèi)一點(diǎn)兒力氣就做好了。」「こんな時(shí)に來てくれないんで、なんの友達(dá)ぞ。/這個(gè)時(shí)候還不來,算什么朋友啊?!埂?/p>
具體來說,在表達(dá)相同意義時(shí)使用「どんな」,與其說是表示詢問事物本身具體的狀況、樣子,不如說是詢問與其事物本身相伴隨著的其他方面的狀態(tài)、樣子等。而「なんの」和「どんな」相比,則更多地表示對(duì)事物具體的狀況、范疇等方面進(jìn)行的詢問,希望得到更加具體的、個(gè)別的信息。請(qǐng)看下面例句:
a. どんな家に住みたいですか。/你想住在什么樣的房子里?
b. なんの家に住みたいですか。/你想住什么樣的房子?
例句a無論對(duì)于詢問者還是被詢問者,都有一種關(guān)于「家」的整體狀況的聯(lián)想。諸如,是否為寬敞、明亮的大房子啦,是綠樹環(huán)繞、草坪如蔭,還是空氣清晰、嫻靜之所啦等等,有關(guān)于環(huán)境等其他方面狀況的詢問之感;而對(duì)于例句b來說,詢問者則更多地希望回答出你是想住在「木の家/木制房屋」,還是「コンクリートの家/鋼筋水泥式的房屋」這種有關(guān)于種類、范圍等方面的個(gè)體的信息。例如:
(1)どんな物か一つ見本を取ってみよう。/究竟是什么樣的東西,拿一個(gè)樣品看看吧。
(2)どんな困難にぶつかってもびくともしない。/無論碰到什么困難都不退縮。
(3)それはなんの本ですか。/那是什么書?
(4)イギリスの物理學(xué)者が科學(xué)的に人生を分析した結(jié)果、「人生にはなんの意味もない」ことが判明したとの論文を発表したのだ。/英國物理學(xué)家在對(duì)人生進(jìn)行了科學(xué)的分析之后,發(fā)表了“人生并無意義”的論文。
以上說明了「どんな」和「なんの」在用法及意義上存在的微妙差異。
下面再來看看二者的相同之處。在表示「どんな(なんの)意味があるの。/有什么意義?」時(shí),「どんな」和「なんの」的用法和意思就十分相近、可以互換。此時(shí)的問話無論使用「どんな」,還是「なんの」都可以,它們所表示的意思是相同的。這是因?yàn)椤敢馕丁挂辉~和「家」不同,它所指示的不是具體的事物,在諸如「意味」或者「目的」「意図」這樣抽象概念的名詞前,使用「どんな」和「なんの」均可,而表達(dá)的意思也相同。由于「意味」不是實(shí)體的事物,它既可以作為具體的范疇、個(gè)體來理解,也可以作為事物的樣態(tài)、狀況來領(lǐng)會(huì),所以此時(shí)用「どんな」和「なんの」提問,無論在語法結(jié)構(gòu)上,還是在使用方法上都是可以的,意義也基本相同。而回答該問題的內(nèi)容相對(duì)要寬泛一些。例如:
「魚のブリの意味について説明する?!?/p>
如果讓你“就鰣魚進(jìn)行說明一下”的話,大概會(huì)有以下兩種解釋:
a. ブリとはスズキ目の海魚のことである。/ 鰣魚是鱸魚科的海魚。
b. ブリは青みがかった銀色で黃色い線の入った魚である。/ 鰣魚為藍(lán)褐色帶黃色條紋的魚。
前者,例句a說明了「ブリがなんの魚であるか。/鰣魚是什么魚?」;后者,例句b說明「ブリがどんな魚であるか。/鰣魚是什么樣的魚?」。
由此,我們不難看出,「意味」一詞具有多面性,所以在詢問這些抽象概念時(shí),用「どんな」和「なんの」都是可以的,表達(dá)的意思也基本相同,只是回答時(shí)所表示的內(nèi)容有所不同。
以上對(duì)連體詞「どんな」和「なんの」在表示“什么樣的,怎么樣的”時(shí),對(duì)兩詞語義以及在用法上的異同做了簡要分析,希望能對(duì)日語學(xué)習(xí)者有所幫助。