褚倩雯
(合肥工業(yè)大學(xué),安徽 合肥 230009)
從語(yǔ)境順應(yīng)看《菊與刀》中的恥感文化
褚倩雯
(合肥工業(yè)大學(xué),安徽 合肥 230009)
本尼迪克特在她的《菊與刀》中指出日本文化是不同于歐美“罪感文化”的“恥感文化”。Verschueren認(rèn)為,人們使用語(yǔ)言的過(guò)程實(shí)際上是一個(gè)不斷選擇語(yǔ)言的過(guò)程。本文在順應(yīng)論理論框架下對(duì)《菊與刀》中的“恥感文化”進(jìn)行了語(yǔ)境順應(yīng)性的分析。通過(guò)分析恥感文化背景下的日本人在交際過(guò)程中是如何對(duì)交際語(yǔ)境進(jìn)行動(dòng)態(tài)順應(yīng)并作出相應(yīng)的語(yǔ)言選擇,進(jìn)一步探討了語(yǔ)言的選擇與文化語(yǔ)境的密切關(guān)系。
文化語(yǔ)境;語(yǔ)境順應(yīng);恥感文化
Verschueren的順應(yīng)論認(rèn)為,人們?cè)谡Z(yǔ)言選擇過(guò)程中總是在努力地去順應(yīng)語(yǔ)境以及語(yǔ)言結(jié)構(gòu),并且這種順應(yīng)具有動(dòng)態(tài)性特征。語(yǔ)境順應(yīng)的動(dòng)態(tài)過(guò)程,是由作為交際主體的人與其他人之間的社會(huì)交往及其認(rèn)知心理狀態(tài)決定的。文化語(yǔ)境,就是在某一特定的具體文化下人們的認(rèn)知環(huán)境。這種認(rèn)知環(huán)境,主要包括語(yǔ)言環(huán)境、具體語(yǔ)境和認(rèn)知語(yǔ)境。語(yǔ)言交際既是一種社會(huì)現(xiàn)象,也是一種文化現(xiàn)象。本文基于語(yǔ)用學(xué)綜觀中語(yǔ)境順應(yīng)理論,著重探討《菊與刀》中的恥感文化,并分析其在言語(yǔ)交際過(guò)程中是如何影響著人們的交際語(yǔ)言選擇的。
最早提出語(yǔ)境這一概念的,是波蘭籍人類(lèi)語(yǔ)言學(xué)家B.Malinovski。Malinovski于1923年指出,語(yǔ)言環(huán)境對(duì)于理解語(yǔ)言來(lái)說(shuō)是必不可少的。Halliday認(rèn)為,語(yǔ)境是由場(chǎng)景、交際者和方式三個(gè)部分組成的。張志公把語(yǔ)境分為現(xiàn)實(shí)的語(yǔ)言語(yǔ)境和廣義的語(yǔ)言語(yǔ)境。而根據(jù)Sperber&Wilson的關(guān)聯(lián)理論,語(yǔ)境是一個(gè)心理結(jié)構(gòu)體,是一系列存在于人們大腦中的假設(shè),因此語(yǔ)境也稱(chēng)為認(rèn)知語(yǔ)境。Verschueren把語(yǔ)境分為交際語(yǔ)境和語(yǔ)言語(yǔ)境,從全新的視角提出了語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)論及語(yǔ)境的動(dòng)態(tài)生成觀。他認(rèn)為,語(yǔ)境順應(yīng)的焦點(diǎn)是發(fā)話人和釋話人。發(fā)話人和釋話人使用語(yǔ)言進(jìn)行交流,從而產(chǎn)生語(yǔ)境。物理世界、社交世界和心智世界的各方面,都依賴(lài)于語(yǔ)言使用者認(rèn)知過(guò)程的激活。語(yǔ)言使用者的定位,限制了語(yǔ)言使用者在語(yǔ)境生成過(guò)程中所涉及到的施展之地和建筑材料。(維索爾倫 2003:128)。
自語(yǔ)境這一術(shù)語(yǔ)提出后,國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)家們對(duì)這一概念進(jìn)行了多維的闡釋。盡管目前研究者們對(duì)語(yǔ)境的觀點(diǎn)莫衷一是,但有一點(diǎn)是被廣泛認(rèn)同的:語(yǔ)境中任一因素的變化,都有可能影響到交際中的話語(yǔ)含義;語(yǔ)境制約著語(yǔ)言的選擇、意義的表達(dá)與理解。
