唐芝 唐巧娟
摘要:《詩經(jīng)·齊風(fēng)·載驅(qū)》“齊子豈弟”之“豈弟”,注者多解作“天明,天亮”,也有解作“同‘愷悌,平易近人”,這兩種注解差異甚大。結(jié)合古代辭書以及《載驅(qū)》主旨,其中“豈弟”應(yīng)釋作前者,明顯不同于《詩經(jīng)》其它篇章的“豈弟”用例情況。
關(guān)鍵詞:《載驅(qū)》;豈弟;釋義
作者簡介:唐芝,華中科技大學(xué)2009級語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)在讀碩士研究生。
唐巧娟,貴州師范大學(xué)語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)研究生。
[中圖分類號]:I206[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2011)-21-0032-01
《詩經(jīng)·齊風(fēng)·載驅(qū)》中的“齊子豈弟”之“豈弟”注釋,現(xiàn)代注本莫衷一是:較有代表性的兩種注解,一為“同‘愷悌,平易近人”一為“同‘闓圛,天明,天亮”。其中第一種解釋影響較大者,如高亨《詩經(jīng)今注》:“豈弟,同凱悌,和樂近人”,《詩經(jīng)今譯今注》:“豈弟,歡喜貌”;后一種解釋影響較大的,如唐莫堯《詩經(jīng)全譯》:“豈弟,馬瑞辰《通釋》‘〈箋〉讀豈為闿,讀弟為圛,訓(xùn)圛為明,而云豈弟,猶發(fā)夕也。正以豈弟猶開明”陳子展《詩經(jīng)直解》將“齊子豈弟”直譯為“齊國的女子,趁早啟程”。
古代文獻(xiàn)材料在注解“豈弟”時,將“豈”寫作“闓、愷、凱”,而把“弟”寫“悌”或是釋為“圛”。古文獻(xiàn)中“豈弟”的各種異文,可能是造成“齊子豈弟”今譯懸殊的主要原因。本文立足古代文獻(xiàn),考察古訓(xùn)詁學(xué)著作對“豈弟”所作出的各種注解,溯其源流,以作出正義選擇。
一、“豈弟”與“愷悌”
現(xiàn)代譯本《詩經(jīng)·齊風(fēng)·載驅(qū)》較多將“豈弟”注為“同‘愷悌或通‘愷悌?!币灿袑⒃~釋義中的“愷”寫作“凱”或“闓”,如高亨《詩經(jīng)今注》:“豈弟,同凱悌,和樂近人”。
《說文》:“豈,還師振旅樂也,一曰欲也,登也,從豆微省聲,凡豈之屬皆從豈,墟喜切?!本驮S慎所析“豈”字字形以及以“豈”得聲的滋生字意義而言,我們可斷定“豈”的本義正如許慎所說的“作戰(zhàn)勝利時所奏之樂”,由“勝利之樂”發(fā)展為“和樂”之義就完全有可能,也符合詞義發(fā)展規(guī)律。因此,“豈”本身含有“和樂”之義。按訓(xùn)詁釋詞的一般原則:凡用本字本義可以講通,就不用假借字假借義。若將“齊子豈弟”之“豈”釋為“和樂”,按“豈”本字本義完全可以講通,若取此釋義,就無“豈”通“愷”之說,而有的現(xiàn)代《詩經(jīng)》注本用“通”替代“同”首先就犯了訓(xùn)詁釋詞之大忌。
其次,《說文》:“愷,康也,從心豈豈亦聲??嗪デ小!本妥衷~發(fā)展脈絡(luò)而言,“愷”為“豈”的滋生字,就這兩個詞的概念義而言,“愷”與“豈”當(dāng)屬同義,但二者在感情色彩上帶有較大差別,在與“悌”連用甚之。
《說文》:“弟,韋束之次第也。”段玉裁注:“束之不一,則有次第也。引申之為凡次第之弟,為兄弟之弟,為豈弟之弟?!薄墩撜Z?學(xué)而》:“入則孝,出則弟”,漢?賈誼《新書?道術(shù)》“弟敬愛兄謂之悌,反悌為敖”。由此可見,“悌”是古代帶有較強(qiáng)文化色彩的褒義詞,在古代文獻(xiàn)中,“悌”的用例無不涉及其褒義色彩?!般痹~義發(fā)展至今,也依舊難藏其強(qiáng)烈的文化含義,從其所構(gòu)成的雙音節(jié)詞“悌友”“悌達(dá)”“悌順”等也可見一斑。
