李雅波
(哈爾濱師范大學(xué),哈爾濱 150025)
《雨中貓》的敘事策略與主題展現(xiàn)
李雅波
(哈爾濱師范大學(xué),哈爾濱 150025)
《雨中貓》是海明威成功運(yùn)用敘事視角轉(zhuǎn)換、重復(fù)敘述、敘事中的隱喻和“冰山”理論創(chuàng)作的一部短篇小說。本文通過分析其3個(gè)方面的敘事技巧,達(dá)到讓讀者從貌似簡單的故事情節(jié)中體會(huì)男女主人公紛繁復(fù)雜的心理活動(dòng)和扣人心弦的思想交鋒,從而挖掘出敘事中的潛藏文本和深層主題。
敘事視角; 敘事頻率;隱喻;“冰山”理論
20世紀(jì)60年代到80年代初,西方結(jié)構(gòu)主義敘事學(xué)一直致力于理論模式的建構(gòu),忽略作品分析;即便進(jìn)行敘事作品分析,也由于隔斷作品與社會(huì)、歷史、文化環(huán)境的關(guān)聯(lián)而具有局限性。20世紀(jì)80年代中葉以來,不少西方敘事學(xué)家轉(zhuǎn)向文化語境中的作品分析,更加關(guān)注作品與其創(chuàng)作語境和接受語境的關(guān)聯(lián),強(qiáng)調(diào)讓理論概念和模式在實(shí)際作品分析中發(fā)揮作用。然而,不少敘事學(xué)分析只提供審視作品的“一個(gè)角度”,沒有注重挖掘作品的“潛藏文本”或“深層意義”(申丹 2008:135)。
從敘事手法和技巧來看,《雨中貓》是海明威短篇小說中非常具有代表性的一篇。故事講述:一對美國夫婦到意大利某一城市旅游,遇到雨天而不得不呆在旅館中。寂寞無聊的年輕妻子從旅館房間的窗子向外張望,看到雨中花園的桌子下的一只貓后,頓生同情憐憫之心,決定下樓去把貓撿回來,但到了雨中才發(fā)現(xiàn)貓已經(jīng)不見了。尋貓的往返途中,年輕的妻子兩次路經(jīng)旅店老板的辦公室。這個(gè)上了年紀(jì)的意大利男人的謙卑和體貼讓來自美國的妻子自感至關(guān)重要和備受尊重,久違被關(guān)注的感受使她非常喜歡這個(gè)老板。美國妻子因?yàn)闆]能找到自己想要的東西而感到極其失望和焦慮,于是回到房間后向丈夫訴說了很多夢想和渴望。一直坐在床上看書的美國丈夫聽了妻子的嘮叨后,表情漠然且十分不耐煩:“別說了,讀點(diǎn)什么吧”。故事結(jié)尾處,旅館女招待送來一只黃棕色花紋貓,說:“是旅館老板讓我把這個(gè)送給那位女士的”。小說到此突然結(jié)束,無疑在心理上將讀者懸在半空。于是,讀者不得不憑自己的想象力和洞察力探尋作品的深層含義。
英國小說理論家路伯克(P. Lubbock)指出,“小說技巧中整個(gè)錯(cuò)綜復(fù)雜的方法問題,我認(rèn)為都受觀察點(diǎn)問題——敘述者所占位置對故事的關(guān)系問題——支配”(Lubbock 1966:251)。這一看法或許對視角(point of view)過分厚愛,但我們不得不承認(rèn),觀察角度不同,同一事件會(huì)出現(xiàn)不同的結(jié)構(gòu)和情趣。
《雨中貓》的敘事視角為第三人稱有限視角或者全知視角,故事由一個(gè)權(quán)威性的無所不知的第三人稱敘述者講述,但全知敘述者和故事主人公在故事的全部敘事過程中不斷交替敘事角度。熱奈特(Genette)將視角改稱為聚焦(focalization), 認(rèn)為“視角、視野和視點(diǎn)是過于專門的視覺術(shù)語,我將采用較為抽象的聚焦一詞”(熱耐特 1990:126-131)。海明威在《雨中貓》的敘事中多次運(yùn)用視角轉(zhuǎn)換和聚焦敘事技巧來傳達(dá)男女主人公之間的不和諧音。
