摘要:歌詞作為一種特殊文本,為人所熟知,但不為人所經(jīng)常分析,本文利用作者的文體學(xué)知識,從修辭角度,音韻角度與前景化角度對“諾丁山”的主題曲she進(jìn)行分析,從而得出結(jié)論。
關(guān)鍵詞:歌詞修辭角度音韻角度前景化角度
中圖分類號:H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識碼: A文章編號:1672-1578(2009)11-0055-02
1 引言
1999年的電影”諾丁山”中的片頭及片尾曲she,其歌詞婉轉(zhuǎn)含蓄而又深情款款, 能夠給人留下無法磨滅的印象,本論文試圖從文體學(xué)的角度來對其歌詞進(jìn)行分析,從而得出自己的結(jié)論。本文將從三個(gè)角度,修辭角度,音韻角度與前景化角度展開討論。前半歌詞如下:
she may be the face I can't forget 她,也許是一張我無法忘記的容顏
a trace of pleasure I regret是一屢我所為之嘆息的愜意
may be my treasure or the price I have to pay 也許是我的瑰寶或者必定的付出
she may be the song that Summer sings 她,也許是夏日的綿綿短歌
may be the chill that autumn brings 也許是秋日的瑟瑟山風(fēng)
may be a hundred different things 也許是百般變化的生活
within the measure of the day. 融入了平日
she may be the beauty or the beast她,也許是美女也許是野獸
may be the famine or the feast 也許是貧瘠也許是富足
may turn each day into heaven or a hell 也許會(huì)把每天變作天堂或地獄
she may be the mirror of my dream 她,也許是我夢幻的一扇明鏡
a smile reflected in a stream 也許是朦朧中透出的莞爾一笑
she may not be what she may seem 她,也可能名不副實(shí)
inside her shell 棲息在自己的貝殼里
2 從暗喻角度展開的分析
仔細(xì)看來,與其稱之為是歌詞,倒不如稱之為一首詩。我們可以從文體學(xué)的多種角度來分析這首詩。這首詩中運(yùn)用了多種修辭方法。但被運(yùn)用的最成功的就是暗喻。所謂暗喻是指把目標(biāo)域和源語域有機(jī)結(jié)合起來的過程。目標(biāo)域就是人們通過暗喻對所指的話題抑或概念進(jìn)行描述的對象, 源語域是人們用暗喻的方法來進(jìn)行描述的話題或概念。我們可以對下列句子進(jìn)行分析,如:she may be the song that Summer sings 她,也許是夏日的綿綿短歌。may be the chill that autumn brings.也許是秋日的瑟瑟山風(fēng)。其中有暗喻手法的運(yùn)用,詞作者把女主人公的性情比作了夏日里的短歌或是秋日里的山風(fēng)。夏日短歌往往是輕松且和煦,山風(fēng)往往是冰涼而寒冷。顯而易見在該暗喻中,目標(biāo)域是女主角的多變性情,時(shí)而溫文爾雅,時(shí)而冷若冰霜,而源語域是短歌和山風(fēng),這在接下來的句子里又得到了充分展現(xiàn)和證明, 那就是she may be the beauty or the beast她,也許是美女也許是野獸,may be the famine or the feast 也許是貧瘠也許是富足。詞作者同樣有意把女主人公比作是一位美女或是野獸,一場饑荒或是一場盛宴。以上六個(gè)很明顯的暗喻,目標(biāo)域只有一個(gè),但是源語域有六個(gè),它們分別是,夏日短歌,秋日山風(fēng),美女,野獸,饑荒和盛宴,看來詞作者對于如何描述女主人公的性情給予了極大的重視,所以才頗費(fèi)了一番功夫。因?yàn)橛行┌涤髟缫褳槿藗兯熘?例如,o,my luve is a red red rose.已經(jīng)成為了習(xí)語,在暗喻方面如何出新成了作家們的問題。
在創(chuàng)新的方面,作者在頭韻這個(gè)方面進(jìn)行明顯的改革。beauty 和beast, famine 和feast,英語中的頭韻alliteration,就是在一行詩或是在一個(gè)句子中,由于相鄰的詞的起首字母發(fā)音相同而產(chǎn)生的音韻。音節(jié)和諧,朗讀順口,悅耳動(dòng)聽,極富音樂效果。英語中有不少使用頭韻的慣用詞組。例如,fair and foul, safe and sound, bed and broad, bag and baggage, forgive and forget, time and tide, tit for tat, sink or swim, spick and span,等等,但在這里,beauty or beast, famine or feast, 美女和野獸,饑荒和盛宴,這兩個(gè)詞組不僅僅是頭韻,同時(shí)它們也是強(qiáng)烈的對比。作者運(yùn)用了文體學(xué)中兩個(gè)重要的手法,把兩個(gè)極端的物體被組織在一起。會(huì)給人留下深刻印象??梢娮髡叩囊环嘈暮蛯τ⒄Z的熟練運(yùn)用。
3 從前景化角度展開的分析
