• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      語用視角下商務英語信用證的翻譯

      2011-08-15 00:44:13胡姝雯王志娟
      鎮(zhèn)江高專學報 2011年2期
      關鍵詞:信用證介詞條款

      胡姝雯,王志娟

      (廣東交通職業(yè)技術學院 基礎部,廣州 510650)

      中國加入WTO以來,進出口貿(mào)易持續(xù)增長,在全球貿(mào)易體系中占有越來越重要的地位。信用證支付方式是隨著國際貿(mào)易的發(fā)展在銀行參與國際貿(mào)易結算的過程中逐步形成的。信用證是銀行根據(jù)進口人的請求和指示向出口人開立的一定金額的、有條件的承諾付款的書面文件。在國際貿(mào)易中利用信用證詐騙的例子屢見不鮮,由于翻譯理解失誤給當事人造成損失的事件也時有發(fā)生,因此,正確掌握信用證英語翻譯策略尤為重要。

      1 文獻綜述

      翻譯具有科學性還是具有藝術性尚未有定論,但不少學者都認同信用證翻譯更具有科學性這一觀點。王海燕、劉迎春認為信用證英語屬于專門用途英語的范疇,具有法律英語的語言特色,并提出了相應的翻譯策略[1]。翟步習剖析了信用證這種文體在用詞造句等方面與其他文體的區(qū)別,強調(diào)了在翻譯方面所應注意的問題[2]。梁雪松、鄭晶認為,對信用證內(nèi)出現(xiàn)的關鍵英語詞匯、短語、難句必要時須分而治之,準確把握。探討這些英文關鍵詞的用法,有助于提高單證員的審證能力[3]。信用證英語屬于專門用途英語的范疇,有其獨特的語體特征。劉霽全面分析了國際信用證的詞匯特征與句法特征,并指出其翻譯過程中應注意的問題[4]。本文將以語用學理論為指導,根據(jù)英語信用證的特點,探討信用證翻譯的準則和策略。

      1 英語信用證的特點

      1.1 詞法特點

      1)專業(yè)術語多。如上所述,信用證英語是典型的專門用途英語,僅信用證的分類就有十多個專業(yè)術語,如跟單信用證(Docum entary L/C)、光票信用證(C lean L/C)、不可撤銷信用證(Irrevocable L/C)、可撤銷信用證(Revocable L/C)、保兌信用證(Confirm ed L/C)、不保兌信用證(Unconfirm ed L/C)、即期付款信用證(Sight Paym entL/C)、延期付款信用證(Deferred PaymentL/C)等。

      2)古體詞多。信用證具有法律效力,屬于非常正式的文體,所以信用證中古體詞匯較多以凸現(xiàn)莊重色彩。英語信用證也不例外。信用證中最常使用的古體詞多為一些復合詞,即here,there,where等分別加上after,at,by,from,in,of,to,under,upon等一個或幾個介詞共同構成的復合副詞如hereunder(在此處)、therein(在其中)、hereby(借此)、heretofore(以前)、hereto(至此)、thereto(附隨)等。例如:

      例1 We hereby undertake to hono r all d rafts d raw n in accordance with terms of this credit.

      例1中的hereby是典型的英語古體詞,體現(xiàn)出信用證語言的正式程度。

      3)介詞和介詞短語多。英語中最難掌握的詞類是介詞,而英語信用證中介詞和介詞短語不僅使用普遍,而且用法非常靈活。如以“議付日期”、“匯票日期”等表達的信用證有效期限的條款:

      例2 Negotiationm ustbe on or before the 15 th day of shipment.

      這個例子中有2個介詞。on和before說明議付的日期必須是貨物裝運后的第15天以前且包括第15天,而不能是其他任何時間。使用這兩個介詞體現(xiàn)了信用證的嚴謹程度。

      1.2 句法特點

      1)無謂語句子。無謂語句子使得語句更精煉,內(nèi)容更清楚。如:

      例3 A ll banking charges for seller’s account.

      2)被動結構。信用證忽視動作的完成者,往往強調(diào)客觀事實,因此,動詞被動語態(tài)的出現(xiàn)率很高,也符合嚴肅和莊重性文體的需要??聪旅娴睦樱?/p>

      例4 Shipment must be effected no t later than Mar.12,2004.

      3)名詞化結構。名詞化結構是正式文體的一個常見特征,且使語言更精煉,內(nèi)涵更豐富。

      例5 Expiry date:M ar.15,2004 in the country(China)of the beneficiary for negotiation.