小說開篇處,作者采用第三人稱有限視角介紹女主人公和她丈夫以及對廣場景物的描寫。接下來,敘述美國妻子發(fā)現(xiàn)雨中的小貓及男女主人公之間的對話時(shí),雖然沒有出現(xiàn)所謂的聚焦人物,但我們?nèi)匀豢梢噪[約看出敘述眼光此刻更靠近女主人公了,因?yàn)閿⑹稣咴诿枋鰧υ挄r(shí)用了“‘她的’丈夫”(“her” husband) 。此后,在女主人公下樓尋貓路過旅店老板辦公室時(shí),小說出現(xiàn)第一次聚焦——女主人公成了聚焦人物,敘事聲音與眼光明顯分離:She liked the hotel keeper. 緊接著,旅店老板提醒女主人“公天氣很壞”之后,文本中出現(xiàn)如下的描寫:“他站在那陰暗的房間里遠(yuǎn)遠(yuǎn)的一邊的辦公桌后面。美國人的妻子喜歡他。她喜歡他那種任勞任怨的死板的嚴(yán)肅態(tài)度。她喜歡他舉止端莊。她喜歡他那樂于為她效勞的模樣。她喜歡他那當(dāng)老板的自以為是的神態(tài)。她喜歡他那蒼老而厚實(shí)的臉孔和一雙大手?!边@段話里連續(xù)出現(xiàn)6個(gè)“喜歡”,這讓聚焦人物女主人公此刻奇特而強(qiáng)烈的內(nèi)心感受完全暴露在讀者的視野內(nèi),似乎將之前處于旁觀角度靜靜等待情節(jié)發(fā)展的讀者突然強(qiáng)行拉入女主人公的內(nèi)心世界,和她一同感受此刻劇烈的心理變化和期待。
女主人公站在門口,要出去找貓。這個(gè)片斷是文本的第二次聚焦。此時(shí),敘事聲音與眼光再次分離。敘述視角轉(zhuǎn)回美國妻子,進(jìn)入人物內(nèi)心。敘述者采用自由間接引語:那只貓兒應(yīng)該在右邊,興許她該順著屋檐下走過去。這起到增強(qiáng)讀者對女主人公同情感的效果。 Should,could不確定的含義引導(dǎo)讀者與人物一起去尋找小貓,不管能否找到,對于一個(gè)希望通過找貓引起丈夫的關(guān)注的年輕妻子來說,尋找本身就是一種滿足,從而增強(qiáng)了讀者對女主人公的同情感。
在女主人公找貓未果回到旅館又一次路過旅店老板辦公室時(shí),旅店老板向這個(gè)“美國女孩”鞠了一躬:女孩兒內(nèi)心感到一陣微妙的緊張。這個(gè)旅店老板讓她覺得自己十分渺小,同時(shí)又十分重要。她突然一下子覺得自己極度重要。此時(shí),聚焦又一次出現(xiàn),女主人公再次成為聚焦人物,因?yàn)橹挥袕乃救说慕嵌炔拍荏w察到如此細(xì)微的感受。這里,敘述者直接用女主人公的敘事視角向讀者呈現(xiàn)她內(nèi)心的渴望,也揭示小說的主題:妻子渴望被丈夫重視和關(guān)愛。女主人公在丈夫那里沒有得到這種感受,便在自己的想象中讓自己在另一個(gè)陌生的男人眼中變得“極度重要”。
小說結(jié)局是旅館老板讓女傭送了一只棕色帶花紋的貓給女主人公。讀者從a big tortoise — shell cat不難看出,本部分的敘述者采用丈夫喬治的眼光描述貓,此處作者聚焦于喬治,用他的眼光來看那只旅店老板專門為女主人公送來的貓,顯然具有深意。小說結(jié)尾的聚焦使得貓的身份變得模糊,究竟是女主人公看到的雨中貓還是另一只外表相似的貓,我們無從得知。海明威以美國丈夫的視角結(jié)束故事,可謂用心良苦:作品是否暗示當(dāng)丈夫看到送來的貓時(shí),能夠聯(lián)想到妻子的孤獨(dú)寂寞,產(chǎn)生些許的同情和溫情。如果這篇小說表層線索是女主人公渴望得到并尋找一只貓, 小說到這里便有了結(jié)局, 因?yàn)榕魅斯阶詈蟮拇_得到一只貓。但對于任何略作思考的讀者來說,都會(huì)認(rèn)為這并不是一個(gè)完美的結(jié)局。 因?yàn)樵俅渭?xì)讀全文后,我們更加困惑于作品的深層主題:美國妻子和丈夫之間的感情困境以及她內(nèi)心的感受將會(huì)如何發(fā)展, 只有靠讀者自己細(xì)細(xì)品味和推測。這就是典型的海明威式的零結(jié)局,作品不會(huì)明確解決矛盾沖突的結(jié)局, 我們只能依靠自己的分析能力和想象能力來推測故事中主人公未來生活的嬗變。海明威通過敘事視角不斷轉(zhuǎn)換的技巧向讀者呈現(xiàn)這種貼近生活的不完美,引發(fā)讀者自行思考和品味;客觀地向讀者展示男女兩性關(guān)系中存在的對立和矛盾, 主要表現(xiàn)女性在這種兩難境地中的真實(shí)心理。其目的是讓讀者關(guān)注和思考這一生活中的現(xiàn)實(shí)問題。視角轉(zhuǎn)換和聚焦的獨(dú)特運(yùn)用及其與主題的緊密連接不能不說是海明威短篇小說創(chuàng)作成功的一個(gè)重要因素。