語(yǔ)言的使用總是在一定的環(huán)境下進(jìn)行的,這就是語(yǔ)境(context)。語(yǔ)境還可指言語(yǔ)事件發(fā)生時(shí)的社會(huì)情境特征,語(yǔ)境亦可指交際雙方(或多方)的言語(yǔ)社團(tuán)的歷史文化和風(fēng)俗習(xí)慣乃至價(jià)值觀念等因素。
《菊與刀》是美國(guó)人類(lèi)學(xué)家魯思·本尼迪克特奉美國(guó)政府之命,為分析、研究日本社會(huì)和日本民族性所做的調(diào)查分析報(bào)告。這本書(shū)被認(rèn)為是研究日本民族性特征的必讀書(shū)。在書(shū)中,作者通過(guò)對(duì)日本的等級(jí)制度、“恩”與“報(bào)恩”、義理與人情、恥感文化、修養(yǎng)和育兒方式等方面的考察,深入探討了日本人的價(jià)值體系。通過(guò)對(duì)日本文化的各種模式的分析,得出了日本的社會(huì)的組織形式是不同于歐美“個(gè)人主義”的“集團(tuán)主義”以及日本文化是不同于歐美“罪感文化”的“恥感文化”的結(jié)論。
本尼迪克特在《菊與刀》中指出,歐美的“罪感文化”強(qiáng)調(diào)自律,而日本人的“恥感文化”則強(qiáng)調(diào)他律。罪感文化背景下的人不會(huì)過(guò)于在意他人的評(píng)價(jià),而是將社會(huì)準(zhǔn)則作為自己靈魂的一部分,并且無(wú)條件地遵守。與之相反,恥感文化背景下的人,則習(xí)慣于由他人來(lái)評(píng)判自己的行為適當(dāng)或不當(dāng)、高尚或卑賤。日本人往往會(huì)為他人的好評(píng)倍感欣慰,為他人的不好評(píng)價(jià)感到恥辱。他們對(duì)恥的敬畏超過(guò)了對(duì)罪的恐懼,他們用“是不是恥”來(lái)衡量他們看到的事物,規(guī)約著自己的言行、舉止。然而,由于來(lái)自于他人的評(píng)價(jià)體系總是相對(duì)的、不固定的,這就導(dǎo)致了日本人時(shí)刻以他人的看法為標(biāo)準(zhǔn),盡可能地迎合他人,設(shè)法讓自己的行為為他人接受,因而對(duì)事物缺乏固定的、系統(tǒng)的價(jià)值觀。也正是日本人的這種恥感文化,促使了他們?cè)诮浑H過(guò)程中善于根據(jù)不同的語(yǔ)境選擇相應(yīng)的表達(dá)方式,從而達(dá)到其交際目的。
順應(yīng)論指出,語(yǔ)言的使用是一個(gè)不斷選擇的過(guò)程。這一過(guò)程必須是基于語(yǔ)言使用者對(duì)語(yǔ)境的把握與順應(yīng)之上的。語(yǔ)境并非交際之前產(chǎn)生的,而是交際雙方在語(yǔ)言使用過(guò)程中動(dòng)態(tài)生成的。交際事件中的任何因素都可能成為潛在的語(yǔ)境順應(yīng)的相關(guān)成分,這些成分被帶入語(yǔ)言使用者的視野線(lines of vision)(維索爾倫 2003:142)從而被激活。就語(yǔ)言的使用者 (說(shuō)話人與釋話人)而言,他們進(jìn)行語(yǔ)言選擇的是一種為實(shí)現(xiàn)某種交際目的而做出的順應(yīng)行為。
4.1 對(duì)心理世界的順應(yīng)
“心理世界”語(yǔ)境是最深層次的語(yǔ)境,它對(duì)交際言語(yǔ)行為是否得體起著關(guān)鍵的作用。Verschuren認(rèn)為,心理世界主要涉及交際者的個(gè)性、情感、信念、愿望、動(dòng)機(jī)等心理因素。進(jìn)入交際語(yǔ)境的心理因素,主要有認(rèn)知因素和情感因素兩類(lèi),說(shuō)話人選擇語(yǔ)言的過(guò)程正是順應(yīng)自己和聽(tīng)話人的心理世界的動(dòng)態(tài)過(guò)程。在交際過(guò)程中,說(shuō)話人往往希望能夠通過(guò)順應(yīng)對(duì)方的心理世界以讓其對(duì)自己的觀點(diǎn)表示認(rèn)同從而達(dá)到預(yù)期的交際效果。
