婁喜祥
(1.南京師范大學(xué) 外國語學(xué)院,南京210097;2.漳州師范學(xué)院 外語系,福建 漳州 363000)
英語專業(yè)學(xué)生學(xué)術(shù)語篇中產(chǎn)出性詞塊研究
婁喜祥1,2
(1.南京師范大學(xué) 外國語學(xué)院,南京210097;2.漳州師范學(xué)院 外語系,福建 漳州 363000)
以309篇普通師范院校英語專業(yè)畢業(yè)論文為研究對象,運用語料庫分析軟件Wordsmith分析描述了普通師范院校英語專業(yè)畢業(yè)論文中學(xué)術(shù)性詞塊分布,對比了普通師范院校英語專業(yè)學(xué)生詞塊運用與英美人學(xué)術(shù)性話語中詞塊的差異。研究發(fā)現(xiàn):所用詞塊既有核心學(xué)術(shù)詞塊和學(xué)術(shù)書面語詞塊,也有少量口語化的詞塊;學(xué)生所用學(xué)術(shù)詞塊數(shù)量不及英語本族人的多。
詞塊;功能分類;對比分析
在應(yīng)用語言學(xué)界近幾年又重新重視對多詞單位的研究,主要是人們發(fā)現(xiàn)較長的語言單位并非總是由單詞組合成的?,F(xiàn)代語言研究借助計算機語料庫技術(shù)實現(xiàn)了對語言材料的微觀組織模式的統(tǒng)計分析,發(fā)現(xiàn)了以往從來不可能看到的語言細節(jié),并重新定位詞匯與語法的關(guān)系。詞匯法提出重要原則之一是:語言是語法化了的詞匯,而并非詞匯化的語法[1]。人們的語言知識不僅是單個的詞匯個體,還是詞匯間可預(yù)見的組合知識及與它們搭配的詞匯蘊含的文化知識[2]。
Nattinger和DeCarrico認為句法是針對詞類之間的組合關(guān)系,而搭配是詳述具體的詞匯項目及與其它詞匯個體搭配的頻率[3]。詞塊是搭配關(guān)系的擴展,是程式化結(jié)構(gòu)中的一種,它是通過語料庫技術(shù)檢索到的詞匯之間的相互組合。詞塊為特殊話語社團的作家或讀者所熟知,其“自然性”是話語者的語言能力標(biāo)志,缺乏這類詞塊往往表明說話者是語言缺乏流利性的初來乍到者[4]。以詞塊為參照研究外語學(xué)習(xí)者語言水平與目的語之間差距是應(yīng)用語言學(xué)研究的新領(lǐng)域。
詞塊研究可以分析各種變體之間的關(guān)系,如:Hyland,Biber等[4-5],也廣泛應(yīng)用于母語或二語習(xí)得研究,如:Cortes,Shirato,Chen Yu-h(huán)ua和 Baker[6-8]。
國內(nèi)二語習(xí)得研究中對詞塊研究越來受到重視,如:衛(wèi)乃興,濮建忠,段士平,馬廣惠等的理論探討介紹[9-12];如王立非和張巖,許家金和許宗瑞,馬廣惠,刁琳琳,郭曉英和毛紅梅,陳艷和趙倩倩,許先廣等描述性研究[13-19];丁言仁和戚焱,原萍,陳艷和趙倩倩,蓋淑華,郭曉英和毛紅梅等的實證研究[20-22]。詞塊研究“正進入鼎盛時期”[12]1-4,尤其是外語學(xué)習(xí)者與本族語在詞塊運用方面的差異研究。但目前師范院校學(xué)生英語學(xué)術(shù)語篇中的詞塊研究仍是空白。
學(xué)生的畢業(yè)論文寫作是個過渡階段,它是四年大學(xué)英語學(xué)習(xí)中最為重大的寫作訓(xùn)練,是其大學(xué)寫作能力的總結(jié)和檢驗,代表了學(xué)生在校期間英語寫作水平的最終甚至最高水平。同時畢業(yè)論文也是畢業(yè)生學(xué)術(shù)寫作的起點,是其走上學(xué)術(shù)寫作之路的第一步,畢業(yè)論文學(xué)術(shù)水平高低會對學(xué)生畢業(yè)之后的學(xué)術(shù)水平的提升起到關(guān)鍵性的作用。對其進行研究無疑可以對英語專業(yè)大學(xué)生語言運用和學(xué)術(shù)水平有一個準(zhǔn)確的把握,為外語教學(xué)各項工作特別是寫作教學(xué)提供有力的參照,也可以為后續(xù)對更高階段的研究提供可比較基礎(chǔ)。
本文研究的是英語專業(yè)學(xué)術(shù)語篇(畢業(yè)論文中)所用詞塊與英美本族人學(xué)術(shù)文體詞塊功能和數(shù)量分布有何異同。
