□ 高臻笛
韓國電視劇不僅成功占據(jù)了中國影視產(chǎn)業(yè)的主要市場份額,而且形成的影視產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟鏈影響至東南亞一些國家和地區(qū)。這些不僅給韓國帶來了豐厚的經(jīng)濟回報,而且還促進了一系列相關產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。可見,韓國借助電視劇已經(jīng)成功實現(xiàn)了文化傳播的經(jīng)濟效益,從而獲得了經(jīng)濟和文化的雙重發(fā)展。
韓國傳統(tǒng)社會雖然深受中國儒家文化的核心價值觀影響,但由于特殊的地理位置和重要的歷史事件,使得韓國傳統(tǒng)文化在中國儒家文化基礎上又受到來自日本文化和美國文化的影響,可以說中國儒家文化在韓國經(jīng)過重構與改造后所形成的儒家文化更多體現(xiàn)韓國的民族精神,也更加具有韓國的文化特征。
據(jù)有關史料考證,中國儒家思想融入朝鮮半島至少有兩千多年的歷史。在儒家文化傳入到朝鮮半島后,歷代帝王都十分重視儒家文化的傳播和發(fā)展,直至韓國政府也提倡國民加強對儒家文化的學習,同時組織學者深入發(fā)掘儒家文化的精髓,以推動全體國民的道德水準同步提升。“學而優(yōu)則仕”是對儒家文化教學理念的高度概括,已經(jīng)影響到韓國的每一個家庭成員。儒家把“師法之化”作為實現(xiàn)倫理化社會的基本手段,這個含義就是必須尊重師長、重視教育。韓國政府一直致力于通過學校研習基地提高儒家思想的普及化教育。在儒家文化中,有一套嚴謹細致的禮儀程序,隨著社會發(fā)展早已被深深植入韓國人的心目中。這種等級地位又具體表現(xiàn)為人們對物質財富的占有和享用的規(guī)格上,并通過政治、宗法、祭祀、婚喪以及日常生活中的各種禮儀表現(xiàn)出來。
韓國傳統(tǒng)文化受到日本文化的影響相對特殊,表現(xiàn)在它并不是被動地加以吸收而是在于韓國文化發(fā)展中復興意識的喚醒上??梢哉f,因為傳統(tǒng)文化在韓國人民心中已經(jīng)根深蒂固,無論是價值倫理觀的發(fā)展還是經(jīng)濟和技術上的密切來往,亦或是文化的發(fā)展融合,日本文化一直都沒有潛入到韓國文化的內核部分。二戰(zhàn)結束后美國軍隊駐扎韓國,韓國文化不可避免地受到美國的影響。
綜合以上分析,韓國文化實質是一種混合文化,它兼容了儒家文化的核心思想,汲取了美國文化的合理成分,借鑒了日本文化的商業(yè)元素。韓國的儒家文化在長期的融合與發(fā)展中,既保留了自己的優(yōu)良傳統(tǒng),又吸收了不同的文化元素,創(chuàng)造了適合本民族的獨特文化。
對儒家文化情結的盡情渲染構筑了韓國電視劇的強大生命力,一方面表現(xiàn)為韓國人用含蓄內斂的敘事方式來展現(xiàn)對傳統(tǒng)美德的價值追求,另一方面表現(xiàn)為對身份已被異化的韓國人重新找回精神家園的深刻認識。
