• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      科技英語中的主位推進(jìn)模式及翻譯

      2010-03-20 02:20:50陶源
      關(guān)鍵詞:主位語篇科技

      陶源

      (大連理工大學(xué)外國語學(xué)院,遼寧 大連 116024)

      在語言的信息、表達(dá)和指示三大功能中,科技語篇最為關(guān)注的是信息功能,強(qiáng)調(diào)篇章邏輯和結(jié)構(gòu)縝密,側(cè)重交流事實。而主位推進(jìn)理論作為功能語言學(xué)的重要理論,是組織信息、實現(xiàn)語言的語篇元功能(textual metafunction)的一種手段,將句子序列之間的關(guān)系作為語篇組織的一個單位。對科技語篇中主位推進(jìn)的分析有助于譯者了解語篇框架結(jié)構(gòu),認(rèn)識篇章內(nèi)部的層級關(guān)系,對文章結(jié)構(gòu)起到深度剖析的作用。

      一、主位推進(jìn)模式

      布拉格學(xué)派馬泰休斯在其功能句子觀(functional sentence perspective)的研究中首先提出主位(theme)和述位(rheme)的論述[1],Halliday發(fā)展了這一學(xué)說,提出“主位結(jié)構(gòu)”的概念[2]。由于大多數(shù)的語篇是由兩個或兩個以上小句組成的,各個句子不僅從語法和語義上相互聯(lián)系,前后句子的主位和述位之間也會發(fā)生各種有機(jī)的聯(lián)系和變化,形成了主位變化的基本模式。捷克語言學(xué)家Danes第一個把篇章中復(fù)雜的主位關(guān)系稱作“主位推進(jìn)模式”(thematic progression),并劃分出簡單線型、連續(xù)型、派生型、分裂述位發(fā)展型和跳躍主位發(fā)展型等五種類型[3]。

      徐盛恒[4]、黃衍[5]、朱永生、嚴(yán)世清等國內(nèi)學(xué)者以及Downing[6],Thomas Bloors[7],J.R.Martin[8],G.Thompson[9]等國外學(xué)者都在丹尼斯的理論基礎(chǔ)上進(jìn)行了發(fā)展,歸納出若干新的模式。目前國內(nèi)關(guān)于科技英語主位推進(jìn)模式的研究不多,沈偉棟列舉出七類主位推進(jìn)模式在科技語篇中的作用[10],于建平總結(jié)了五種主位推進(jìn)模式在科技英語中的應(yīng)用[11]。文章對科技英語中最常見的三種主位推進(jìn)模式的作用及翻譯進(jìn)行分析,并援引主位理論的新學(xué)說——Martin和Rose提出的篇章格律理論介紹科技英語中超主位的發(fā)展及其翻譯。

      二、科技英語主位推進(jìn)模式的作用及翻譯

      文章選取的語料為2009~2010年《科學(xué)》和《自然》雜志的科技文章,包括新聞評論、科技論文、科技新聞以及近年國內(nèi)較權(quán)威書籍收錄的科技文章共計38篇,對其句子序列的主位推進(jìn)模式進(jìn)行研究,通過統(tǒng)計分析,文章將科技英語主位推進(jìn)模式分為持續(xù)型(constant progression)、直線型(linear progression)、衍生型(derived progre-ssion)三種基本模式,所統(tǒng)計的文章中這三種主位推進(jìn)模式的句子共計378句。為了更好地了解主位推進(jìn)模式在語篇中的作用,文章對簡單句選取單項主位,在出現(xiàn)復(fù)項主位和句項主位時,選取了表示概念意義的話題主位(topical theme)[12]。因為從功能來看,話題是小句所關(guān)心的成分,或者說是小句準(zhǔn)備談?wù)摰念}目。三種主位推進(jìn)模式所占比例如表1所示:

      表1 科技英語主位推進(jìn)模式對比

      從統(tǒng)計語料可以看出,單一的主位推進(jìn)模式會令讀者感到枯燥,因此三種主位推進(jìn)模式在科技英語語篇中或單獨(dú)出現(xiàn),或相互交織,從不同方面完善信息。三種模式的比例并不均衡,其作用和翻譯方法也不盡相同,下文將對三種主位推進(jìn)模式的作用及翻譯進(jìn)行分析。

