作為一種教學手段,電影以其內容的豐富,對學生多感官,立體式的刺激遠遠優(yōu)越于其他模式;作為一種語言,英語以其使用的廣泛性而備受青睞,而其承載的文化交流、理念輸出的作用又與電影的功能極其相似。所以將電影作為教學手段使用到英語教學中去,不僅能夠提高學習者的興趣,更能讓英語學習者領略到不同文化的精彩。本文將從具體影片《阿甘正傳》來分析在具體教學中電影的作用。
《阿甘正傳》(Forrest Gump)是1994年由美國派拉蒙公司出品的一部經典影片,1995年獲得第67屆奧斯卡金像獎最佳男主角、最佳改編劇本、最佳導演、最佳影片、最佳視覺效果、最佳剪輯六項大獎。影片以主人公阿甘從二十世紀五十年代到八十年代的生活經歷為主線,貫穿起這段歷史中的許多重大事件,反映出二戰(zhàn)以后美國人民的生活狀態(tài)和精神面貌的變化。是一部不可多得的非常適合用以教學的英文影片。
首先,作為一種類型電影,《阿甘正傳》非常具有代表性。在美國電影中,主人公為弱智或者有某種精神障礙人士,最后取得成功的故事屢見不鮮。美國人將其稱為“反智電影”。不僅演員們對這樣的角色青睞有加,爭相競爭以此來挑戰(zhàn)自己的演技,以求獲得事業(yè)上的成功,即使是美國民眾對此也津津樂道。比如《雨人》(Rain Man),《呆呆往前沖》(Water Boy),《我是山姆》(I am Sam)等等。這其實正是美國文化的一種體現,是美國夢的一種極端形式。他們崇拜個人英雄主義,強調個人努力后獲得成功,他們渴望奇跡,對外宣稱的民主、自由也是美國人所感到自豪的。這與這個國家建立之初的原因和目標相一致。而這些在很大程度上與中國文化是不同的,也正是應該為英語學習者所了解的,所以在播放影片之初,對這一情況加以說明,是十分有必要的。這不僅能讓學生明白整個影片的基調,給學生提供了一個觀察影片的角度,更是通過影片對美國社會當時主流思想的一種解讀。
在對影片具體類型,所反映的美國文化加以解釋后,我們有必要對《阿甘正傳》中的歷史事件加以說明,這部分應采取簡單敘述為主,使學生在觀看影片時能夠不至于迷茫即可。要注意的事,這部分事件中作為專有名詞,將其中有價值記憶的英文詞匯列出,要求學生熟悉是必須的。比如:三K黨(KKK,Ku Klux Klan),埃爾維斯·普雷斯利(Elvis Presley,the hillbilly cat),肯尼迪總統(John·F·kennedy),表達向往和平的民謠“飄在風中”(Blowin in the Wind),水門事件(Watergate Scandal)等等。很顯然,這些事件的介紹,幾乎就是整個美國五十年代到八十年代歷史的完整詮釋,這其中有著導演個人的觀點,但并不影響學生去了解和認識各個歷史片段的英文關鍵詞,從而為課后有興趣的同學或完成作業(yè)時自己查找原文資料打下基礎。
《阿甘正傳》影片較長,有教學者認為,對于影片的選擇應該以片段為主。筆者認為,對于一些對白簡單,適于模仿的如動畫片等電影,選擇片段進行反復播放是恰當的。但對于《阿甘正傳》這類經典影片,對話的理解,語音的模仿固然重要,但對于其內容的體會也是不容忽視的。這正是我們學習語言的目的。所以應該盡量利用整塊時間將影片全部播放完畢,留給學生自由回味與發(fā)揮的空間。然后再具體對某一片段進行反復推敲。當然,這其中就要調動學生的能動性與主動性。比如,可以給學生布置作業(yè),根據影片中所表現出來的具體歷史事件,結合老師在上一節(jié)課里介紹的歷史事件輪廓,要求學生自己查找資料,針對相應某一個歷史事件加以說明,并提出自己的看法,最后形成3分鐘的演講。這樣既能夠使學生加深對某一事件的了解,又能夠鍛煉學生使用英語,使用所學關鍵詞查找資料的動手能力,最后還能鍛煉其演講能力,一舉多得。
在觀看了整部影片后,我們就可以利用音頻文件使學生的注意力牢牢集中在影片的聲音部分,仔細體會其中的語音、語調。
當然,這并不是說要將整個電影重放一遍。教師可以對影片中的經典臺詞加以選擇分析,挑選出其中合適的句子。這些句子應該包括學生們所認識的難度適中的課本曾出現的單詞,應該是發(fā)音清晰的句子,應該是盡量不包含俚語的句子。同時,盡量選擇2人對話的形式,這樣有利于學生分角色扮演、模仿。同時要注意選擇不同時段的具有代表性的句子,這樣可以隨著句子的講解重溫電影,很容易組織語言。對其中重點的,能夠和課本只是相結合的句子應該提出仔細分析。
比如: 阿甘在影片開始就說,
mama said life is like a box of chocolate, you never know what you are gonna get.