經(jīng)過兩千多年的儒家文化積淀,韓國人對國家、故土、家庭、親人有著特殊的責任感和歸屬感,使得韓國人身上都有一種特別明顯的性格氣質,這種傾向在別的任何民族中都沒有表現(xiàn)得如此強烈,這就是對國家充滿信心和對家庭無比眷戀。韓國電視劇在完整展現(xiàn)儒家文化所呈現(xiàn)的懷鄉(xiāng)情結基礎上,注重觸發(fā)觀眾普遍的深層情感需求,從而喚起人類心靈深處的情感反應而產(chǎn)生共鳴,具體表現(xiàn)在作品中普通勞動者心靈深處淳樸的親情,以及還原生活本來面貌的鄉(xiāng)情等。在韓國電視劇《請回答1988》中,就是講述了五個家庭聚集在一起生活的故事,這里凝聚了鄰里之間充滿愛與善良的情感真諦。
儒家的傳統(tǒng)思想已經(jīng)深深根植于韓國社會中的每一個家庭,普遍的社會自覺性促使整個社會都對家庭非常重視,所以韓國電視劇在表現(xiàn)以家庭為中心的故事情節(jié)時都要遵守家庭倫理的準則,在一定程度上會感化電視劇的受眾群體自覺接受家庭意識。韓國電視劇《大長今》中所表現(xiàn)的弘揚正氣、勇往直前的精神追求,也更加符合東方含蓄深沉的審美習慣。幾乎每部電視劇都傳達出尊老愛幼、長幼有序、兄弟友愛等傳統(tǒng)倫理美德,對國人而言這些都具有填補心理缺失的作用。不管在人生的道路上遇到任何艱難困苦,故事的主題都表現(xiàn)出一種積極向上的思想內容。韓國家庭中對于輩分、男女、老幼都有嚴格的規(guī)定,家長的絕對權威不可動搖,家長的地位至高無上,孩子們如果犯了錯誤就要在父母面前跪著反省,長幼有序的等級觀念在韓國電視劇中表現(xiàn)得非常充分。這也說明了韓國社會不僅受到儒家思想的深刻影響,而且韓國家庭保持傳統(tǒng)的等級秩序。
韓國電視劇的眾多情節(jié)都是普通百姓的真實寫照,這種樸素平實的表現(xiàn)手法震撼了觀眾的內心世界,反映了觀眾對于物質層面之上的情感需求是迫切的??梢哉f韓國電視劇用溫情串聯(lián)整個故事文本,劇情平實無華卻又細膩浪漫,揭示人性最基本、最真實的情感,使觀眾在體驗過程中接受一次心靈的洗滌。
在人類的傳播活動中,只要信息的發(fā)出者是一種文化的成員而接受者是另一種文化的成員時,就發(fā)生跨文化的傳播。這正是韓國推崇“文化立國”政策后,電視劇創(chuàng)作人員所做出的積極響應措施。
韓國能夠保持文化產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展,同樣離不開民族文化自信的支撐。主創(chuàng)人員的文化視野與普通觀眾的期待視野完美融合,促使韓國電視劇實現(xiàn)了審美維度的無限擴大。追求唯美影像風格是韓國電視劇超凡的特征寫照,這種含蓄的藝術表達正是東方美學的最高境界。這種具有儒家文化情結的家庭倫理內涵與中國觀眾審美期待融匯在一起后,產(chǎn)生了具有跨越時空和時代背景的文化魅力。建立在平民化的視角、純美學的影像、陌生化語言基礎之上,韓國電視劇《太陽的后裔》走出了具有民族化發(fā)展的新路徑,這也是韓國電視劇不斷吸引觀眾的內在動力。
作為一種比較特殊的文化商品,電視劇在創(chuàng)造文化與商品的雙重價值的過程中,通過普遍心理認同獲取國外受眾情感認知,從而達到輸出儒家文化的跨文化傳播效果。韓國電視劇非常注重凝練和傳播經(jīng)韓國本土文化與世界文化融合之后的文化內涵,這構成了韓國電視劇走向的基礎。韓國電視劇中所展現(xiàn)的女性意識覺醒,正是社會思想多元化的一個反映。即便是這樣的種種,在大家庭中等級秩序與角色的劃分仍然顯示出鮮明的特征,以家庭為中心的文化基調并未改變,仍然滲透在韓國人的情感深處?;浇涛幕姆睒s反映了韓國人對宗教情懷的關注,在韓國電視劇中對兼有佛教和儒教的因緣關系有著含蓄的表達,西方自由思想與傳統(tǒng)儒家文化的互補和融合共同引發(fā)當代韓國電視劇的風格流變。