由于交際雙方存在著各方面差異,言語(yǔ)交際往往會(huì)給說(shuō)話人和釋話人帶來(lái)不同的效應(yīng)。粗野的話語(yǔ)會(huì)讓聽(tīng)話人覺(jué)得沒(méi)面子、有損尊嚴(yán),因而在交際過(guò)程中人們往往會(huì)友好地繞過(guò)一些敏感的話題以照顧聽(tīng)話者的情緒。然而不同的文化群體對(duì)于粗魯?shù)亩x不盡相同,并且應(yīng)對(duì)粗魯?shù)姆绞揭泊嬖诤艽蟮牟顒e。
在《菊與刀》中,本尼迪克特提到了日本畫(huà)家牧野芳雄自傳中關(guān)于嘲笑的描述。牧野芳雄在家道沒(méi)落后曾投靠過(guò)一所教會(huì)學(xué)校,努力學(xué)習(xí)英語(yǔ)并打算去美國(guó)。但當(dāng)他對(duì)一位傳教士提及此事時(shí),這名傳教士對(duì)他的能力表示了懷疑。該傳教士對(duì)他夢(mèng)想的“嘲弄”使他感到自己的名聲被玷污了,只有實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo),他才能洗刷自己的名聲。牧野芳雄在自傳中寫(xiě)到:“我甚至可以根據(jù)實(shí)際情況原諒謀殺犯。但是,我決不原諒嘲笑?!被趷u感文化的價(jià)值觀,他認(rèn)為不原諒嘲笑的唯一方法就是“報(bào)復(fù)”。于是,牧野去了美國(guó),并成就了一番事業(yè),以此來(lái)“報(bào)復(fù)”傳教士的恥笑。
在語(yǔ)言交際過(guò)程中說(shuō)話人與釋話人雙方的個(gè)性、情感、信念等因素,會(huì)不可避免地對(duì)交際成果產(chǎn)生影響。書(shū)中提到的這名傳教士對(duì)牧野表示懷疑,是否出于嘲笑的目的,這一點(diǎn)我們不得而知。釋話人根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn),對(duì)傳教士的話進(jìn)行了“合理的”釋義,并得出自己想要的結(jié)果。在這個(gè)例子中,恥感文化下日本人獨(dú)有的思維方式、個(gè)性是影響交際效果的直接因素。
4.2 對(duì)社交世界的順應(yīng)
社交世界包括社交場(chǎng)合、社會(huì)環(huán)境、規(guī)范交際者言語(yǔ)行為的原則和準(zhǔn)則。交際者的語(yǔ)言選擇,必須符合社交世界中的各種交際規(guī)范和文化,因而交際者不是抽象化和理想化的語(yǔ)言使用者。語(yǔ)言運(yùn)用的目的,除了傳達(dá)各種信息之外,說(shuō)話人還需要通過(guò)使用語(yǔ)言來(lái)維持或改變一定的社交關(guān)系和權(quán)力關(guān)系等,因此,說(shuō)話人會(huì)通過(guò)不同的語(yǔ)言選擇來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的交際目的。交際時(shí)共處的社交語(yǔ)境,主要指說(shuō)話人使用語(yǔ)言和聽(tīng)話人理解語(yǔ)言的客觀環(huán)境,如交際發(fā)生的場(chǎng)所、交際雙方的身份、地位和彼此間的關(guān)系以及其所處的社會(huì)文化背景等因素。在具體的交際過(guò)程中,一個(gè)人的身份地位主要包括其擁有的社會(huì)地位,同交際中另一方的上下尊卑親屬關(guān)系以及在這次交際中所扮演的角色等。
恥感文化下的日本人,其社會(huì)等級(jí)界限更為分明,因而在交際過(guò)程中對(duì)社交世界的順應(yīng)也更為常見(jiàn)。本尼迪克特在書(shū)中提到了在日本文化中,人與人之間的社會(huì)地位的差距會(huì)通過(guò)說(shuō)話人所使用的語(yǔ)體,鞠躬的方式體現(xiàn)出來(lái)。在同一社會(huì)環(huán)境下,說(shuō)話人對(duì)不同的人,熟悉或陌生,上級(jí)或下級(jí),他們所使用語(yǔ)言也存在一定的差異。在每種的情況下,都有一個(gè)不同的關(guān)于“你”的表達(dá)方式,并且動(dòng)詞的詞干也會(huì)有所區(qū)別。某種語(yǔ)體對(duì)某一位釋話人是正確、恰當(dāng)且合適的,而對(duì)于另一位釋話人則可能被視為粗魯?shù)拿胺浮?/p>