      1.持續(xù)型主位推進(jìn)模式

      通過比較可以發(fā)現(xiàn),持續(xù)型主位推進(jìn)模式在科技英語語篇中占有絕對優(yōu)勢的地位,在所有主位推進(jìn)模式中占43%。這種模式也稱主位同一型或放射型,其表現(xiàn)形式為T1+R1→T2(T1)+R2→Tn(T1)+Rn,即所有小句都以同一成分作為談?wù)摰钠瘘c(diǎn),從不同角度對同一主位展開論述,主題突出,闡述全面,富有說服力,因而最為常見。由于英語是形合語言,其特點(diǎn)體現(xiàn)在小句之間廣泛使用代詞、物主代詞、反身代詞及相互代詞,通過人稱照應(yīng)、指示照應(yīng)和比較照應(yīng)等方式形成銜接網(wǎng)絡(luò)。而英譯漢時,為了合乎漢語的語言習(xí)慣,在確保語意連貫的基礎(chǔ)上,可盡量刪除不必要的前指語(anaphora),采取零形回指,即通過零形式從先行項那里獲得指代。例如:

      (1)The plant is also influenced by other living things with which it competes.It has to withstand parasites,hungry birds,and grazing or gnawing mammals.Yet a plant often needs animals to spread its pollen or scatter its seeds.[13]13

      可試譯為:植物還受到與其競爭的其他生物的影響,○要忍受寄生蟲、饑餓的鳥類、食草動物及嚙齒動物的侵害,但是○常常又需要動物來傳播花粉或散布種子。(○表示零形回指。)

      2.直線型主位推進(jìn)模式

      直線型主位推進(jìn)模式也稱鏈狀主位推進(jìn)模式,其表現(xiàn)形式為T1+R1→T2(R1)+R2→Tn(Rn-1)+Rn,在科技英語中的比重僅次于持續(xù)型主位推進(jìn)模式,這種模式通過已知信息帶動新信息,內(nèi)容句句頂接、環(huán)環(huán)相扣,表達(dá)了事物的承接或遞進(jìn)關(guān)系,令行文條理清晰、井然有序。在翻譯時可保留原文形式,便于讀者理解原文的線性思路。例如:

      (2)A striking adaptation is found in red algae.These plants contain,in addition to chlorophyll,pigments known as carotenoids and phycoery-thrins.These pigments are present in considerable quantities and give the red algae their characteristic color.[13]42

      可試譯為:適應(yīng)環(huán)境的植物中令人矚目的是紅藻,它含有葉綠素及類胡蘿卜素和藻紅蛋白等色素,這些色素數(shù)量眾多,因而紅藻顏色如此獨(dú)特。

      3.衍生型主位推進(jìn)模式

      衍生型主位推進(jìn)模式的幾個小句主位是從前面的主位或述位派生出來的,是對前文主位或述位的進(jìn)一步擴(kuò)展和延伸,用以對某個問題做多角度的闡釋,又可分為主位分裂型和述位分裂型兩種模式。主位分裂型的模式為T1+R1→T2(=T2′+T2″)+R2→T2′+R3T2″+R3,這種模式多轉(zhuǎn)為漢語的獨(dú)立型主位推進(jìn)模式。例如:

      (3)During the century that followed,however,Tikal fell on hard times.Its building boom collapsed,its artists ceased to carve hieroglyphic inscriptions and paint murals,and its kings vanished.After 830 C.E.,Tikal′s population plummeted to just 15% to 20% of its peak.[14]

      可試譯為:然而之后的一個世紀(jì),蒂卡爾城邦舉步維艱。建筑繁榮期驟然崩潰,藝術(shù)家不再雕刻象形文字、創(chuàng)作壁畫,各個國王消失了。公元830年,人口銳減到只有巔峰時期的15%到20%。

      述位分裂型的模式為T1+R1(=T2+T3)+R2→T2+R2T3+R3,最宜于對事物進(jìn)行分類或列舉描述,由于科技英語常常對學(xué)科分支內(nèi)容進(jìn)行分類和對比,這種模式在科技語篇中較為多見。例如:

      (4)Ozone occurs in two layers of the atmosphere(R1).The layer closest to the earth′s surface(T2)is the troposphere.Here,ground-level or “bad” ozone is an air pollutant that is harmful to breathe and it damages crops,trees and other vegetation.It is a main ingredient of urban smog.The tro-posphere generally extends to a level about 6 miles up,where it meets the second layer,the stratosphere.The stratosphere or “good” ozone layer(T3)extends upward from about 6 to 30 miles and protects life on earth from the sun′s harmful ultraviolet rays.