通過分析韓國電視劇我們發(fā)現(xiàn),一部韓國電視劇的情節(jié)安排中經(jīng)常出現(xiàn)表現(xiàn)韓國引以自豪的畫面和國家利益至上的片段。作為一種勢不可擋的影像力量,韓國電視劇傳達出韓國人特殊而鮮明的民族文化情懷,幫助人們在文化交流中找到心理歸屬感。
在全球化背景下各國不可避免地受到外來文化的影響,但韓國始終能夠堅守自我文化身份,不斷汲取儒家文化的精髓,融合發(fā)展西方文化的精神,顯示出獨具特色的文化生命力。這種持續(xù)不斷的電視劇對外傳播所獲得的巨大成功,歸結到根本上就是韓國電視劇對故事情節(jié)所蘊含的深刻儒家文化內涵進行了再次創(chuàng)新。
“文化是國家綜合實力的表現(xiàn),更是民族的精神價值、心靈依托的所在。文化要走出去,固然要緊緊伴隨政治、經(jīng)濟的強大力量,更重要的是依靠這種文化自身的內在品格、內在活力、內在積累。”韓國經(jīng)歷了由“經(jīng)濟跨越”到“文化建構”的時代轉變,而中國正處于社會轉型過程中,文化自信正在成為國家前進的動力。韓國電視劇在中國市場的突出表現(xiàn),讓人們重新燃起對傳統(tǒng)文化的追憶和呼喚,也更加堅信民族文化是電視劇創(chuàng)作的正確方向。中國經(jīng)濟發(fā)展對文化繁榮提供了堅實基礎,創(chuàng)作者必須重視大眾對電視劇的文化訴求,創(chuàng)作充滿文化內涵的電視劇來滿足人們的精神需求。中國電視劇在國際競爭日益激烈的態(tài)勢下,應當充分考慮國內社會文化轉型的大環(huán)境,在不同的文化背景中傳播人類共同的價值訴求。
韓國電視劇能夠不斷取得跨文化的成功傳播,為中國電視劇的發(fā)展提供有益的思路。中國電視劇需要不斷自我反思,不斷加強不同文化的交流,傳播并建構社會核心價值體系,在融合創(chuàng)新中探索走向未來的變革之道。唯有在中國故事與世界語系之間找到契合點,立足于本土文化的根基,回歸傳統(tǒng)的敘事方式。面對經(jīng)濟全球化時代出現(xiàn)的文化博弈問題,中國要實現(xiàn)從文化自覺到文化自信的提升,就需要解決好繼承傳統(tǒng)與文化創(chuàng)新的關系,在對自身不斷完善的基礎上,必須做好中國傳統(tǒng)文化的深度挖掘和創(chuàng)新發(fā)展。因此,在藝術創(chuàng)作上展現(xiàn)“中國精神”是中國電視劇發(fā)展的必然趨勢。
由此可見,中國電視劇的跨文化傳播必須立足中華傳統(tǒng)文化,在電視劇中植入廣泛認可的文化基因和價值觀念,同時在保證國家的文化安全基礎上,通過構建文化認同的路徑拓展話語空間。只有這樣才能不斷提升中國電視劇的對外傳播水平,在國際上擁有中國電視劇的話語空間,實現(xiàn)中國故事的國際化表達,最終在國際舞臺上展示中國文化的軟實力和影響力。
注釋:
①拉里·A·薩姆瓦.跨文化傳通[M].陳南,龔光明,譯.北京:三聯(lián)出版社,1987.
②張國濤,鄭世明,崔瑋.影像的沖擊力—新世紀中韓電視劇流變研究[M].北京:中國傳媒大學出版社,2014.
③文匯時評[N].文匯報,2005-11-23.