“愷”在古代文獻(xiàn)中也多以褒義用法出現(xiàn),當(dāng)其與“悌”連用時,因受詞義滲透的影響,其褒義色彩加強(qiáng)?!皭疸痹诠盼墨I(xiàn)中作為雙音節(jié)復(fù)合詞連用一般取“(人品)開明,平易近人”義,如“康伯愷悌,治民以禮”;有時也指“(政治)開明”,如“流大漢之愷悌,蕩亡秦之毒螫”。
就《載驅(qū)》的主旨來看,《齊風(fēng)·載驅(qū)》是《詩經(jīng)》中的諷刺名篇,諷刺襄公“無禮儀,故盛其車服,疾驅(qū)于通道大都,與文姜淫,播其惡于萬民焉”。談不上是褒義,甚至帶有強(qiáng)貶義諷刺性,其中“豈弟”釋義不當(dāng)?shù)韧凇皭疸薄?/p>
二、“豈弟”與“闓圛”
現(xiàn)代譯本《詩經(jīng)·齊風(fēng)·載驅(qū)》的另一種主流注解就是將“豈弟”注為“同‘闓圛。”但此釋義中的“闓”一般不寫作“愷”或“凱”。
《說文》“闓,開也,從門從豈聲,苦亥切。”就漢字產(chǎn)生規(guī)律以及詞義發(fā)展脈絡(luò)而言,“闓”也是“豈”的滋生字。也就是說,“豈”有作“闓”義講的可能性。就篇章結(jié)構(gòu)看,“闓”的“天明,天亮”義恰好與前一章“齊子發(fā)夕”中的“夕”意義相對;從“闓”在古代文獻(xiàn)中的用例及其所構(gòu)成的雙音節(jié)詞“闓明、闓悅、闓朗”來看,“闓”相對“愷”的文化色彩義并不濃厚,其詞義色彩屬于中性。就感情色彩而言,以“闓”釋“豈”較以“愷”釋“豈”更切合《載驅(qū)》主旨。
《說文?口部》:“圛,回行也,從口聲,尚書曰圛圛升云半有半無,讀若驛,羊益切”段玉裁注:“謂回曲而行?!笨追f達(dá)疏:“圛即驛也,故以為兆氣落驛不連屬。落驛,希踈之意也?!庇纱丝磥恚紫?,“圛”本身有“走,出發(fā)”義,此義恰與“齊子發(fā)夕”中的“發(fā)”詞義相對;其次,“圛”基本上不帶文化色彩義,詞性色彩屬于中性,比及強(qiáng)褒義色彩義的“悌”而言,也更加切合《載驅(qū)》主旨。可能因為押韻要求,“闓”與“圛”換位而成了“闓圛”,便成了“豈弟”一詞。
漢·鄭玄《〈毛詩傳〉箋》“此豈弟猶言發(fā)夕也。豈讀當(dāng)為闿。弟,《古文尚書》以弟為圉。圉,明也?!薄墩f文》云:“闿,開也?!泵?楊慎《升庵經(jīng)說齊子?闓圛》:“‘魯?shù)烙惺?,齊子豈弟。鄭玄箋曰:豈弟當(dāng)作闓圛。闓,開也。圛,明也。蓋與旁章發(fā)夕為對。發(fā)夕,侵夜而行;闓圛,將明而行也?!?/p>
由此可見,釋“豈弟”為“闓圛”是古訓(xùn)詁學(xué)著作中較為盛行和認(rèn)同的說法。就《載驅(qū)》中“齊子豈弟”與“齊子發(fā)夕”相對,就篇章結(jié)構(gòu)而言,“豈弟”釋為“闓圛”恰與“發(fā)夕”相對,且文意也解釋得通。
三、小結(jié)
“豈弟”一詞在《詩經(jīng)》用例凡19例,除《載驅(qū)》“齊子豈弟”外,其它18例之用義的現(xiàn)代注解都解釋為“和樂平易”,并無異議。如《蓼蕭》“蓼彼蕭斯,零露泥泥。既見君子,孔燕豈弟。”又如《湛露》“豈弟君子,莫不令儀?!逼渲杏?6例是用來形容“君子”,此“豈弟”釋作“愷悌”并無不道理,而《載驅(qū)》的“豈弟”也釋成“愷悌”很可能也是受整個《詩經(jīng)》“豈弟”用例情況的影響?!遁d驅(qū)》中“豈弟”釋為“闓圛”在漢?鄭玄《毛詩箋》就已做出解釋。后之注家失察此情,背離原義,妄加別解,而又受其他篇章“豈弟”用例影響,又使訛誤流傳,正義不明。
參考文獻(xiàn):
[1]高亨,詩經(jīng)今注[M],北京:清華大學(xué)出版社,2010版。
[2]唐莫堯,詩經(jīng)今注[M],貴陽:貴州人民出版社,1981。
[3]趙浩如,詩經(jīng)選譯[M],上海:上海古籍出版社,1980。
[4]吳闓生,詩經(jīng)會通[M],北京:中華書局,1959。
[5]唐?孔穎達(dá),十三經(jīng)注疏[M],北京:中華書局,1980版。