Biber等對多字詞語按習(xí)語、搭配、詞匯語法關(guān)系和詞塊四個類別進行了簡要討論[23]。習(xí)語的意義是相對固定的,習(xí)語的整體意思不是組成習(xí)語的每個單詞意義的疊加。學(xué)習(xí)者需把習(xí)語作為一個整體來學(xué)習(xí)和記憶。搭配是詞與詞之間的一種共現(xiàn)關(guān)系,它們經(jīng)常一起出現(xiàn)。詞的搭配可以是變化的,一個詞可以和多個詞進行搭配。詞還可以同各種語法結(jié)構(gòu)一起使用,形成詞匯語法關(guān)系。詞塊為擴展化的搭配,是在語料中出現(xiàn)的詞組合。它們可以是兩詞組合、三詞組合、四詞組合或者四詞以上組合。這些詞組合在結(jié)構(gòu)、意義上可以是完整的,也可以是不完整的。Biber等人根據(jù)語料分析結(jié)果,把學(xué)術(shù)書面語中的詞塊從結(jié)構(gòu)上分為12類[24]。
Ellis等從語料庫、心理語言學(xué)和教育學(xué)的三個角度驗證提取了一個學(xué)術(shù)詞塊表[25]487-512,多方印證法是保證詞塊識別信度和效度的最佳選擇[12]1-4。該表所包含的詞塊在學(xué)術(shù)性語言中顯著高于非學(xué)術(shù)性語言,在各種學(xué)術(shù)性文體中有廣泛分布。研究者將其按功能分為三組:指稱詞塊、姿態(tài)表達詞塊和話語組織作用詞塊,每一組又進一步細化分類。在對細化的類別列表時分為三種:學(xué)術(shù)性口語和書面語均有分布的稱為核心詞塊;學(xué)術(shù)性書面語詞塊,主要分布中書面語中;學(xué)術(shù)性口語詞塊,主要分布于學(xué)術(shù)性口語中。這種分類標(biāo)準(zhǔn)是在Biber等人的基礎(chǔ)上進行了修改。本研究以該學(xué)術(shù)詞塊表為參照對學(xué)生論文中的詞塊進行分析和討論。
研究對象為某普通師范院校330名全日制英語專業(yè)本科畢業(yè)生,他們已經(jīng)修完大學(xué)本科四年專業(yè)課程,正式學(xué)習(xí)英語長達十年。
研究語料為研究對象撰寫的畢業(yè)論文(英文),論文共計330篇,單篇的長度在5 000~7 000字之間,其主題包括語言學(xué)、文學(xué)、跨文化交際、翻譯、修辭和特殊用途英語等。論文取其主體部分,即去掉了封面、摘要、目錄、致謝、參考文獻及附錄部分。為了控制語體,研究中只選取其中309篇語言學(xué)方面的論文作為最終語料。
在基于語料的研究中,詞塊被定義為每百萬詞出現(xiàn)次數(shù),同時有一定篇章跨度的詞的組合。在詞塊研究中,人們通常提取和研究三詞或三詞以上的詞組合。提取詞塊的頻次,稱為提取頻點(frequency cutoff)。出現(xiàn)頻次等于或大于提取頻點的且篇章跨度達到一定數(shù)的詞的組合均視為詞塊,頻次越高且文本跨度越廣的詞塊越有研究價值和普遍意義。詞塊提取頻點有些任意,如:Biber等按照頻次為10次/mw且至少分布在5個不同文本的標(biāo)準(zhǔn)提取目標(biāo)詞塊;Cortes用的是20次/mw的提取頻點[6]397-423;Biber,Barbieri采用的是40次/mw的“保守頻點”[26]。
本研究采用寬松標(biāo)準(zhǔn),凡在百萬詞中出現(xiàn)總次數(shù)達到10次,同時篇章跨度為5篇的多詞結(jié)構(gòu)即被提取為詞塊。研究中利用語料庫分析軟件Wordsmith 5.0,首先提取了從三詞到五詞詞塊,并對各類詞塊進行了量的統(tǒng)計,然后依據(jù)Simpson-Vlach等人的各類詞塊進行對比分析[25]487-512。
學(xué)生論文是書面體,所用口語詞塊可能只是少量的,因此文中只列學(xué)生所用的到達標(biāo)的核心詞塊、書面體詞塊和口語詞塊(均為表中對應(yīng)欄所列的詞塊類別),同時還列出學(xué)生所用詞塊數(shù)量與英語學(xué)術(shù)詞塊數(shù)量對比(前者為學(xué)生詞塊數(shù)量,后者為詞塊表中該類詞塊數(shù)量。限于篇幅,這里對參照詞塊類別只有列數(shù)量)。
A組指稱語是最大的功能分類,下分為屬性明細(A.S.)、認定與聚焦(I.F.)、對照比較(C.C.)、指示定位(D.L.)和模糊指示(V.M.)。在屬性明細下又進一步區(qū)分為無形框架屬性、有形框架屬性和數(shù)量明細詞塊。
表1中數(shù)據(jù)顯示:本組詞塊在對照詞塊表中是最多的,這類詞塊在學(xué)生論文中出現(xiàn)的也是數(shù)量最多的,與英語學(xué)術(shù)核心詞塊重合的較多。例如:在無形框架屬性詞塊類中,對照表中核心詞塊75個,學(xué)生畢業(yè)論文中用到了62個,如:a/the form of,the process of,the existence of等。表中顯示這類總的趨勢是,學(xué)生以運用的核心詞塊數(shù)量為多數(shù),其次是書面語詞塊,也有少量的口語特征的詞塊,如:the kind of,this kind of;nothing to do with,to do with,the best way to,there was a,and this is,this is the等。