這句話可以單獨反復播放幾遍,提醒學生仔細聽chocolate這個詞的發(fā)音,然后加以模仿。同時指明,這實際上是媽媽對阿甘的鼓勵,告訴他無論發(fā)生什么都不必氣餒,沒人知道下一刻可能會發(fā)生什么。然后要求學生重復整個句子。
Theres an awful lot you can tell about a person by their shoes.
這是在上一句后不久出現的。在這一句中我們可以提出問題,要求學生講講,這里的tell 到底是什么意思(判斷,斷定),然后舉出例句加以解釋:
Yes, I did have plastic surgery. How can you tell?
在阿拉巴馬大學黑人入校事件中,阿甘被導演安排撿起了Vivian掉落的一本書:
Maam, you dropped your book.
這里對于Maam的發(fā)音可以對學生加以提醒,同時說明英語語音發(fā)展過程中的一些變化。告訴學生,對于課本中所標注的標準發(fā)音,有時并不能完全符合現實生活中的各種情況,所以,對于所聽材料的多樣性選擇就很重要。只有多聽多讀,才能真正掌握英語。此外,對于drop一詞,課本中的解釋與應用大多十分簡單,也并沒有給與足夠重視。這里可以對這一生活中大量使用的詞語加以擴張,說明:
I must have dropped my mobile phone on the taxi.
The temperature dropped below zero.
以上只是對其中個別詞語句子的舉例,雖然可探究的句子很多,但只要仔細研究,就可以把關鍵詞語縮減到與課本相關的詞匯和語法范圍內。這些臺詞正是學生所學單詞在生活中的應用。加以解釋,不僅印象深刻,對于應用的語境也會有較好的體會。
在列舉個別單詞、句子加以解說后,教師可以組織進行口語練習。比如對其中阿甘與珍妮的對話片段進行截取,播放幾遍后,要求學生進行自由誦讀練習,然后分角色扮演來進行對話表演。這樣不僅提高了模仿的目的性,還增加了練習的趣味性,使得課堂氣氛更加融洽。
總之,《阿甘正傳》是一部經典作品,教師將其引入英語教學課堂,不僅能提供給學生積極正面的觀察角度,從勵志作品的角度來欣賞這部電影,明白一個人聰明與否并不是決定命運的關鍵,只有積極向上,專心做事,才是保證成功的要件。同時還能結合教學,使學生掌握更多詞匯,理解更多美國歷史,接觸不同文化,這樣一定能使教學生動活潑,氣氛愉快融洽。
參考文獻:
[1]劉洋。尋找迷失的英雄——《阿甘正傳》的新英雄觀及其文學內涵。齊齊哈爾大學學報(哲學社會科學版),2004,(05)。
[2]尤玲.英語教學中的“熱身運動”【J】.黑龍江教育學院學報,2004(06).
[3]朱漢昌,史紅十.英語電影在大學英語教學中的運用[J].中國英語教學,2OO4(02).
[2]延俊榮:成功的秘訣——電影《阿甘正傳》的語言分析。山西大學師范學院學報,2000,(03)
甄春雨,延邊大學外國語學院教師。