《雨中貓》的敘事結(jié)構(gòu)不僅提供人物的行動(dòng)格式,也提供解釋人物,以揭示主題的隱喻模式。什么是隱喻呢?Webster詞典(1983 年修訂版)定義如下:“隱喻是辭格的一種, 一般通過一個(gè)詞或詞組以一事物替代另一事物,并以此來暗示兩者之間存在某種相似性或類推性(如the ship plows the sea 或 valley of oaths)”。
海明威一向以語言簡練著稱,惜墨如金,卻在這樣短的小說開頭,用如此多的筆墨描寫景物,可見作者用心良苦!作者先提到美國夫妻居住的旅館,房間面對的大海和公園,進(jìn)而描寫晴朗的日子和公園美麗的景致。接著,作者以沉重的筆調(diào)描述戰(zhàn)爭紀(jì)念碑,再說到下雨,頓時(shí)整個(gè)畫面暗淡下來。然后,描述海水夾著雨反復(fù)滾滾沖來又滑回。之后,又說汽車從廣場全開走了,侍者站在餐館門口望著空蕩蕩的廣場。這一段景物描寫隱喻著故事中男女主人公的婚姻生活,由浪漫和諧變得冷漠陰郁,也象征著女主人公的心路歷程:原先的浪漫美好的期望全化為烏有,取而代之的是一種強(qiáng)烈的空無和凄涼的感覺。這種感覺構(gòu)成整個(gè)故事的基調(diào):《雨中貓》以美國妻子發(fā)現(xiàn)小貓開始,到侍女送來小貓結(jié)束。我們可以很自然地把“小貓”看成整個(gè)故事的基本隱喻脈絡(luò)。當(dāng)小貓第一次出現(xiàn)時(shí),它“蜷縮在被雨水淋打著的一張綠桌底下”。房間里的美國妻子惻隱之心油然而生。她同情雨里的“貓”,源于丈夫喬治對她的冷漠、虛偽。她仿佛覺得自己就像那只雨里的“貓”。妻子告訴丈夫要去捉貓是為了引起丈夫的注意,可是當(dāng)她下樓來到旅館外時(shí),貓卻消失在風(fēng)雨里。“雨”在故事中象征著丈夫的冷漠與愛情的死亡。旅館老板對客人的主動(dòng)關(guān)懷、善意理解與尊重觸動(dòng)美國妻子,激起她改變自己孤獨(dú)處境的欲望。然而,貓的消失隱喻美國妻子的希望也將成為泡影。美國妻子回到房間后向丈夫訴說一系列的愿望。她希望得到丈夫的體貼、安慰,然而喬治卻置若罔聞。而妻子作為女性始終是弱者,在憤怒的丈夫面前她不敢再去連珠炮式地抱怨,只能注視著空曠的廣場,像個(gè)孩子一樣用淚水(“天很黑了。雨水仍打在棕櫚樹上”暗指妻子極為陰暗的臉色和淚水)和自言自語來博得同情。最后一句中的“廣場上的燈開始亮起來”預(yù)示著爭吵的結(jié)束。緊接著是尾聲部分:應(yīng)旅館老板的要求,女招待給美國妻子送來一只大玳瑁貓,又給讀者帶來無限的想象空間。也許,這就是海明威在冷酷中看到的溫暖和希望。
1932年,海明威在他的紀(jì)實(shí)性作品《午后之死》中提出著名的“冰山原則”。他以“冰山”為喻,認(rèn)為作者只應(yīng)描寫“冰山”露出水面的部分,水下的部分應(yīng)該通過文本的提示讓讀者去想像補(bǔ)充:“冰山運(yùn)動(dòng)之雄偉壯觀,是因?yàn)樗挥邪朔种辉谒嫔??!蔽膶W(xué)作品中,文字和形象是所謂的“八分之一”,而情感和思想是所謂的“八分之七”。前兩者具體可見,后兩者寓于前兩者之中。
“冰山”理論的表述手法在《雨中貓》中再一次得到淋漓盡致的運(yùn)用,掩藏在小說標(biāo)題、對話和情節(jié)這一座座“ 冰山” 下。這些探討男女不平等問題的表述手法,使得作品主題更加含蓄深刻、發(fā)人深思。
海明威在這篇短篇小說的開頭用很長篇幅描寫景物的目的是確定文章的寫作風(fēng)格和基調(diào)——細(xì)膩,提醒讀者應(yīng)留意小說中的細(xì)節(jié)。例如,戰(zhàn)爭紀(jì)念碑、廣場、海浪、貓……一切都暗藏著深刻含義,需要讀者細(xì)心揣摩。在接下來的場景描寫中,作者巧妙地運(yùn)用“冰山”理論:僅使用最簡單的句子和對話來交待故事情節(jié)(冰山的八分之一露出水面),卻隱藏了人物紛繁復(fù)雜的心理活動(dòng)和扣人心弦的思想交鋒(冰山的八分之七暗藏于水下)。敘述者超然的語氣、安靜的陳述下是令人震撼的暗流。從最初美國妻子因見到雨中貓而產(chǎn)生同病相連的想法,可以看出,男女主人公之間的矛盾雖未彰顯,卻也能感覺到其間細(xì)微的不和諧音,到美國妻子第一次把旅館老板和冷漠丈夫?qū)Ρ群髮φ煞虻牟粷M,再到當(dāng)女主人公滿懷失落地返回房間時(shí)再次遇到殷勤的旅館老板,并再次對比他與丈夫,她對于丈夫的不滿情緒升級(jí)了。