B組是表達態(tài)度類詞塊,如表2所示,下分模糊限制語(H)、知識立場(E.S.)、義務(wù)命令(O.D.)、能力可能(A.P.)、評價(E.)和目的意愿(I.V.P)等六類功能詞塊。這類詞塊在數(shù)量上要比指稱類詞塊少。
表1 指稱性短語
學(xué)生論文中對這類詞塊中的核心詞塊、書面詞塊和少量口語詞塊都有用到。但與指稱類詞塊相比,學(xué)生用的核心類詞塊比例下降,而書面語詞塊和口語詞塊比例上升,如:we can see,make sure that,to make sure,keep in mind,we have to,has to be,you want to,we need to,be able to,to think about,if you want,if you want to等都是比較典型的口語化詞塊,在書面特別是研究性論文中這類詞塊應(yīng)該避免使用。這說明學(xué)生對學(xué)術(shù)論文的口語與書面體區(qū)分特征還有些模糊不清,書面體寫作依然受口語表達方式的影響。
C組是話語結(jié)構(gòu)類詞塊,如表3所示,下分元話語及文本指代(M.T.R.)、話題引入及聚集(T.I.F.)、主題闡釋(T.E.)、和話語標(biāo)記(D.M.)等四類。
從數(shù)量上看,學(xué)生論文對此類詞塊的運用比較少,尤其對元話語文本指代類和話題引入聚集類運用與本本族語相差較大,比例為1/12,而且學(xué)生也用了明顯的口語性詞塊talk about the,to talk about。一方面this paper的運用可使文章立場客觀化,但這些口語化的詞塊又削弱的文章的客觀性。學(xué)生對主題闡釋(T.E.)、和話語標(biāo)記(D.M.)等三類詞塊的運用與詞表中所列核心類詞塊數(shù)量基本持平,但對書面體詞塊的運用還有較大的差距。
普通師范學(xué)校英語專業(yè)學(xué)生論文中的指稱類詞塊與英美學(xué)術(shù)核心詞塊重合的占多數(shù),如:[a/the]form of;the process of;the existence of;in which the;the role of;focus on the;the structure of;form of the等,也有典型的書面語詞塊,如:on the part of;in the form of;in the course of;on the basis of the;to the fact that等,還有少量學(xué)術(shù)口語詞塊,如:nothing to do with;the best way to;there was a;this is the等。在態(tài)度表達類詞塊和話語結(jié)構(gòu)類詞塊中,學(xué)生運用的書面書詞塊比例增加,但依然有使用口語類詞塊的現(xiàn)象。總之,普通師范本科英語專業(yè)畢業(yè)生論文中的詞塊在數(shù)量分布上不及英語本族人所用的詞塊多,還帶有少量口語特色的詞塊。這從另一個側(cè)面說明,本科畢業(yè)生外語學(xué)術(shù)寫作水平與英語本族語者學(xué)術(shù)寫作水平還有些距離,有待進一步的提升。
表2 B組表達態(tài)度詞塊
表3 C組話語結(jié)構(gòu)類詞塊
[1] Lewis M.The lexical approach:the state of ELT and a way forward[M].London:Language Teaching Publications,1993:Ⅵ.
[2] Stubbs M.Words and phrases:corpus studies of lexical semantics[M].Oxford:Blackwell Publishers Inc,2001:3.
[3] Nattinger J R,DeCarrico J S.Lexical phrases and language teaching(詞匯短語與語言教學(xué))[M].上海:上海外語教育出版社,2000:19.
[4] Hyland K.As can be seen:Lexical bundles and disciplinary variation[J].English for Specific Purposes,2008(27):4-21.