日本人在交際過(guò)程中十分重視“得體”二字?!毒张c刀》中提到了一位日本女留學(xué)生,她在自傳中描述自己在美國(guó)的生活時(shí)這樣寫(xiě)道:“我所受的日本教育要求我做每一個(gè)動(dòng)作都要優(yōu)雅,說(shuō)每一句話都要合乎禮節(jié)……”。在日本,語(yǔ)言表達(dá)是否“得體”,是衡量一個(gè)人的教養(yǎng)與受教育水平的重要標(biāo)準(zhǔn)。
4.3 對(duì)物理世界的順應(yīng)
物理世界是一種實(shí)在的、在交際中看得見(jiàn)摸得著的語(yǔ)境。它主要包括交際中特定的主體、對(duì)象、時(shí)間、空間、話題等方面因素。物理世界的這些因素中任一變化都會(huì)使交際者產(chǎn)生特定心理,從而影響其交際策略的選擇和語(yǔ)言的選擇。
恥感文化下的人們?cè)诮浑H過(guò)程中往往對(duì)交際話題不斷順應(yīng)以達(dá)到自身的交際目的。本尼迪克特在書(shū)中提到一個(gè)上了年紀(jì)的人寫(xiě)信給《東京心理分析雜志》的某一心理咨詢(xún)欄目征求忠告。這位寫(xiě)信者在信中表示自己鰥居多年,在子女長(zhǎng)大成人后遇到一紅顏知己,但是得不到子女的諒解,希望該欄目能予以“指引”。他在信中多次提到對(duì)子女們的付出,并且多次表示對(duì)自己的行為“難為情”。該欄目在給他的回信中這樣寫(xiě)道:“從您的來(lái)信中,我總結(jié)出,您是在求我給出您想要的答案,這使我產(chǎn)生了某種對(duì)抗心理?!边@一例子中,寫(xiě)信者作為發(fā)話人,本應(yīng)是話題的引導(dǎo)者,他在信中多次提及的自己對(duì)子女的犧牲以及對(duì)自己的行為的懺悔,正是為了達(dá)到讓對(duì)方認(rèn)同自己的交際目的。然而,釋話人根據(jù)自身觀點(diǎn)的需求,將話題的主導(dǎo)權(quán)從發(fā)話人手中奪過(guò)來(lái),從而達(dá)到自身的交際目的。
Verschueren提出的動(dòng)態(tài)順應(yīng)論,為研究言語(yǔ)交際提供了一個(gè)更為科學(xué)完善的理論框架,使我們得以從認(rèn)知、社會(huì)和文化功能等多個(gè)視角對(duì)言語(yǔ)交際進(jìn)行描述和解釋。在言語(yǔ)交際過(guò)程中,語(yǔ)言的選擇必須與交際語(yǔ)境因素相順應(yīng),與交際目的相符合。這個(gè)過(guò)程是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過(guò)程。本文在對(duì)《菊與刀》中的交際實(shí)例進(jìn)行分析后得出恥感文化背景下的日本人在交際過(guò)程中習(xí)慣于就心理世界、社交世界和物理世界進(jìn)行動(dòng)態(tài)順應(yīng)并作出相應(yīng)語(yǔ)言選擇的結(jié)論,從而進(jìn)一步論證了語(yǔ)言的選擇與文化語(yǔ)境之間的密切關(guān)系。
[1]大衛(wèi)·松本.解讀日本人[M].北京:中國(guó)水利水電出版社,2004.
[2]高橋敷.丑陋的日本人[M].東京都:原書(shū)房,1986.
[3]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[4]何自然,于國(guó)棟.語(yǔ)用學(xué)的理解——Verschueren的新作評(píng)介[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1999,(2).
[5]露絲·本尼迪克特.菊與刀[M].上海:上海三聯(lián)書(shū)店,1963.