于是,妻子語無倫次地將心中積壓已久、想說卻沒機(jī)會(huì)說的怨恨全部發(fā)泄出來。女人聲淚俱下、喋喋不休、暴怒但卻無助的表情,在接下來丈夫的話語中也印證了妻子的憤怒狀態(tài):“住口!”是他在無法忍受妻子連珠炮式的哭訴時(shí)發(fā)出的一聲怒吼,吼完之后他又開始看書了,故事發(fā)展到高潮。最后一句中的“廣場上的燈開始亮起來”預(yù)示著爭吵的結(jié)束。讀者如果不細(xì)心品味,讀完小說后只能體會(huì)到冰山一角;只有以開頭細(xì)膩的景物描寫為尺度,耐心琢磨,仔細(xì)推敲,才能認(rèn)識(shí)到其余八分之七的真面目,才能洞察波瀾不驚下的暗潮洶涌。因此,“冰山”理論在這部作品中, 從始至終都散發(fā)著迷人的藝術(shù)魅力。
仔細(xì)研讀全文,《雨中貓》成功地塑造一個(gè)受到丈夫冷落,感情受挫的美國妻子形象,引導(dǎo)讀者透過簡單的故事情節(jié)深刻思考女性主義和婚姻問題,同時(shí)用含蓄手法透視出一戰(zhàn)后的美國社會(huì),年輕一代失去精神樂園后無處棲身的尷尬和對生存意義的困惑?!队曛胸垺返臄⑹滤囆g(shù)正像托爾斯泰曾經(jīng)給海明威小說的評價(jià)那樣:最令人愉快的作品是,作者力圖隱瞞自己的看法,但與此同時(shí)又一貫忠于自己的看法, 無處不表現(xiàn)出來。
胡亞敏. 敘事學(xué)[M].華中師范大學(xué)出版社, 2004.
劉久明. 海明威文化心理結(jié)構(gòu)淺析[J].外國文學(xué)研究, 1998(4).
熱奈特. 敘事話語·新敘事話語[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社, 1990 .
申 丹. 敘事概念與潛藏文本[A]. 敘事叢刊[C]. 北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社, 2008.
王守義. 海明威的小說語言風(fēng)格及其藝術(shù)張力[J].外國語, 1987(3).
張 薇. 海明威小說的敘事藝術(shù)[M]. 上海:上海社會(huì)科學(xué)院出版社, 2005.
Lubbock, F.TheCraftofFiction[M]. London: Cox﹠Wyman Ltd, 1966.
Rimmon-kenan, J.NarrativeFiction:ContemporaryPoetics[M]. London & NewYork: Methuen, 1986.
【責(zé)任編輯鄭 丹】
NarrativeStrategiesandThemeExpressionofCatintheRain
Li Ya-bo
(Harbin Normal University, Harbin 150025, China)
CatintheRainis one of the famous short stories written by Ernest Hemingway, who successfully made full use of the following narrative strategies: changing point of view; narrative frequency; metaphors in narration and ‘iceberg’ theory in it. The aim of this paper is to make readers comprehend characters’ complicated psychological activities and breathtaking conscious contest from such simple story.
point of view; narrative frequency; metaphor; “iceberg” theory
I106.4
A
1000-0100(2012)05-0140-3
2011-08-14