[5] Biber D,Johansson S,Leech G,et al.Longman grammar of spoken and written English(朗文英語口語和筆語語法)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000:990-1024.
[6] Cortes V.Lexical bundles in published and student disciplinary writing:Examples from history and biology[J].English for Specific Purposes,2004(23):397-423.
[7] Shirato J.Using learner corpora to teach authentic English[C].Paper presented at the JALT 2005,Tokyo:JALT,2006:828-838.
[8] Chen Y-h(huán),Baker P.Lexical bundles in L1 and L2 academic writing[J/OL].Language Learning & Technology,2010,14:30-49.Retrieved from http://llt.msu.edu/vol14num2/chenbaker.pdf,2010.
[9] 衛(wèi)乃興.搭配研究50年:概念的演變與方法的發(fā)展[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2003,26(2):12-15.
[10] 濮建忠.英語詞匯教學(xué)中的類聯(lián)接、搭配及詞塊[J].外語教學(xué)與研究,2003,35(6):438-445.
[11] 段士平.國內(nèi)二語語塊教學(xué)研究述評[J]中國外語,2008,5(4):63-67.
[12] 馬廣惠.詞塊的界定、分類與識別[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2011,34(1):1-4.
[13] 王立非,張巖.基于語料庫的大學(xué)生英語議論文中的語塊使用模式研究[J].外語電化教學(xué),2006(4):36-41.
[14] 許家金,許宗瑞.中國大學(xué)生英語口語中的互動話語詞塊研究[J].外語教學(xué)與研究(外國語文雙月刊),2007,39(6):437-443.
[15] 馬廣惠.英語專業(yè)學(xué)生二語限時寫作中的詞塊研究[J].外語教學(xué)與研究,2009,41(1):54-60.
[16] 刁琳琳.英語本科生詞塊能力調(diào)查[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2004,27(4):35-38.
[17] 郭曉英,毛紅梅.語塊教學(xué)對英語寫作能力影響的實驗研究[J].山東外語教學(xué),2010(3):52-59.
[18] 陳艷,趙倩倩.語塊習(xí)得與口語交際能力的相關(guān)性研究[J].山東外語教學(xué),2010(2):52-55.
[19] 許先文.非英語專業(yè)研究生二語寫作中的詞塊結(jié)構(gòu)類型研究[J].外語界,2010(5):42-47.
[20] 丁言仁,戚焱.詞塊運用與英語口語和寫作水平的相關(guān)性研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2005,28(3):49-53.
[21] 原萍,郭粉絨.語塊與二語口語流利性的相關(guān)性研究[J].外語界,2010(1):54-62.
[22] 蓋淑華.最近發(fā)展區(qū)中的詞塊習(xí)得實證研究基于支架式教學(xué)的實驗報告[J].外語與外語教學(xué),2010(5):68-72.
[23] Biber D,Conrad S.Lexical bundles in conversation and academic prose[C]//Hasselgard H,Oksefjell S(Eds.)Out of corpora:Studies in honor of Stig Johansson.Amsterdam:Rodopi,1999:181-189.
[24] Biber D,Conrad S,Cortes V.Lexical bundles in speech and writing:an initial taxonomy[C]//Wilson A,Rayson P,Mc Enery T,et al.Corpus Linguistics by the Lune:A Festschrift for Geoffrey Leech.Frankfurt am Main Peter Lang Gmb H,2003:71-92.
[25] Simpson-Vlach R,Ellis N C.An academic foirmulas list:new methods in phraseology research[J].Applied Linguistics,2010,31(4):487-512.
[26] Biber D,Barbieri F.Lexical bundles in university spoken and written registers[J].English for Specific Purposes,2007,26(3):263-286.
An Analysis of the Productive Lexical Chunks in Normal University English Majors’Academic Theses
LOU Xi-xiang1,2
(1.Faculty of Foreign Languages Nanjing Normal University,Nanjing 210097,China;2.Department of Foreign Languages and Literature Zhangzhou Normal University,Zhangzhou 363000,China)
In the research,309 theses of some normal university English majors,as the research objects,have been analyzed with the corpus software Wordsmith to give a description of the lexical chunks used and a comparison has been made between the lexical chunks in these theses and the academic chunks of the native English speakers.It is found that the lexical chunks include both the core academic chunks and academic written lexical chunks as well as a small number of spoken chunks and that the Chinese English majors have used less lexical bundles than the Native English speakers.
lexical chunks;functional categorization;comparative analysis
H319.3 < class="emphasis_bold">文獻標(biāo)識碼:A文章編號:
1672-349X(2012)02-0100-05
2011-08-23
婁喜祥(1969-),男,漢族,講師,博士研究生,主要從事應(yīng)用語言學(xué)等研究。
(責(zé)任編校:李高峰)