      這里的negotiation(議付),為名詞化結構。

      4)長句多。信用證屬法律文體,思維縝密,結構嚴謹。長句是表述完整意義的必然結果。例如:

      例6 A ll docum ents excep tB illsof Exchange and B/L to bem ade out in nam e of Guangdong L ightElectrical App liance Company L im ited andwhich nam e is to be shown in B/L as jointnotifying partyw ith the app licant.

      這個句子除了體現(xiàn)了信用證的主要特征之外,還有一個特點是句子長且結構比較復雜,由34個單詞組成。

      2 語用視角下信用證翻譯的模式化和靈活性

      2.1 信用證翻譯的模式化

      英語信用證翻譯時文體風格必須盡量與原文一致。不僅應遵守格賴斯的合作原則(Cooperative Princip le)中的方式準則(m axim ofm anner)和量的準則,說話要清楚、明了,話語應滿足交際所需的信息量;而且須遵守質(zhì)的準則和關系準則,即不要出現(xiàn)無足夠證據(jù)的話語,說話要有關聯(lián)[5],同時還應體現(xiàn)錢冠連的目的—意圖原則。根據(jù)錢冠連的這一原則,有了說話人意圖,才有隱含意義。話語是跟著意圖走的。語用策略也是跟著意圖走的。有了意圖,說出的話才可能產(chǎn)生最佳相關效果[6]。

      例7 D rafts drawn under this creditm ustbe p resented for negotiation in Guangzhou,China on or before 25 th June,2000.

      譯文:憑本證開具的匯票須于2000年6月25日前(包括25日這一天在內(nèi))在廣州提交議付。

      例8 From China Po rt to Singapore no t later thanM ar.12,2004.

      譯文:自中國口岸裝運貨物駛往新加坡不得遲于2004年3月12日。

      根據(jù)量的原則,翻譯時應盡量提供原文信息,但不提供冗余信息,盡量做到專業(yè)化。專業(yè)化和專門化才是信用證翻譯之實質(zhì)。英語信用證中的各項條款內(nèi)容與形式各有特色,從不同角度發(fā)揮交際功能。信用證翻譯須遵守方式準則。在英語信用證語言中的運用方式準則即表達方式要清楚明白,避免晦澀、歧義、冗長;這一準則在上述各例翻譯中得到了充分體現(xiàn)。如語言特點方面都是結構簡單,盡量保持原文風格。如,Drafts draw n under this credit譯成“憑本證開具的匯票”,not later than譯成“不得遲于”都最大程度地忠實于原文。信用證翻譯必須了解原文的目的和意圖,合格的翻譯工作者應該熟知有關的專業(yè)知識和文體模式。原文規(guī)范,譯文必須規(guī)范,否則都有可能對原文信息與功能造成虧損。翻譯時不僅需要專業(yè)知識,而且必須熟悉翻譯理論和語用學理論,忽視這些理論和專業(yè)知識,將會引起交際障礙,甚至導致交際失敗。

      2.2 信用證翻譯的靈活性

      信用證是銀行開立的一種有條件的承諾付款的書面文件,即開證行根據(jù)進口商(開證申請人)的請求和指示向出口商(受益人)開立的一定金額的,并在一定的期限內(nèi)憑規(guī)定的單據(jù)承諾付款的書面文件。信用證條款涉及有關當事人的權利義務。英語信用證譯文的質(zhì)量直接影響到貿(mào)易各方的經(jīng)濟利益。若對信用證上的某一條款的理解稍有偏差就可能給企業(yè)帶來不可估量的損失。因此必須準確理解和翻譯英語信用證。

      翻譯信用證必須具有一定的國際貿(mào)易知識,而每一張信用證又有其特殊的語境。因此可以利用關聯(lián)理論指導信用證的翻譯。在翻譯過程中,不妨以認知為基礎,結合具體語境,通過各種途徑的假設尋找最佳關聯(lián),推斷話語背后的深刻含義。