      可試譯為:臭氧出現(xiàn)在大氣層中的兩層,靠近地球表面的一層為對流層(T2),這里的大氣底層臭氧或“不良臭氧”為空氣污染物,對生物呼吸和莊稼、樹木、植被都有害,是城市煙霧的主要成分。對流層通常延伸到地球以上六英里處,在這里和大氣第二層——平流層接壤。平流層或良性臭氧層(T3)從六英里延伸到三十英里的高空,保護(hù)地球上的生物免受太陽紫外線的傷害。

      可以看出,語篇中的句子并不是各個孤立句子的堆砌,而是以各種語義關(guān)系聯(lián)系起來組成相互聯(lián)系的整體,在翻譯時,這些小句之間也由于內(nèi)在的關(guān)系成為一個統(tǒng)一體。譯者在處理語篇時需要斟酌譯文的主位推進(jìn)模式,有時要保留原來的模式,有時需要跳出原文的窠臼,進(jìn)行變化調(diào)整,將源語信息以符合譯入語習(xí)慣的結(jié)構(gòu)表達(dá)出來。在翻譯中分析主位推進(jìn)模式有利于譯者把握語篇的結(jié)構(gòu)形式,有序地整理組織行文,令譯文語義連貫、邏輯清楚。

      三、超主位及其功能

      隨著主位理論的發(fā)展,功能語言學(xué)者對主位的關(guān)注逐漸由小句上升到語篇層面。Martin和Rose(2003)超越小句,在段落基礎(chǔ)上提出了“超主位”和“超新信息”等高層主位概念,便于人們從更宏觀的角度分析篇章。

      Martin和Rose將傳統(tǒng)語篇中的“主題句”上升為系統(tǒng)功能語法上的“超主位”概念,他將超主位定義為作者建立的介紹性的句子或句群,用以預(yù)測其后一連串句子和主位之間相互作用的模式[15]。超主位具有預(yù)測功能,引導(dǎo)著篇章的發(fā)展方向和讀者思路,其后出現(xiàn)的信息不斷積聚,在最后的小句濃縮為段落的超新信息,推動語篇中的信息流發(fā)展,形成篇章格律(periodicity),也稱語篇的節(jié)奏性。宏觀主位則處于超主位和超新信息的更高一層,它超越了小句和段落,形成建立在篇章基礎(chǔ)上更為高級的語篇相(phase of discourse)。在篇章中,信息構(gòu)成的小波浪推動大波浪,形成浪潮一樣的信息流,構(gòu)建出邏輯嚴(yán)密的語篇。掌握語篇的格律,譯者可以清晰地了解作者的思路,把握信息脈絡(luò)發(fā)展和組篇機(jī)制,對語篇的解讀有十分重要的作用。

      Martin和Rose著重分析了語篇中由宏觀主位到超主位的層級概念,并援引納爾遜·曼德拉的自傳《漫漫自由路》最后一章作為切入材料提出了宏觀和微觀兩種研究方法。

      宏觀方法即由外向內(nèi)(outside-in),通過超主位的發(fā)展和相互連接來分析語篇節(jié)奏。例如一篇介紹納米技術(shù)的科技文章,其超主位發(fā)展模式為:納米技術(shù)的概念→物質(zhì)微小的程度→納米的誕生→納米的工程奇跡→納米的巨大潛力。超主位引導(dǎo)的超新信息把語篇帶到更新、更深入的起點(diǎn),使讀者對納米技術(shù)這一宏觀主位有深刻的了解。

      微觀方法即由內(nèi)向外(inside-out),通過突出(foregrounding)的語篇語義以及共同表述(co-articulation)來分析語篇。突出是作者在語篇中有意凸顯的內(nèi)容,其出現(xiàn)頻率往往多于其他內(nèi)容,有時還會逐漸過渡為新信息;共同表述則是系統(tǒng)內(nèi)通過否定、讓步等連接方式相互作用產(chǎn)生的效果。以2009年《科學(xué)》上一篇《瑪雅文明消失的新觀察》中作者對瑪雅文明消失原因的分析為例,其超主位發(fā)展方式如下:

      ①Archaeologists have proposed many theories,from peasant revolts to plagues and volcanic eruptions.②Butstarting in the 1980s,many researchers focused on the role of climate.③Many other Maya archaeologists,however,say the megadrought theory just doesn′t fit their findings.④New studies,several of which are being presented by SAA suggest productive ways out of this impasse.