[6]錢(qián)冠連.語(yǔ)用學(xué):統(tǒng)一連貫的理論框架——J.Verschueren《如何理解語(yǔ)用學(xué)》述評(píng)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000,(3).
[7]耶夫·維索爾倫,錢(qián)冠連,霍永壽譯.語(yǔ)用學(xué)詮釋[M].北京:清華大學(xué)出版社,2003.
[8]張莉.恥感文化與罪感文化芻議[J].延安大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(8).
[9]Halliday,M.A.K.Language as a Social Semiotics:the Social Interpretation of Language and Meaning[M].London:Edward Arnold,1978.
[10]Jacob L.May.Pragmatics:An Introduction[M].Beijing:Foreign Language Journal of the Sociology of Language,2008.
[11]Langacker,R W.Foundations of Cognitive Grammar:Descriptive Application (Vol.2) [M].Beijing:Peking University Press&Stanford University Press,2004.
[12]Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M].London:Edward Arnold Publishers,1999.
A TENTATIVE APPROACH TO SHAME CULTURE IN THE CHRYSANTHEMUM AND THE SWORD FROM THE PERSPECTIVE OF CONTEXTUAL ADAPTABILITY
ZHU Qian-wen
(Hefei University of Technology,Hefei Anhui 230009)
In The Chrysanthemum and the Sword,Benedict declares that the national culture of Japan is a “shame culture”rather than a “guilt culture”.In Verschueren′s Adaptation Theory,it is believed that language use must be constituted by continuous choice making.Based on the theoretic framework of Adaptation Theory,this paper makes an analysis of contextual adaptability of shame culture advocated in The Chrysanthemum and the Sword.Based on an analysis of shame culture and its influences on the Japanese′s selection of language use, this paper makes a further discussion of the relationship between language choice-making and cultural context.
cultural context;contextual correlates of adaptability;shame culture
I106.5
A
1672-2868(2011)04-0071-04
2011-05-12
褚倩雯(1987-),女,安徽巢湖人。合肥工業(yè)大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院研究生。
責(zé)任編輯:宏 彬