      如例1可譯成:“凡按本信用證所列條款開具并提示的匯票,我行保證承兌”。

      這里,語境起著至關重要的作用,根據(jù)關聯(lián)理論,理解話語的標準是人類認知假設,即認為人類的認知靠的是關聯(lián):處理最關聯(lián)的信息是一個自動傾向,語用者總是能夠或自然地在所得信息和付出的努力之間取得最佳平衡,從而獲得最佳信息效益[7]。以例1中的undertake,drawn和honor為例。undertake就有“試圖”、“企圖”、“著手做”、“開始進行”、“從事”、“同意”、“答應”、“保證”等含義,draw和honor用法更多,各自有將近幾十種用法,既是及物動詞,又是不及物動詞,還可以充當名詞。翻譯時選擇哪種用法和含義,也就是要取得最佳平衡,獲取最佳信息效益。理解和翻譯過程中,需借助于明示—推理過程。信用證所列條款提供的是關聯(lián)性最大的信息,即所謂明白無誤地示意(明示),而單證員或翻譯工作者則總是選擇關聯(lián)度最大的假設,即從信用證所列條款用明示手段提供的信息中進行邏輯推理,從而靈活地推導信用證所列條款的意圖。話語的含義,要靠推理來認知,推理的過程就是靈活地尋找話語與語境關聯(lián)的過程。單證員或翻譯工作者通過一定努力,根據(jù)信用證所列條款提供的背景知識、上下文知識和情景知識,在推理中靈活地選擇最合適的語境,并求得話語與語境的最佳關聯(lián),獲取最佳信息效益。例1中的undertake譯成“保證”,honor譯成“承兌”,drawn譯成“開具”,靈活地準確無誤地進行了翻譯和有效交際。

      3 結語

      綜上所述,信用證英語作為商務英語文體形式之一,在實踐中形成了有別于其它文體的詞法和句法特征。在信用證翻譯過程中,可借助于語用學理論,既把握信用證的文體特征,又要體現(xiàn)信用證翻譯的靈活性。反之,若不從語用學的角度出發(fā),就難以準確翻譯信用證所表達的信息。在信用證翻譯中,內(nèi)容比形式更應該優(yōu)先得到考慮,應該更忠實地體現(xiàn)的是內(nèi)容不是形式。在翻譯實踐中,在如何處理內(nèi)容與形式兩者之間的關系方面,信用證的詞法和句法結構有其相對的模式化,其翻譯在一定程度上也具有靈活性。

      [1]王海燕,劉迎春.信用證英語的句法特點與翻譯[J].理論界,2008(12):158-160.

      [2]翟步習.外貿(mào)信用證的語言特點和翻譯[J].中國科技翻譯,2003(2):36-39.

      [3]梁雪松,鄭晶.信用證英語關鍵詞解析與翻譯[J].上海科技翻譯,2003(3):28-31.

      [4]劉霽.國際信用證的詞匯句法特征及其翻譯[J].中國科技翻譯,2005(2)28-31.

      [5]GR ICE P.Studies in theW ay ofW ords[M].London:Harvard University Press.,1989.

      [6]錢冠連.漢語文化語用學[M].北京:清華大學出版社,2002.

      [7]SPERBER D,W ILSON D.Relevance:comm unication and cognition[M].Oxford:B lackwell,1986.

      猜你喜歡
      信用證介詞條款
      性侵未成年人新修訂若干爭議條款的理解與適用
      介詞和介詞短語
      遠期遠付信用證及其索匯操作
      中國外匯(2019年17期)2019-11-16 09:31:14
      國內(nèi)信用證轉(zhuǎn)讓風險控制
      中國外匯(2019年16期)2019-11-16 09:27:48
      正確審視“紐約假期”條款
      中國外匯(2019年15期)2019-10-14 01:00:48
      再現(xiàn)信用證溢短裝之爭
      中國外匯(2019年6期)2019-07-13 05:44:16
      On Knock-for-Knock Principle:Analysis of SUPPLYTIME 2017 Clause 14(a)
      介詞不能這樣用
      制定一般反濫用條款:達成平衡
      練就信用證修改審核的“火眼金睛”
      中國外匯(2015年11期)2015-02-02 01:29:38
      古交市| 镇巴县| 垫江县| 昌宁县| 恩平市| 华池县| 玛曲县| 阳城县| 盐源县| 宁津县| 正定县| 松原市| 蒲江县| 万全县| 兴业县| 黄大仙区| 绍兴县| 平舆县| 金沙县| 永济市| 十堰市| 蒲城县| 饶阳县| 阳谷县| 黔江区| 堆龙德庆县| 伊春市| 青阳县| 晋江市| 万载县| 冷水江市| 定结县| 碌曲县| 加查县| 永靖县| 海宁市| 太仆寺旗| 敖汉旗| 西乌| 谷城县| 舟山市|