      作者在這段語篇中突出各種瑪雅文明消失的種種理論假說,先是列舉了瑪雅城邦由盛而衰的若干原因,如農(nóng)民起義、瘟疫、火山爆發(fā),之后不斷否定各種假說,引出干旱天氣說及其反對意見,最后推出以考古學(xué)研究佐證的全新干旱天氣說。英語篇章內(nèi)部的超主位在微觀層面上的連接關(guān)系是顯性的,譯文的邏輯及層級關(guān)系更加透明,而漢語中過多的顯性信號標(biāo)記顯得文字累贅,因此多隱含句子邏輯關(guān)系,譯者可以通過文中內(nèi)在的邏輯關(guān)系令譯文更為簡潔。

      四、結(jié)語

      主位的概念建立在小句的基礎(chǔ)上,它傳達(dá)已知信息,述位表示新信息,各種交織混合的主位推進(jìn)模式形成的信息是語篇中的小波浪。超主位的概念則基于段落基礎(chǔ)上,形成語篇的大波浪,預(yù)測并帶動著信息流的發(fā)展,由此篇章內(nèi)部結(jié)構(gòu)井然有序、富于節(jié)奏。對科技語篇中主位推進(jìn)模式和超主位的分析,可以起到綱舉目張的作用,把握篇章總體脈絡(luò)和結(jié)構(gòu),避免了譯者見樹不見林的局限性,將源語的主位推進(jìn)模式轉(zhuǎn)化為符合漢語思維模式的語篇構(gòu)建。銜接性是語篇謀篇機(jī)制的一個方面,小句與段落之間的銜接性維系了語篇性[16]。將主位推進(jìn)模式應(yīng)用于科技英語的語篇翻譯中,可以對語篇結(jié)構(gòu)有全面的把握,在宏觀上體現(xiàn)出語篇的框架,形成連貫流暢的譯文。

      [參考文獻(xiàn)]

      [1]張大群.主位研究述評[J].現(xiàn)代外語,2009(3):257-265.

      [2]Halliday M A.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.

      [3]Danes F.Functional Sentence Perspective and the Organization of the Text[C]//Papers on Functional Sentence Perspective.Prague:Publishing House of the Czechoslovak Academy of Sciences,1974:106-128.

      [4]徐盛恒.主位和述位[J].外語教學(xué)與研究,1982(1):1-9.

      [5]黃衍.試論英語主位和述位[J].外國語,1985(5):32-36.

      [6]Downing A.Thematic Progression as a Functional Resource in Analyzing Text[M].Oxford:Oxford University Press,2001.

      [7]Bloor Thomas,Meriel Bloor.The Functional Analysis of English[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2001.

      [8]Martin J R.English Text:System and Structure[M].Amsterdam:Benjamins,1992:437.

      [9]Thompson Geoff.Introducing Functional Grammar[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.

      [10]沈偉棟.科技英語主位推進(jìn)的剖析[J].山東外語教學(xué),1999(1):57-60.

      [11]于建平.科技語篇的主位—述位推進(jìn)模式[J].中國科技翻譯,2002(2):3-6.

      [12]朱永生,嚴(yán)世清.系統(tǒng)功能語言學(xué)多維思考[M].上海:上海外語教育出版社,2001:97.

      [13]李健.科技英語閱讀[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.

      [14]Pringle Heather.A New Look at the Maya′s End[J].Science,2009,324:454-456.

      [15]Martin J R,David Rose.Working with Discourse:Meaning beyond the Clause[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007.

      [16]Halliday M A,Ruqaiya Hasan.Cohesion in English[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007:270.

      猜你喜歡
      主位語篇科技
      網(wǎng)絡(luò)新聞?wù)Z篇中的主位與主位推進(jìn)模式特征研究
      新聞?wù)Z篇中被動化的認(rèn)知話語分析
      主位結(jié)構(gòu)下莎士比亞《Sonnet 18》及其中譯本分析
      智富時代(2018年6期)2018-08-06 19:35:08
      科技助我來看云
      科技在線
      科技在線
      科技在線
      基于句法位置和主位推進(jìn)模式的代詞回指偏誤考察
      從主位結(jié)構(gòu)角度分析羅斯福演講中的連貫性
      從語篇構(gòu)建與回指解決看語篇話題
      明星| 米林县| 互助| 乳源| 吴江市| 新泰市| 师宗县| 阳城县| 桂阳县| 临沂市| 普宁市| 乌兰县| 南宫市| 河北区| 高台县| 吴堡县| 莆田市| 海宁市| 青阳县| 宜兴市| 洮南市| 鹤岗市| 巴林左旗| 西丰县| 甘泉县| 和林格尔县| 蛟河市| 临潭县| 罗定市| 永德县| 叙永县| 孙吴县| 本溪市| 墨脱县| 昌平区| 奉贤区| 疏勒县| 海林市| 肃宁县| 两当县| 阳江市|