一般來講,在英語中,描述兒女情長的文本,擅長對所傾慕的人,特別是外貌,不惜溢美之詞, 比如莎士比亞的第130號十四行詩,對他的意中人的外貌以一種戲謔和調(diào)侃的方式進(jìn)行了描繪,例如my mistresss eyes are nothing like the sun, coral is far more red than her lips red; if snow be white, why then her breasts are dun;if hairs be wires, black wires grow on her head.而拜倫的she walks in beauty,她在美光中行走, 更是有利的證明了在情詩中,作者對人的外貌十分看重。但伊麗莎白布朗寧的第14號十四行詩,if thou must love me, let it for nought, except for loves sake only. Do not say,”I love her for her smile-her look-her way of speaking gently, -for a trick of thought that falls in well with mine, and certes brought a sense of pleasant ease on such a day. 布朗寧只是對意中人提出這樣的要求,就是讓他不要僅僅被外表如微笑,容貌或是款款的步伐吸引,并未告訴他具體條件和情況。但是,隨著時(shí)間的推移,在這個(gè)歌詞的文本中前景化的問題十分明顯,作者并未對女主人公的外貌進(jìn)行著力贊美,因?yàn)樵谟捌?女主人公本身是好萊塢最有名的女影星,容貌出眾無可厚非,作者為免落俗套,有意避免了重復(fù)提及這一點(diǎn),只是對其性格進(jìn)行了重點(diǎn)描述。并形容她是一個(gè)喜怒無常的人。時(shí)而是美女,時(shí)而是野獸。時(shí)而是饑荒,時(shí)而是盛宴,與莎士比亞等經(jīng)典作家把自己心上人的外貌品行近乎神化的描寫相比,這種讓她從神壇上走下來重新成為一個(gè)普通人,過一種平凡而又幸福的生活的美好愿望,顯得是那么的真實(shí)自然。這是對傳統(tǒng)情詩的一種反叛,更是一種前景化的表現(xiàn)。在內(nèi)容方面,第二段歌詞,又采用了反前景化的處理方法。文本接著描寫了男主人公對她的鐘情,重新回到了傳統(tǒng)情詩的方式,表明she may be the reason I survive the why and where for I'm alive the one I'll care for through the rough and rainy years the one I'll care for through the rough and rainy years她是他生命的理由,生存下去的原因和方向,精心呵護(hù)走過風(fēng)雨的伴侶,是他生命意義之所在?;氐搅藗鹘y(tǒng)方式,讀者會(huì)回想起第一段提及的女主人公只是一個(gè)平常人,如此“平凡”卻又被如此珍視,從而感人至深。
從人稱角度來看,詩歌,尤其是有關(guān)愛情方面的詩歌,往往以第一人稱或是第二人稱寫就的居多?!拔摇焙汀澳恪?更有利于直抒胸臆,使得文本更像是兩個(gè)人在傾訴和聆聽。在閱讀過程中,人們往往感到自己也在一邊聆聽著詩人的表白,有身臨其境之感,例如,莎士比亞的十四行詩,shall I compare you to a summers day?可是,在此文本中詞作者自始至終都采取了第三人稱的方式,用直接向觀眾傾訴來表達(dá)自己的感情。例如最開頭的she may be the face I can't forget may be a trace of pleasure I regret她,也許是一張我無法忘記的容顏,是一屢我所為之嘆息的愜意,聽眾為男主人公的交談和表白的對象。讀者和聽眾可以直接感受到男主人公對她傾注的情意。這也是一種前景化的處理方法,十分超前。
4 從詩體角度展開的分析
從詩體上來看,這首歌詞可以被歸于一首現(xiàn)代的十四行詩,且為五步揚(yáng)抑格。每一行詩可以分為五個(gè)foot,重音全都落在每個(gè)foot的第一個(gè)音節(jié)上。例如,she, may be the face I cant forget, a trace of pleasure or regret, may be the treasure or the price I have to pay.整個(gè)詩歌對仗工整,韻律優(yōu)美。英文詩歌分為陽腳和陰腳,所謂的陽腳就是句尾的重音落在最后一個(gè)單詞的最后一個(gè)音節(jié)上,所謂的陰腳就是句尾的重音不落在最后一個(gè)音節(jié)上,而傳統(tǒng)揚(yáng)抑格的每句詩的詩尾一定會(huì)是一個(gè)陰腳,但由于歌曲的形式所限,作者有意在最后一個(gè)音節(jié)上下了功夫,即省略了最后一個(gè)音,讓最后一個(gè)步只有一個(gè)音節(jié)。重音就全在這個(gè)音節(jié)上,更能表達(dá)作者的意圖和情感。
5 結(jié)語
電影”諾丁山”的she作為文本,從多種文體學(xué)角度進(jìn)行分析,可以總結(jié)出如下結(jié)論,she是一篇不可多得的佳作,這首歌詞在修辭方法,特別在暗喻,對比,和頭韻方面別具一格,前景化及反前景化方面采用第三人稱的方式,在詩體方面都有創(chuàng)新和突破。從文體學(xué)角度進(jìn)行研究,此文本本身作為電影主題曲歌詞,其內(nèi)容含蓄雋永,形式又不乏推陳出新,堪稱經(jīng)典??梢娂词乖诹餍形幕?也處處存在著文體學(xué)的痕跡。文體學(xué)的影響力在英文文本方面無處不在。
參考文獻(xiàn):
[1]董莉. 英語文體學(xué)理論與實(shí)踐[M].電子工業(yè)出版社,2005.
[2]錢瑗.實(shí)用英語文體學(xué)[M].外語教學(xué)與研究出版社,2006.
[3]王守元.英語文體學(xué)要略, [M].山東大學(xué)出版社,2000.
[4]王守元,郭鴻.文體學(xué)研究在中國的進(jìn)展[M].2004.
作者簡介:萬雅芬,河南洛陽人,上海對外貿(mào)易學(xué)院研究生。